Back to subtitle list

Grey's Anatomy - Twelfth Season Indonesian Subtitles

 Grey's Anatomy - Twelfth Season
Oct 16, 2020 22:42:02 tedi Indonesian 7

Release Name:

Greys.Anatomy.S12.WEBRip.x264-ION10 / AMZN

Release Info:

Retail IFLIX  Resync & Fix common errors for ION10 / AMZN 
Download Subtitles
Oct 16, 2020 16:42:02 71.39KB Download Translate

1 00:00:02,003 --> 00:00:03,713 Kalian masing-masing hari ini datang ke sini dengan penuh harapan. 2 00:00:03,755 --> 00:00:05,882 Aku punya lima aturan. Ingatlah kelima-limanya. 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,384 Bisakah seseorang menyebutkan... 4 00:00:08,425 --> 00:00:09,634 Jadi, kau pasti berpikir... 5 00:00:09,676 --> 00:00:10,718 Peraturan nomor lima. Jika aku bergerak... 6 00:00:10,760 --> 00:00:11,719 ...kalian juga harus bergerak. 7 00:00:12,845 --> 00:00:14,013 ...aku pernah berada di sini sebelumnya. 8 00:00:14,055 --> 00:00:15,305 Protokol trauma. 9 00:00:15,347 --> 00:00:19,517 Tempat ini terasa akrab. Ini tempat yang kuno.

Oct 16, 2020 16:42:02 67.93KB Download Translate

1 00:00:01,502 --> 00:00:04,755 Tubuh memiliki sekitar 11 sistem organ... 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,882 ...yang melakukan beragam tugas secara bersamaan. 3 00:00:07,924 --> 00:00:12,261 Agar kita bisa terus berfungsi atau hidup... 4 00:00:12,302 --> 00:00:16,389 ...sistem-sistem itu butuh satu suara, pemimpin, penguasa... 5 00:00:16,431 --> 00:00:20,350 ...di dalam otak kita, itu adalah tugas kelenjar pituitari. 6 00:00:20,392 --> 00:00:23,561 Kelenjar itu merasakan keperluan tubuh sebelum keperluan itu muncul... 7 00:00:23,603 --> 00:00:25,063 ...bekerja tanpa henti. 8 00:00:25,104 --> 00:00:28,399 Kelenjar pituitari berkomunikasi dengan semua kelenjar lainnya... 9

Oct 16, 2020 16:42:02 57.47KB Download Translate

1 00:00:02,093 --> 00:00:02,969 (Pasar Umum) 2 00:00:06,139 --> 00:00:08,266 Tubuh adalah sekumpulan kemungkinan. 3 00:00:11,061 --> 00:00:12,604 Setiap kali membuka satu... 4 00:00:12,646 --> 00:00:15,190 ...kita dihadapkan pada serangkaian keputusan. 5 00:00:23,991 --> 00:00:25,701 Beberapa pilihan dibuat untuk kita. 6 00:00:26,827 --> 00:00:28,204 Kau tak perlu mengetuk. 7 00:00:29,663 --> 00:00:30,790 Selamat pagi. 8 00:00:31,248 --> 00:00:32,583 Bagaimana tidurmu? 9 00:00:32,625 --> 00:00:35,878 Aku tak mau tidur di sofa payah itu lagi. 10 00:00:35,920 --> 00:00:37,004

Oct 16, 2020 16:42:02 68.71KB Download Translate

1 00:00:03,103 --> 00:00:04,229 Otak manusia. 2 00:00:04,271 --> 00:00:08,399 Ini alasan aku meminta dr. Grey untuk menggantikannya pagi ini. 3 00:00:08,441 --> 00:00:10,860 Alam membuat mesin yang bagus. 4 00:00:11,443 --> 00:00:12,486 Bukan begitu? 5 00:00:12,528 --> 00:00:13,987 Kalian mungkin terkejut... 6 00:00:14,029 --> 00:00:16,907 ...tapi kelas anatomi bisa tak nyaman bagi ahli bedah. 7 00:00:16,948 --> 00:00:18,158 Siap untuk membelahnya? 8 00:00:18,199 --> 00:00:20,159 Kami dilatih untuk mengembalikan tubuh ke keadaan semula. 9 00:00:20,201 --> 00:00:22,745 Kami lebih menyukai jaringan otot yang hangat dan masih hidup.

Oct 16, 2020 16:42:02 58.37KB Download Translate

1 00:00:01,235 --> 00:00:03,738 Aku tidak tahu pacar baru Callie berambut merah. 2 00:00:04,155 --> 00:00:06,365 Kurasa aku perlu lebih banyak minuman keras. Aku tidak siap. 3 00:00:08,367 --> 00:00:09,577 Aku akan membukanya. 4 00:00:15,542 --> 00:00:17,752 Hai, Meredith, ini Penny. 5 00:00:19,921 --> 00:00:21,298 Penny, ini Meredith. 6 00:00:22,507 --> 00:00:23,967 Penny, ini menyenangkan. Maukah kau masuk? 7 00:00:24,926 --> 00:00:26,011 Baik. 8 00:00:31,558 --> 00:00:33,727 Kau bisa menyimpan mantelmu di dalam sini. 9 00:00:35,187 --> 00:00:36,897 Bisakah aku mengambilkan minuman untuk kalian?

Oct 16, 2020 16:42:02 58.04KB Download Translate

1 00:00:02,469 --> 00:00:05,472 Menurut keluarga pria ini, dia bukan perokok. 2 00:00:06,014 --> 00:00:08,475 Namun, sebenarnya dia merokok dua bungkus sehari... 3 00:00:08,517 --> 00:00:12,438 ...di mobilnya selama 20 tahun ketika istri dan anaknya tidur. 4 00:00:12,479 --> 00:00:15,607 Kadang rasa malu pasien adalah masalah yang terbesar. 5 00:00:15,649 --> 00:00:16,942 Mereka mencoba menyembunyikannya dari kita. 6 00:00:16,984 --> 00:00:18,277 Namun, kau tak bisa menyembunyikannya dari ahli bedah... 7 00:00:18,319 --> 00:00:19,862 ...karena tubuh tidak berbohong. 8 00:00:19,904 --> 00:00:22,323 Kebenaran ada di sini, untuk dilihat semua orang. 9

Oct 16, 2020 16:42:02 62.48KB Download Translate

1 00:00:03,705 --> 00:00:06,625 Setiap dokter bedah dilatih untuk mencari masalah. 2 00:00:06,666 --> 00:00:09,252 Melihat seseorang dan berkata, "Ada apa denganmu?" 3 00:00:09,294 --> 00:00:13,048 - Aku harus berada di mana sekarang? - Kau bisa ikut denganku. 4 00:00:13,090 --> 00:00:13,924 Cross. 5 00:00:14,550 --> 00:00:16,427 Mabuk atau gila. Cari tahu yang mana. 6 00:00:17,886 --> 00:00:22,892 - Pak. Ada yang bisa kubantu? - Aku tak tahu. 7 00:00:23,517 --> 00:00:25,019 Kalian yang menghubungiku. 8 00:00:27,772 --> 00:00:30,233 Kami terlatih untuk melihat hasil terburuk yang mungkin terjadi. 9 00:00:30,274 --> 00:00:32,109

Oct 16, 2020 16:42:02 59.16KB Download Translate

1 00:00:00,685 --> 00:00:02,896 Katanya api dilawan dengan api. 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,397 Kami selalu melakukan itu dalam bidang medis. 3 00:00:04,439 --> 00:00:06,316 Owen tak akan mengatakan ini tentang apa... 4 00:00:06,691 --> 00:00:09,819 ...dan tak ada yang tahu Riggs ini, kecuali Kepner. 5 00:00:09,861 --> 00:00:11,446 Mungkin Kepner tahu. 6 00:00:11,488 --> 00:00:13,365 Kami membedahmu untuk menyembuhkan lukamu. 7 00:00:13,406 --> 00:00:14,407 Apa itu salju? 8 00:00:14,449 --> 00:00:16,701 Kami melukaimu untuk menyembuhkanmu. 9 00:00:16,743 --> 00:00:19,412 - Kita masih baik-baik?

Oct 16, 2020 16:42:02 42.08KB Download Translate

1 00:00:05,539 --> 00:00:06,707 Sekarang... 2 00:00:07,332 --> 00:00:10,294 Siapa yang bisa memberitahuku langkah-langkah laringektomi parsial? 3 00:00:10,335 --> 00:00:11,545 Dalam situasi kelompok... 4 00:00:11,587 --> 00:00:15,090 ...pria 75% lebih cenderung berbicara daripada wanita. 5 00:00:15,132 --> 00:00:18,010 Lalu saat wanita berbicara, secara statistik, ada kemungkinan... 6 00:00:18,051 --> 00:00:21,513 ...rekan pria mereka akan menyela dia... 7 00:00:21,555 --> 00:00:23,140 ...atau berbicara sebelum dia selesai berbicara. 8 00:00:23,181 --> 00:00:24,641 Hal itu bukan karena mereka kasar. 9 00:00:24,683 --> 00:00:25,809 Cross.

Oct 16, 2020 16:42:02 66.93KB Download Translate

1 00:00:01,102 --> 00:00:04,690 Aku baik-baik saja. Aku senang berada di sini. 2 00:00:04,731 --> 00:00:09,362 Sungguh, aku telah melalui banyak hal dan aku beruntung masih bisa hidup... 3 00:00:09,403 --> 00:00:11,780 ...masih baik-baik saja, dan aku mengerti itu. 4 00:00:11,822 --> 00:00:15,326 Jadi, ya, aku senang berada di sini. 5 00:00:15,368 --> 00:00:16,286 Bagus sekali. 6 00:00:17,328 --> 00:00:19,081 Kau tahu, Dokter, kebanyakan ahli bedah... 7 00:00:20,123 --> 00:00:23,460 ...menjadi agak marah dengan terapi yang diwajibkan rumah sakit. 8 00:00:23,502 --> 00:00:26,589 Bailey hanya menjagaku. Aku tahu situasinya. 9 00:00:26,630 --> 00:00:28,382

Oct 16, 2020 16:42:02 58.64KB Download Translate

1 00:00:11,344 --> 00:00:12,929 - Kau terlambat. - Aku tahu. 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,890 - Dia cemas. - Aku sudah datang. 3 00:00:18,602 --> 00:00:22,231 Dalam trauma, kita mencemaskan satu pertanyaan utama. 4 00:00:23,775 --> 00:00:25,360 Bagaimana ini bisa terjadi? 5 00:00:25,402 --> 00:00:27,988 - Jangan melihatku sekarang. - Aku tahu. 6 00:00:28,029 --> 00:00:32,910 Tatiana, kau tampak cantik sekali. 7 00:00:32,952 --> 00:00:35,204 Apa mekanisme lukanya? 8 00:00:35,246 --> 00:00:38,500 Cara berpikir lepas dari kekacauan dan kebingunan trauma... 9 00:00:38,541 --> 00:00:41,086 ...untuk mencari tahu

Oct 16, 2020 16:42:02 57.7KB Download Translate

1 00:00:00,202 --> 00:00:01,995 Sebelumnya di Grey's Anatomy. 2 00:00:02,037 --> 00:00:04,665 Selamat tinggal, Derek. Ya, Meredith. 3 00:00:04,706 --> 00:00:07,209 - Apa situasinya? - Katie Bryce, wanita usia 15 tahun. 4 00:00:07,250 --> 00:00:08,293 Kejang baru sebagian. 5 00:00:08,335 --> 00:00:10,545 Katie sekarang pasien baru dr. Shepherd. 6 00:00:10,587 --> 00:00:11,671 Itu pendarahan subaraknoid. 7 00:00:11,713 --> 00:00:12,964 Otaknya berdarah. 8 00:00:13,006 --> 00:00:15,758 Kau memiliki hak mengikuti kasusnya sampai selesai. 9 00:00:15,800 --> 00:00:18,719 Aku akan menemukan bahwa aku bukan dr. Shepherd lainnya.

Oct 16, 2020 16:42:02 75.62KB Download Translate

1 00:00:01,236 --> 00:00:03,238 Sebelumnya dalam Grey's Anatomy. 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,448 - Webber mengecualikanmu? - Ya, mengurapiku. 3 00:00:05,490 --> 00:00:06,574 Dia tahu tentang kita. 4 00:00:06,616 --> 00:00:07,825 Aku sangat kacau! 5 00:00:07,867 --> 00:00:09,744 Maggie, aku memberitahunya kau kucing liar. 6 00:00:09,785 --> 00:00:11,620 - Apa? - Blake harus ikut operasi kita. 7 00:00:11,662 --> 00:00:12,496 Callie, hentikan. 8 00:00:12,538 --> 00:00:14,123 Tidak, maaf tapi aku tak bisa hanya berdiri di sini dan... 9 00:00:14,164 --> 00:00:15,290 Kau mempermalukanku!

Oct 16, 2020 16:42:02 67.3KB Download Translate

1 00:00:01,019 --> 00:00:02,812 Sebelumnya, di Grey's Anatomy. 2 00:00:02,854 --> 00:00:04,314 Aku dan Dokter Hunt pernah bekerja sama. 3 00:00:04,898 --> 00:00:07,067 Dia mengikuti program di Grey-Sloan Memorial. 4 00:00:07,108 --> 00:00:09,069 - Si Penny Sempurna membunuh suamiku. - Keluar dari rumahku. 5 00:00:09,111 --> 00:00:10,278 Wilson, pergi! 6 00:00:10,320 --> 00:00:12,531 Jika kau berkencan dengan Grey, kau keluar, aku pun juga. 7 00:00:12,572 --> 00:00:15,117 Kau menandatangani surat perceraian dan kau tak mau minum? 8 00:00:15,158 --> 00:00:16,660 - Apa kau hamil? - Sepertinya, ya. 9 00:00:16,702 --> 00:00:17,577

Oct 16, 2020 16:42:02 56.54KB Download Translate

1 00:00:04,692 --> 00:00:06,319 Kami menutup luka... 2 00:00:07,737 --> 00:00:10,448 ...dengan kasa dan perban... 3 00:00:10,489 --> 00:00:13,242 - Apa kau melihat dr. Avery? - Di atas, di lab. 4 00:00:14,868 --> 00:00:19,289 ...untuk melindungi luka, untuk mencegah infeksi... 5 00:00:19,331 --> 00:00:22,000 ...untuk menyelamatkan pasien dari penderitaan lebih lanjut. 6 00:00:27,214 --> 00:00:30,008 Bagian sulit tiba ketika perban harus dibuka... 7 00:00:31,718 --> 00:00:33,887 ...karena itu dapat menyakitkan. 8 00:00:35,138 --> 00:00:36,306 Hei. Apa kabar? 9 00:00:37,849 --> 00:00:39,934 Baik. Ada apa?

Oct 16, 2020 16:42:02 57.25KB Download Translate

1 00:00:01,936 --> 00:00:03,145 Jangan takut. 2 00:00:03,729 --> 00:00:06,440 Aku tak tahu berapa kali aku sudah mengatakannya. 3 00:00:06,481 --> 00:00:11,694 Pegawai magang mengamati pasien dengan pisau bedah, jarum, penjepit... 4 00:00:11,736 --> 00:00:14,113 ...takut untuk melakukan langkah pertama. 5 00:00:14,154 --> 00:00:15,822 Sudah kubilang tidak sejauh itu. 6 00:00:15,864 --> 00:00:19,033 Tepi jalan, pintu depan. Berapa itu? 15 meter? 7 00:00:19,075 --> 00:00:20,826 Itu 15 meter yang bagus. 8 00:00:21,994 --> 00:00:24,580 Jadi, kencan yang mana ini? 9 00:00:24,621 --> 00:00:25,831 - Kenapa? - Aku ingin tahu...

Oct 16, 2020 16:42:02 67.37KB Download Translate

1 00:00:02,635 --> 00:00:04,512 Sakit punggung, sakit rahang, mual. 2 00:00:04,554 --> 00:00:05,972 - Apa kau sudah makan? - Hai. 3 00:00:06,014 --> 00:00:07,849 - Amelia menyiapkan makan malam. - Tak ada yang spesial. 4 00:00:07,891 --> 00:00:10,143 Cuma sedikit pasta dari tempat langganan kita. 5 00:00:10,185 --> 00:00:11,978 - Duduklah. Akan aku ambilkan piring. - Biar aku saja. 6 00:00:14,523 --> 00:00:18,027 Bagi pria, hal-hal ini mungkin seperti kelihatannya. 7 00:00:18,068 --> 00:00:19,153 Amelia kembali. 8 00:00:19,194 --> 00:00:20,613 Apa maksudnya itu? 9 00:00:20,654 --> 00:00:23,491 Kau membiarkan

Oct 16, 2020 16:42:02 58.71KB Download Translate

1 00:00:02,052 --> 00:00:04,638 Sebelumnya, di Grey's Anatomy. 2 00:00:04,680 --> 00:00:05,764 Aku harus membedahnya. 3 00:00:05,806 --> 00:00:07,474 - Sekarang. Jika tidak, dia mati. - Kuulangi... 4 00:00:07,516 --> 00:00:09,601 ...aku tak akan mengizinkanmu membedah orang di bangsalku. 5 00:00:09,643 --> 00:00:12,354 Ini bukan ruang operasi. Kau bukan dokter pelatih. 6 00:00:13,105 --> 00:00:14,648 Tidak. Apa kau gila? 7 00:00:14,690 --> 00:00:17,526 - Dokter Siegel, pria ini akan mati. - Warren, apa yang kau lakukan? 8 00:00:17,568 --> 00:00:19,695 Aku mendapatkannya. Kupegang aortanya ada di tangankul. 9 00:00:19,737 --> 00:00:20,780 Ya, aku merasakan detaknya.

Oct 16, 2020 16:42:02 59.44KB Download Translate

1 00:00:02,903 --> 00:00:06,573 Dokter bedah punya pepatah, "Semua pendarahan harus berhenti." 2 00:00:06,615 --> 00:00:10,035 Itu semacam versi kami dari, "Ini juga akan berlalu." 3 00:00:10,077 --> 00:00:12,955 Setiap krisis akhirnya akan berakhir. 4 00:00:12,996 --> 00:00:15,124 Kami akhirnya akan menyelamatkan pasien atau tidak. 5 00:00:15,165 --> 00:00:17,626 - Apa mereka akan bertanya tentang... - Ben. 6 00:00:17,668 --> 00:00:19,253 Benar, kau tak boleh memberitahuku. 7 00:00:20,546 --> 00:00:22,756 - Bagaimana keadaan Omar? - Aku tak bisa... 8 00:00:22,798 --> 00:00:25,551 Tak bisa memberitahuku juga. 9 00:00:25,592 --> 00:00:27,010 Hanya melakukan pekerjaanku.

Oct 16, 2020 16:42:02 69.75KB Download Translate

1 00:00:00,403 --> 00:00:01,821 Sebelumnya di Grey's Anatomy... 2 00:00:01,863 --> 00:00:03,239 Kyle Diaz didiagnosis... 3 00:00:03,281 --> 00:00:05,282 ...mengidap kambuhan dan penyisipan beberapa sklerosis. 4 00:00:05,324 --> 00:00:06,200 Kau dan aku sangat mirip. 5 00:00:06,242 --> 00:00:07,952 Aku memberitahunya mungkin kami akan berkencan... 6 00:00:07,993 --> 00:00:09,036 ...saat dia kembali dari tur... 7 00:00:09,078 --> 00:00:10,662 ...jadi, kami saling kirim pesan singkat. 8 00:00:10,704 --> 00:00:11,705 Si Guitar Hero? 9 00:00:11,747 --> 00:00:14,332 Jika Jackson bisa membuat sebuah kasus bahwa April melakukan kecurangan...

Oct 16, 2020 16:42:02 55.99KB Download Translate

1 00:00:01,769 --> 00:00:03,980 Kadang kau tak bisa menjalaninya sendiri. 2 00:00:05,523 --> 00:00:07,441 Kau perlu seseorang untuk mendampingimu. 3 00:00:08,943 --> 00:00:12,488 Dalam pengobatan, kami punya asisten bedah, pendapat kedua. 4 00:00:12,530 --> 00:00:15,157 Aku yakin Amelia sudah bangun. Kita tunggu saja. 5 00:00:16,242 --> 00:00:19,078 Tidak. Jika anak-anakku bisa bangun dan berpakaian tepat waktu... 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,288 ...berarti dia pun bisa. 7 00:00:21,080 --> 00:00:22,331 Kita mengatur nasib kita sendiri. 8 00:00:22,373 --> 00:00:23,499 Kita tak bisa begitu saja meninggalkan dia. 9 00:00:23,541 --> 00:00:25,793

Oct 16, 2020 16:42:02 64.78KB Download Translate

1 00:00:00,769 --> 00:00:02,479 Sebelumnya di Grey's Anatomy... 2 00:00:03,647 --> 00:00:04,481 Aku mencintaimu. 3 00:00:05,315 --> 00:00:06,734 Aku mencintai semua tentangmu. 4 00:00:06,775 --> 00:00:08,736 Aku harus mengubah kehidupan! Itu cita-citanya! 5 00:00:08,777 --> 00:00:10,029 Baiklah, aku tak mau ke Afrika! 6 00:00:10,070 --> 00:00:12,823 Aku baru tahu bahwa aku mengandung anak Mark. 7 00:00:12,865 --> 00:00:14,033 Kau tetap di sini atau pergi? 8 00:00:14,075 --> 00:00:16,536 - Aku tetap di sini. - Astaga! 9 00:00:16,577 --> 00:00:18,204 Cal. Callie... 10

Oct 16, 2020 16:42:02 66.1KB Download Translate

1 00:00:03,961 --> 00:00:07,339 Infeksi memiliki cara yang kejam untuk menyelinap menghampiri. 2 00:00:13,303 --> 00:00:16,682 Kita merasa sehat dan berpikir infeksi itu sudah hilang... 3 00:00:16,723 --> 00:00:19,559 ...lalu infeksi itu muncul lagi... 4 00:00:19,601 --> 00:00:21,103 ...entah dari mana... 5 00:00:21,561 --> 00:00:23,521 ...saat tubuh kita masih lemah... 6 00:00:23,563 --> 00:00:25,440 ...saat kita masih belum sepenuhnya pulih. 7 00:00:26,483 --> 00:00:27,901 - Hei. - Hei. 8 00:00:27,942 --> 00:00:29,819 - Ada apa ini? - Aku menjualnya. 9 00:00:29,861 --> 00:00:31,196 Aku sudah bosan dengannya.

Oct 16, 2020 16:42:02 53.94KB Download Translate

1 00:00:00,736 --> 00:00:03,697 Mereka bilang cinta tak mengenal batas. 2 00:00:03,739 --> 00:00:05,532 Aku tak tahu soal itu. 3 00:00:05,574 --> 00:00:09,703 Aku merasa melihat batasannya dan mendorongnya dua kali. 4 00:00:09,745 --> 00:00:12,456 - Ini akan hujan. - Ini takkan hujan. 5 00:00:12,498 --> 00:00:14,708 Aku suruh dia mengadakan resepsi di dalam ruangan. 6 00:00:14,750 --> 00:00:16,585 Pernikahan ini akan kacau meski terjadi... 7 00:00:16,627 --> 00:00:18,128 ...karena sudah jelas akan hujan. 8 00:00:18,170 --> 00:00:20,380 Kau ingin hari itu hujan. Kau menginginkannya hujan. 9 00:00:20,422 --> 00:00:22,799

lazada