1 00:00:01,235 --> 00:00:03,738 Aku tidak tahu pacar baru Callie berambut merah. 2 00:00:04,155 --> 00:00:06,365 Kurasa aku perlu lebih banyak minuman keras. Aku tidak siap. 3 00:00:08,367 --> 00:00:09,577 Aku akan membukanya. 4 00:00:15,542 --> 00:00:17,752 Hai, Meredith, ini Penny. 5 00:00:19,921 --> 00:00:21,298 Penny, ini Meredith. 6 00:00:22,507 --> 00:00:23,967 Penny, ini menyenangkan. Maukah kau masuk? 7 00:00:24,926 --> 00:00:26,011 Baik. 8 00:00:31,558 --> 00:00:33,727 Kau bisa menyimpan mantelmu di dalam sini. 9 00:00:35,187 --> 00:00:36,897 Bisakah aku mengambilkan minuman untuk kalian? 10 00:00:36,939 --> 00:00:38,357 Bir, anggur, margarita? 11 00:00:38,399 --> 00:00:40,109 Margarita terdengar enak, tapi, aku dalam panggilan... 12 00:00:40,150 --> 00:00:42,444 ...jadi, soda dengan jeruk nipis saja. 13 00:00:42,987 --> 00:00:45,364 - Aku tidak usah. - Apa? Tidak. 14 00:00:46,032 --> 00:00:47,617 Aku yang dalam panggilan, bukan kau. 15 00:00:47,658 --> 00:00:49,493 Ayo, bersenang-senanglah sedikit malam ini. Aku yang menyetir. 16 00:00:49,535 --> 00:00:52,079 Anggur putih untukmu? Ya, anggur putih untuk dia. 17 00:00:52,955 --> 00:00:54,123 Baik, akan segera datang. 18 00:00:54,707 --> 00:00:55,917 Kurasa ini bukan ide yang bagus. 19 00:00:55,959 --> 00:00:57,710 - Kita harus pergi. - Apa? Itu gila. 20 00:00:57,752 --> 00:00:59,420 Hanya saja, ini jauh terlalu cepat. 21 00:00:59,462 --> 00:01:02,298 Tenang. Semua orang akan menyukaimu. 22 00:01:05,635 --> 00:01:07,262 Kita akan kelaparan. Aku tidak tahu apa yang harus... 23 00:01:07,304 --> 00:01:08,513 Di mana Maggie? 24 00:01:10,223 --> 00:01:13,560 - Aku di sini... - Dari mana saja kau? 25 00:01:13,602 --> 00:01:15,521 Aku hanya... Aku tidak... Aku di sini. 26 00:01:15,979 --> 00:01:17,314 Kecuali... Astaga, aku harus kencing. 27 00:01:17,356 --> 00:01:20,192 Dengar, orang berdatangan dan ini masih terlihat seperti bahan. 28 00:01:20,234 --> 00:01:21,318 Apa kau memiliki perkiraan waktu kedatangan saat makan malam? 29 00:01:21,360 --> 00:01:23,863 Kau bisa bersiap-siap untuk bekerja serta mulai memotong sesuatu. 30 00:01:23,904 --> 00:01:25,906 Persiapan makanan tidak pernah menjadi kelebihanku. 31 00:01:25,948 --> 00:01:27,992 Aku tetap membuat tamu senang. Aku gadis penerima tamumu. 32 00:01:28,075 --> 00:01:29,452 Makan malam ini akan menjadi bencana. 33 00:01:29,493 --> 00:01:30,536 Semuanya, berhenti bicara. 34 00:01:31,787 --> 00:01:33,748 Meredith, kau ambil alih. 35 00:01:33,956 --> 00:01:35,041 Aku harus kencing. 36 00:01:35,792 --> 00:01:37,251 Apa kau akan melakukan sesuatu dengan itu? 37 00:01:39,420 --> 00:01:43,007 Ya, soda dengan jeruk nipis untuk Torres... 38 00:01:43,049 --> 00:01:45,552 ...serta anggur putih untuk temannya. 39 00:01:45,593 --> 00:01:47,804 Dia ada si sini? Apa dia baik? 40 00:01:47,887 --> 00:01:50,807 Botol ini kosong. Apa ada lagi? Botol? 41 00:01:50,932 --> 00:01:52,017 Tempat ini terlihat bagus, Mer. 42 00:01:52,058 --> 00:01:53,435 Aku suka lubang tempat tembok itu dulu ada. 43 00:01:53,477 --> 00:01:54,478 Terima kasih banyak. 44 00:01:54,519 --> 00:01:56,188 Bisakah aku mengambilkan minum untuk kalian berdua, margarita... 45 00:01:56,229 --> 00:01:57,856 ...anggur, bir? 46 00:01:57,898 --> 00:02:00,943 - Margarita akan menyenangkan. - Baik, kau akan mendapatkannya. 47 00:02:01,902 --> 00:02:03,070 Ada apa? Kau bersikap aneh. 48 00:02:03,320 --> 00:02:04,989 Satu bir dan satu margarita akan segera datang. 49 00:02:05,114 --> 00:02:07,533 - Dia bersikap aneh, 'kan? - Dia bersikap ramah. 50 00:02:07,867 --> 00:02:08,868 Kepadaku. 51 00:02:09,160 --> 00:02:10,202 Itu aneh. 52 00:02:10,327 --> 00:02:11,162 Lihat? 53 00:02:14,081 --> 00:02:14,999 Tembok di sini... 54 00:02:15,791 --> 00:02:17,877 Ini dr. April Kepner. Ini Penny. 55 00:02:18,753 --> 00:02:22,006 - Aku akan pergi. - Ya, tentu saja. 56 00:02:22,298 --> 00:02:23,424 Kepner di bagian unit trauma. 57 00:02:23,466 --> 00:02:27,846 Suaminya di bagian bedah plastik, walaupun mungkin bukan suaminya. 58 00:02:28,138 --> 00:02:29,139 Ya, kami tidak tahu. 59 00:02:29,180 --> 00:02:32,142 Mereka mungkin tidak tahu, tapi, ibunya yang memiliki tempat itu. 60 00:02:32,267 --> 00:02:33,894 Namun, itu bukan nepotisme. Dia hebat. 61 00:02:34,060 --> 00:02:37,314 Akhirnya, kita bisa bertemu Penny yang legendaris. 62 00:02:38,273 --> 00:02:40,025 - Itu milikku. - Itu milikmu... 63 00:02:40,067 --> 00:02:42,361 Apa pun yang dia katakan tentang kita, abaikan saja. 64 00:02:47,074 --> 00:02:49,076 Kau cantik. Dia tidak berbohong. 65 00:02:49,118 --> 00:02:50,828 Dia berbicara hal yang baik tentang dirimu. 66 00:02:50,870 --> 00:02:52,288 - Terima kasih kembali. - Itu semua benar. 67 00:02:52,329 --> 00:02:53,956 Agak kacau saat ini, tapi, jangan khawatir. 68 00:02:58,419 --> 00:03:00,046 Makanan ada di dalam sana. 69 00:03:00,463 --> 00:03:01,589 Atau akan ada di sana. 70 00:03:01,631 --> 00:03:03,174 - Tunggulah. - Baik. 71 00:03:05,301 --> 00:03:08,513 Amelia adalah kepala bedah saraf. Dia sedikit lincah, tapi, luar biasa. 72 00:03:09,472 --> 00:03:10,515 Kau mau duduk? 73 00:03:13,643 --> 00:03:15,729 Apakah Wilson suka garam atau... 74 00:03:15,770 --> 00:03:16,938 Apa yang terjadi? Apa kau baik-baik saja? 75 00:03:16,980 --> 00:03:19,024 - Ya, aku hebat. Bagaimana denganmu? - Kau tidak hebat. 76 00:03:19,066 --> 00:03:21,735 Kau panik dan banyak tersenyum. 77 00:03:22,277 --> 00:03:23,445 Aku sedang mengadakan pesta makan malam. 78 00:03:23,487 --> 00:03:25,030 Kau seperti berada di video penyanderaan. 79 00:03:25,072 --> 00:03:26,573 Ada sesuatu yang salah. 80 00:03:30,286 --> 00:03:31,871 Rumah ini penuh orang... 81 00:03:31,912 --> 00:03:34,290 ...aku harus membuat minuman untuk orang-orang itu dan... 82 00:03:34,415 --> 00:03:36,292 Aku mungkin mengadakan pesta makan malam tanpa makan malam. 83 00:03:36,333 --> 00:03:37,501 Aku mengerti itu, tapi... 84 00:03:37,543 --> 00:03:39,378 Baik, aku akan segera kembali. Aku harus kencing. 85 00:03:39,420 --> 00:03:40,880 Bukankah kau baru saja kencing? 86 00:03:43,299 --> 00:03:46,010 - Penny, ini Maggie Pierce. - Callie memberitahuku beberapa... 87 00:03:46,052 --> 00:03:48,054 Ya, selamat datang. Selamat menikmati. 88 00:03:48,096 --> 00:03:50,849 Aku akan segera... Aku harus memakai... 89 00:03:51,891 --> 00:03:54,102 Dia adalah anak ajaib itu, 'kan? 90 00:03:54,561 --> 00:03:56,187 Ya, itu menjijikkan. 91 00:03:56,396 --> 00:03:58,607 Kepala bedah kardiovaskular pada usia 12 tahun. 92 00:03:59,274 --> 00:04:00,358 Ya, silakan. 93 00:04:02,986 --> 00:04:04,071 Ya. 94 00:04:04,321 --> 00:04:06,657 - Penny, apa kau mau? - Baik. Terima kasih. 95 00:04:09,159 --> 00:04:11,245 - Rumah yang bagus. - Terima kasih. 96 00:04:11,704 --> 00:04:14,540 - Apa kau sudah lama tinggal di sini? - Kurang lebih. 97 00:04:14,582 --> 00:04:15,666 Aku tumbuh di rumah ini... 98 00:04:15,708 --> 00:04:18,961 ...pada waktu-waktu tertentu aku ada di sini sejak saat itu. 99 00:04:19,003 --> 00:04:20,379 Aku baru saja pindah kembali baru-baru ini... 100 00:04:20,421 --> 00:04:21,964 ...sekitar 1,5 tahun yang lalu. 101 00:04:23,841 --> 00:04:25,134 Rumah ini indah. 102 00:04:26,260 --> 00:04:27,095 Terima kasih. 103 00:04:31,224 --> 00:04:33,268 Meredith adalah kepala bedah umum. 104 00:04:33,309 --> 00:04:36,896 Dia menikah dengan Derek Shepherd, ahli bedah saraf yang luar biasa... 105 00:04:36,938 --> 00:04:37,814 ...sekitar 1,5 tahun yang lalu... 106 00:04:37,856 --> 00:04:39,024 - Callie. - ...dia adalah... 107 00:04:42,527 --> 00:04:43,779 Bisakah kita pergi? 108 00:04:44,571 --> 00:04:48,200 - Apa yang terjadi? - Maaf, tapi, aku benar-benar... 109 00:04:49,034 --> 00:04:51,662 - Aku hanya butuh... - Apakah itu Arizona? 110 00:04:51,745 --> 00:04:54,164 Karena aku bersumpah, itu tampak seperti masalah besar, tapi, bukan. 111 00:04:54,206 --> 00:04:56,250 - Aku berjanji, dia hebat. - Bukan. 112 00:04:56,500 --> 00:04:58,878 - Bukan. Aku... - Ayolah... 113 00:04:58,919 --> 00:05:01,756 Mari kita perbaiki situasinya. Aku akan memperkenalkanmu. 114 00:05:01,964 --> 00:05:03,007 Ayo. 115 00:05:03,758 --> 00:05:05,009 Bagus. Baik. 116 00:05:11,265 --> 00:05:14,435 - Penny, ini Arizona Robbins. - Arizona, ini Penny. 117 00:05:15,937 --> 00:05:18,565 Kami mendengar banyak hal bagus tentang dirimu. 118 00:05:19,691 --> 00:05:21,192 Itu menyenangkan. 119 00:05:51,432 --> 00:05:52,433 (Sinyal Saturasi Rendah, 0) 120 00:06:06,406 --> 00:06:08,408 Kami bukan pusat trauma... 121 00:06:08,450 --> 00:06:10,369 - ...atau rumah sakit pengajaran... - Kau sudah melakukan yang terbaik. 122 00:06:17,501 --> 00:06:18,961 Dia menyelamatkan semua orang itu. 123 00:06:20,295 --> 00:06:23,966 Pekerjaanku adalah untuk menyelamatkan dia. 124 00:06:25,468 --> 00:06:26,677 Aku gagal. 125 00:06:27,344 --> 00:06:29,847 Sekarang dia akan meninggal... 126 00:06:32,266 --> 00:06:34,936 ...karena aku bukan dokter yang cukup baik... 127 00:06:35,645 --> 00:06:37,438 ...untuk membuatnya tetap hidup. 128 00:06:41,568 --> 00:06:44,362 (Grey's Anatomy) 129 00:06:56,250 --> 00:06:57,167 Terisi. 130 00:06:57,209 --> 00:06:59,169 Cepat, ada orang di dalam yang satu lagi. 131 00:06:59,211 --> 00:07:01,714 - Aku ada di dalam sini. - Aku akan kencing di lantaimu. 132 00:07:09,555 --> 00:07:12,308 Astaga, kurasa aku sedang dihukum karena melakukan hubungan seks. 133 00:07:12,600 --> 00:07:14,227 Luar biasa, patut disesali... 134 00:07:14,268 --> 00:07:16,479 ...tapi, mengakui hubungan seks yang sangat panas... 135 00:07:16,521 --> 00:07:18,022 ...dengan seorang dokter magang. 136 00:07:18,648 --> 00:07:20,483 Jika kita mempelajari sesuatu dari film-film slasher... 137 00:07:20,525 --> 00:07:24,529 ...orang yang berhubungan seks disiksa dan dihukum. 138 00:07:24,571 --> 00:07:26,406 Serta infeksi saluran kemih yang hebat. Astaga. 139 00:07:26,448 --> 00:07:28,241 Kenapa kau tidak memasak? Kau seharusnya memasak. 140 00:07:28,283 --> 00:07:31,411 Aku sedang disiksa. Aku mengalami infeksi saluran kemih. 141 00:07:31,453 --> 00:07:34,414 Makanlah Pyridium dan kembali memasak. 142 00:07:34,456 --> 00:07:37,084 - Aku akan pergi ke rumah sakit. - Apa? Kau tidak bisa. 143 00:07:37,125 --> 00:07:38,710 Ini adalah infeksi saluran kemih. Jadilah wanita yang tangguh. 144 00:07:38,752 --> 00:07:41,547 Infeksi saluran kemih dan apa lagi? Aku tidak mengenal pria ini. 145 00:07:41,588 --> 00:07:43,465 Aku sangat menjaga kebesihanku di bawah sana... 146 00:07:43,507 --> 00:07:47,136 ...sekarang, aku bergairah. Hanya Tuhan yang tahu dari mana dia. 147 00:07:47,177 --> 00:07:49,847 Dia terlihat banyak melakukan hubungan seks. Banyak. 148 00:07:49,889 --> 00:07:50,973 Dengan siapa? 149 00:07:51,307 --> 00:07:53,017 Pelacur, mungkin? 150 00:07:53,059 --> 00:07:56,354 Secara statistik, mungkin ada satu atau dua pelacur di dalam sana. 151 00:07:56,646 --> 00:07:58,606 Dia bisa saja sudah menularkan sesuatu ke dalam diriku. 152 00:07:58,648 --> 00:08:01,526 Astaga, aku merasa beracun. Aku harus pergi ke rumah sakit. 153 00:08:01,567 --> 00:08:04,487 Aku membutuhkan serangkaian tes serta mandi air panas yang lama. 154 00:08:04,529 --> 00:08:06,489 Tidak, aku hanya... Aku ingin merasa bersih. 155 00:08:07,574 --> 00:08:10,410 Berpikirlah seperti seorang koki. Kau harus memasak. Kita punya tamu. 156 00:08:10,618 --> 00:08:13,163 Tidak ada yang ingin aku menyentuh makanan mereka. 157 00:08:13,204 --> 00:08:14,998 Kita punya rumah yang penuh dengan ahli bedah kelaparan. 158 00:08:15,040 --> 00:08:17,042 - Kau tidak bisa pergi begitu saja. - Lihat saja. 159 00:08:17,083 --> 00:08:18,293 - Maggie. - Amelia... 160 00:08:18,335 --> 00:08:20,295 ...bagaimana jika itu penyakit menular seksual? 161 00:08:27,302 --> 00:08:29,388 Astaga, aku sudah pindah ke mana-mana. 162 00:08:29,596 --> 00:08:32,766 Tiga pangkalan angkatan laut di Amerika, Guam, Bahrain. 163 00:08:33,100 --> 00:08:35,186 - Tunggu. Kita tinggal Bahrain. - Yang benar saja. 164 00:08:35,561 --> 00:08:38,105 Ini rumah sakit. Ini dr. Torres. 165 00:08:38,147 --> 00:08:40,691 Ibuku adalah seorang ahli seismologi minyak bumi. 166 00:08:40,733 --> 00:08:43,903 Setiap dua tahun, sekolah baru, bahasa baru, makanan baru. 167 00:08:43,945 --> 00:08:46,572 Aku di perguruan tinggi sebelum aku pernah mencoba makaroni dan keju. 168 00:08:46,614 --> 00:08:49,158 Astaga, coba memberi tahu kelasmu namamu adalah Arizona. 169 00:08:49,200 --> 00:08:51,494 "Bukan, Sayang, bukan tempat asalmu, tapi, namamu?" 170 00:08:51,536 --> 00:08:53,496 Baiklah, kau mengalaminya lebih buruk. 171 00:08:55,916 --> 00:08:58,502 - Aku akan membukanya. Bisakah kau... - Ya, aku akan menyelesaikannya. 172 00:09:01,963 --> 00:09:02,798 - Hei. - Hei, apa aku terlambat? 173 00:09:02,839 --> 00:09:04,466 Tidak, sama sekali tidak. Kau bisa menyimpan mantelmu di sana. 174 00:09:04,508 --> 00:09:07,886 - Bisakah aku mengambilkanmu minuman? - Wiski akan menyenangkan. 175 00:09:09,638 --> 00:09:11,348 Itu sangat menggelikan. 176 00:09:15,519 --> 00:09:18,189 Atau aku bisa mengambilnya sendiri. Terima kasih. 177 00:09:24,737 --> 00:09:26,906 Aku tidak tahu kau akan ada di sini. 178 00:09:26,948 --> 00:09:28,032 Aku bahkan tidak tahu di mana kau tinggal... 179 00:09:28,074 --> 00:09:29,575 Apa kau ingin melakukan ini sekarang... 180 00:09:29,617 --> 00:09:32,036 ...atau kita bisa seperti berada di sebuah pesta? 181 00:09:32,078 --> 00:09:33,204 Lupakan saja. 182 00:09:33,246 --> 00:09:34,748 Aku tinggal di rumah Ben dan Bailey. 183 00:09:34,789 --> 00:09:37,125 Setelah malam ini, aku mungkin akan memesan kamar hotel. 184 00:09:37,375 --> 00:09:39,377 Hai, bisakah aku mencuri dia sebentar? 185 00:09:39,419 --> 00:09:40,712 Terima kasih. Permisi. 186 00:09:45,217 --> 00:09:47,719 - Aku bertemu dengannya. Penny. - Jackson tinggal di rumah Bailey. 187 00:09:47,761 --> 00:09:49,263 Aku tidak membenci dia. Aku menyukai dia. 188 00:09:49,429 --> 00:09:50,889 - Aku sangat menyukai dia. - Jadi, kepala bagian bedah... 189 00:09:50,931 --> 00:09:53,100 ...membantu dan bersekongkol atas perceraian dari pernikahanku. 190 00:09:53,142 --> 00:09:55,019 - Itu bagus. - Dia benar-benar hebat. 191 00:09:55,060 --> 00:09:58,481 Callie sangat senang, lalu aku minum-minum... 192 00:10:00,065 --> 00:10:02,443 - Apa kau bersamaku? - Aku jauh di depanmu. 193 00:10:11,411 --> 00:10:14,122 Jadi, kelihatannya makan malam masih lama. 194 00:10:14,372 --> 00:10:15,915 Kuharap kau sudah makan sebelum kau datang. 195 00:10:19,127 --> 00:10:20,086 Kau marah. 196 00:10:20,503 --> 00:10:23,173 Kau sangat berhak untuk marah, tapi, aku tidak tahu. 197 00:10:23,840 --> 00:10:25,926 Bisakah kita bicara, tolong, sebentar saja? 198 00:10:25,967 --> 00:10:27,260 Ini penting. 199 00:10:28,053 --> 00:10:30,097 Kau terlihat lebih suka berada di tempat lain. 200 00:10:31,181 --> 00:10:34,017 Ya, bisakah kita pergi keluar... 201 00:10:34,810 --> 00:10:35,686 Bersulang. 202 00:10:36,603 --> 00:10:39,523 Menurutmu berapa jumlah waktu minimal aku harus berada di sini... 203 00:10:39,565 --> 00:10:42,443 ...sebelum mereka menganggap, "Ya, Jackson ada di sini"? 204 00:10:42,485 --> 00:10:43,360 Dua puluh menit, minimal. 205 00:10:43,402 --> 00:10:45,696 - Baik. - Jika ini bukan pesta makan malam. 206 00:10:46,197 --> 00:10:47,740 Kursi kosongmu akan memperlihatkan perasaanmu. 207 00:10:47,782 --> 00:10:49,367 - Lalu ada itu. - Ada itu. 208 00:10:52,620 --> 00:10:54,789 Aku bahkan tidak tahu apa yang akan dilakukan Maggie dengan ini. 209 00:10:54,831 --> 00:10:57,083 Haruskah kita memesan piza? Mari kita pesan piza saja. 210 00:10:57,125 --> 00:10:59,085 Apa ada sesuatu yang terjadi? Apakah anak-anak? 211 00:10:59,127 --> 00:11:01,254 - Apa Maggie pergi? Apa itu Maggie? - Tidak. Hentikan. 212 00:11:01,296 --> 00:11:04,090 Kita tidak akan memesan piza. Ada banyak makanan di sini. 213 00:11:04,132 --> 00:11:06,134 Tidak ada yang tahu cara memasaknya. 214 00:11:06,176 --> 00:11:07,427 Semua orang menyukai piza. 215 00:11:07,469 --> 00:11:09,513 Kau mencoba untuk mengesankan siapa, Penny? 216 00:11:09,554 --> 00:11:11,306 Karena Penny akan menerimanya. Dia menyenangkan. 217 00:11:11,348 --> 00:11:12,724 Dia cerdas. Dia lucu. 218 00:11:12,808 --> 00:11:14,852 Kami memiliki sangat banyak kesamaan. 219 00:11:15,227 --> 00:11:16,854 Hai, Penny. Aku Jackson. 220 00:11:16,895 --> 00:11:18,897 - Sangat senang bertemu denganmu. - Astaga. 221 00:11:19,189 --> 00:11:20,608 Mungkin aku harus mengencani Penny. 222 00:11:20,983 --> 00:11:22,276 - Tidak. - Saran yang buruk. 223 00:11:22,318 --> 00:11:23,319 Dia cantik. 224 00:11:23,360 --> 00:11:27,531 - Callie memilih Penny yang cantik. - Berapa banyak yang sudah kau minum? 225 00:11:28,115 --> 00:11:31,118 - Jadi, apa, 10 piza? - Aku akan memasak. 226 00:11:31,160 --> 00:11:32,662 Lagi pula aku butuh sesuatu untuk dilakukan. 227 00:11:32,703 --> 00:11:34,455 Wilson, kau akan membantu. 228 00:11:35,164 --> 00:11:37,166 Tidak usah. Aku hanya akan mengambil lebih banyak... 229 00:11:37,208 --> 00:11:39,711 Ini, kupas dan potong menjadi lingkaran 0,64 cm. 230 00:11:40,420 --> 00:11:42,505 Bagus. Aku tidak berpikir aku sedang di tempat kerja. 231 00:11:42,547 --> 00:11:43,965 Aku bisa menciummu di mulut. 232 00:11:44,007 --> 00:11:45,800 Seseorang harus melakukannya. 233 00:11:46,092 --> 00:11:47,427 Aku akan membantu. Beri aku sesuatu untuk dikerjakan. 234 00:11:47,469 --> 00:11:49,930 Baik, cuci dan irislah apel. 235 00:11:49,971 --> 00:11:51,431 Jo, saat kau selesai dengan itu, pergi ke toko... 236 00:11:51,473 --> 00:11:52,808 ...untuk membeli 0,68 kg keju Manchego... 237 00:11:52,849 --> 00:11:54,685 ...lalu kembali melapor kepadaku. 238 00:11:54,726 --> 00:11:56,770 - Siapa yang kau telepon? - Belanja itu tugas membosankan. 239 00:11:56,812 --> 00:11:58,105 Dokter magang melakukan tugas membosankan. 240 00:11:58,856 --> 00:12:01,692 Cross, aku membutuhkanmu di rumah dr. Grey, segera. 241 00:12:01,734 --> 00:12:04,403 - Kau bahkan tidak tahu cara memasak. - Alex, aku seorang ahli bedah. 242 00:12:04,528 --> 00:12:05,988 Aku tahu cara memakai pisau. 243 00:12:08,783 --> 00:12:10,701 Lihat? Kau mengalihkan perhatianku. 244 00:12:10,785 --> 00:12:12,787 Di mana Pierce? 245 00:12:16,624 --> 00:12:19,502 Dalam enam bulan terakhir, apakah kau aktif secara seksual? 246 00:12:20,003 --> 00:12:22,255 Dalam 48 jam terakhir. 247 00:12:22,839 --> 00:12:25,175 Sangat aktif. Terlalu aktif. 248 00:12:26,092 --> 00:12:28,053 Jadi, ya. 249 00:12:28,762 --> 00:12:30,513 Dokter akan menemui sebentar lagi. 250 00:12:30,972 --> 00:12:32,849 Bisakah kau menjalankan panel penyakit menular seksual penuh... 251 00:12:32,891 --> 00:12:34,976 ...termasuk HIV dan Hepatitis B? 252 00:12:37,980 --> 00:12:38,939 Astaga. 253 00:12:42,443 --> 00:12:45,404 - Jadi, aku paham kau berpengalaman... - Astaga. 254 00:12:45,446 --> 00:12:46,739 - Apa yang kau lakukan di sini? - Baik. 255 00:12:46,780 --> 00:12:49,074 Aku ada di unit trauma, tapi, Obstetri dan Ginekologi penuh... 256 00:12:49,116 --> 00:12:50,534 - Apa yang kau lakukan di sini? - ...jadi, aku... 257 00:12:50,576 --> 00:12:52,661 Aku hanya pergi ke tempat mereka menyuruhku. 258 00:12:52,703 --> 00:12:53,704 Kau tidak pergi ke sini. 259 00:12:53,746 --> 00:12:55,790 Apa kau ingin aku mencarikan dokter lain untukmu? 260 00:12:55,831 --> 00:12:57,041 - Ya. - Baik. 261 00:13:00,253 --> 00:13:01,337 Astaga. 262 00:13:05,592 --> 00:13:07,469 Diam dan jangan bergerak. 263 00:13:08,386 --> 00:13:09,345 Selesai. 264 00:13:14,976 --> 00:13:16,978 Pacar Callie... 265 00:13:17,604 --> 00:13:19,856 - ...adalah... - Dia kelihatan cukup baik. 266 00:13:19,898 --> 00:13:21,024 Aku belum banyak bicara dengannya... 267 00:13:21,066 --> 00:13:23,402 ...tapi, kau bisa melihat dia menyukai Torres. 268 00:13:24,528 --> 00:13:25,446 Apa? 269 00:13:25,988 --> 00:13:27,489 - Dia... - Hei. 270 00:13:28,449 --> 00:13:31,243 Aku harus pergi memeriksa dislokasi bahu belakang... 271 00:13:31,285 --> 00:13:32,119 ...di ruang gawat darurat. 272 00:13:32,161 --> 00:13:35,498 Aku mencoba membimbing pemuda itu, tapi, dia bodoh, jadi... 273 00:13:35,539 --> 00:13:36,666 Terima kasih sudah menerima kami. 274 00:13:36,707 --> 00:13:39,168 Tidak. Kau tinggal dan bersenang-senang. 275 00:13:39,210 --> 00:13:40,169 Ini tidak akan lama. 276 00:13:40,211 --> 00:13:42,505 Tidak, aku lebih suka... Aku akan menemanimu. 277 00:13:42,547 --> 00:13:45,299 - Penny harus tinggal, 'kan? - Tentu. 278 00:13:45,633 --> 00:13:46,801 Aku akan segera kembali. 279 00:13:47,302 --> 00:13:48,928 Alex, beri dia minuman lagi. 280 00:13:52,265 --> 00:13:54,184 - Apa yang kau minum? - Anggur putih. 281 00:13:54,225 --> 00:13:55,810 Semoga, Robbins belum meminum semuanya. 282 00:13:57,938 --> 00:14:00,816 Tolong bantu aku. Aku merasa sangat buruk untuk pergi. 283 00:14:00,857 --> 00:14:03,694 Maukah kau mengawasinya serta memastikan dia bersenang-senang? 284 00:14:05,028 --> 00:14:05,946 Terima kasih. 285 00:14:16,665 --> 00:14:19,627 - Meredith? - Jangan lakukan itu. Berbaurlah. 286 00:14:19,794 --> 00:14:21,671 Tolong, bisakah kita bicara? 287 00:14:22,838 --> 00:14:24,590 Baiklah, ini yang dilakukan. 288 00:14:24,966 --> 00:14:26,592 Kau akan membuatkanku minuman... 289 00:14:26,634 --> 00:14:29,512 ...lalu kau bisa mengobrol dengan siapa pun yang kau inginkan... 290 00:14:29,554 --> 00:14:30,680 ...kecuali aku. 291 00:14:30,722 --> 00:14:33,683 Callie akan kembali, kita akan makan, kau akan meninggalkan rumahku... 292 00:14:33,725 --> 00:14:35,810 ...lalu aku tidak perlu melihatmu lagi, paham? 293 00:14:35,852 --> 00:14:36,728 Hei, dr. Bailey. 294 00:14:37,270 --> 00:14:38,521 Kemari dan temui Penny. 295 00:14:38,563 --> 00:14:41,107 Penny, dr. Bailey, kepala bedah kami. 296 00:14:41,441 --> 00:14:42,776 Penny Blake. Senang bertemu denganmu. 297 00:14:42,818 --> 00:14:44,611 Penny Blake? Apa kita pernah bertemu? 298 00:14:45,570 --> 00:14:48,407 - Tidak. - Namanya terdengar tidak asing. 299 00:14:49,533 --> 00:14:51,368 Di mana Torres, kalau begitu? 300 00:14:52,202 --> 00:14:53,704 Aku tidak tahu, apa yang dia khawatirkan. 301 00:14:53,746 --> 00:14:55,289 Maksudku, Arizona mencintai dia. 302 00:14:55,331 --> 00:14:58,334 Mereka terus berbicara. Semua orang menyukai dia. 303 00:14:58,709 --> 00:15:00,419 Kau harus bertemu dia. Kau akan datang, 'kan? 304 00:15:00,461 --> 00:15:02,004 Aku akan menuju ke sana saat ini. 305 00:15:02,296 --> 00:15:04,006 Hei, kenapa kita tidak naik mobil bersama-sama? 306 00:15:04,048 --> 00:15:06,425 Konsultasi ini tidak akan lebih dari 10 sampai 15 menit. 307 00:15:06,467 --> 00:15:07,635 - Tentu. - Ya, itu akan memberimu waktu... 308 00:15:07,677 --> 00:15:08,803 - ...untuk berganti baju. - Kedengarannya bagus. 309 00:15:08,845 --> 00:15:11,180 Tunggu. Aku perlu berganti baju? 310 00:15:11,389 --> 00:15:15,059 Tidak, kau terlihat baik. Itu terlihat bagus padamu. 311 00:15:15,727 --> 00:15:17,270 Kau tahu Amelia ada di sana, 'kan? 312 00:15:19,022 --> 00:15:21,775 Baik, saat kentangnya matang, kita akan menaburkan Manchego... 313 00:15:21,816 --> 00:15:22,901 ...lalu aku akan menghias salad ini. 314 00:15:22,943 --> 00:15:24,110 Kau luar biasa. 315 00:15:24,152 --> 00:15:26,113 Kau baru saja menertibkan kekacauan. 316 00:15:26,196 --> 00:15:27,656 - Kau menarik. - Tidak... 317 00:15:27,698 --> 00:15:29,199 ...tidak ada pisau lagi untukmu. 318 00:15:29,616 --> 00:15:31,952 Lalu aku akan membakar steik samcannya beberapa menit pada tiap sisinya... 319 00:15:31,994 --> 00:15:33,454 ...menurunkan suhunya, lima sampai 10 menit lagi... 320 00:15:33,495 --> 00:15:34,371 ...sementara aku mengukus kacang polongnya. 321 00:15:34,413 --> 00:15:35,998 Hei, baunya enak. Apa kau membutuhkan bantuan? 322 00:15:36,040 --> 00:15:37,791 Ya, kau bisa mencincang bawang putihnya. 323 00:15:37,958 --> 00:15:39,501 Ya, aku tidak tahu apa artinya itu. 324 00:15:40,669 --> 00:15:42,046 Kau sudah bersenang-senang? 325 00:15:42,463 --> 00:15:44,465 Bersenang-senang? Tidak, aku tidak bersenang-senang. 326 00:15:44,507 --> 00:15:46,342 Stephanie mengabaikanku dan aku... 327 00:15:46,384 --> 00:15:47,802 Meredith hampir tidak bicara dengan siapa pun. 328 00:15:47,843 --> 00:15:49,136 Kau memperhatikan itu? 329 00:15:50,513 --> 00:15:51,889 Kau tidak melihat ironinya, ya? 330 00:15:51,931 --> 00:15:54,892 Hei, Wilson, irisan yang lebih tipis serta lebih rata. 331 00:15:54,934 --> 00:15:57,103 Lupakan saja. Kau diturunkan ke tugas sampah. 332 00:15:57,145 --> 00:15:58,271 - Apa? - Ya. 333 00:15:58,313 --> 00:16:00,356 Jackson itu bodoh. 334 00:16:00,398 --> 00:16:02,025 Kau memasak. Kau cantik. 335 00:16:02,067 --> 00:16:05,529 - Kau seorang Penny. - Bisakah kau turun? 336 00:16:05,904 --> 00:16:08,365 Kenapa aku tidak memiliki seorang Penny? Callie punya satu. 337 00:16:08,407 --> 00:16:10,617 Jackson dulu punya satu, tapi, dia sekarang membuangnya. 338 00:16:11,451 --> 00:16:12,953 Bisakah kau berhenti? 339 00:16:13,996 --> 00:16:14,955 Maaf. 340 00:16:17,499 --> 00:16:18,917 Pesta ini menyebalkan. 341 00:16:23,130 --> 00:16:25,299 Katakan "keju". 342 00:16:26,008 --> 00:16:26,842 Apa? 343 00:16:27,593 --> 00:16:29,303 Kau meminta keju Manchego. 344 00:16:29,345 --> 00:16:30,972 Kau tidak bilang berapa banyak, jadi, aku membeli beberapa. 345 00:16:31,013 --> 00:16:33,850 - Ini cukup mahal, tapi, aku... - Dapur di sebelah sana. 346 00:16:34,183 --> 00:16:36,227 "Katakan, keju." Bodoh. 347 00:16:40,857 --> 00:16:42,692 Aku akan menyingkir darimu. Kau sibuk. 348 00:16:42,734 --> 00:16:45,862 Tidak, tunggu. Biarkan aku bicara denganmu sebentar. Tunggu. 349 00:16:46,446 --> 00:16:48,198 Apa kau ingin tahu bagaimana aku ada di sini... 350 00:16:48,240 --> 00:16:50,408 ...karena kau diam-diam mengatakan kepada Shepherd aku pembohong? 351 00:16:50,450 --> 00:16:52,077 Steph, dengar. Aku tahu... 352 00:16:52,119 --> 00:16:53,954 Kurasa dia memercayai kata-kataku daripada kata-katamu. 353 00:16:53,996 --> 00:16:55,289 Kau mengatakannya sendiri... 354 00:16:55,330 --> 00:16:57,040 ...mereka hampir tidak tahu kau ada, 'kan? 355 00:16:58,834 --> 00:17:00,711 Mereka menyuruhmu mengangkut sampah. 356 00:17:01,587 --> 00:17:02,630 Apa kau yakin tentang hal ini? 357 00:17:02,671 --> 00:17:05,466 Jauhnya hanya beberapa blok. Taco terbaik di kota ini. 358 00:17:05,508 --> 00:17:07,051 - Tidak ada yang harus tahu. - Baik, kita akan membeli delapan... 359 00:17:07,092 --> 00:17:09,804 - ...masing-masing empat? - Baik, selusin. 360 00:17:12,473 --> 00:17:14,058 Baik, skala satu sampai 10... 361 00:17:14,100 --> 00:17:16,185 ...seberapa buruk pesta ini sejauh ini? 362 00:17:16,227 --> 00:17:18,187 Seperti nomor satu paling buruk atau nomor 10 paling buruk? 363 00:17:18,229 --> 00:17:19,605 - Karena ini salah satu dari itu. - Ayolah. 364 00:17:19,647 --> 00:17:21,065 Lihat, aku hanya datang ke sini untuk makanan gratisnya. 365 00:17:21,107 --> 00:17:23,109 Tidak ada makanan. Tamumu membuat makan malam. 366 00:17:23,151 --> 00:17:24,611 Ini seperti kau bahkan tidak mau mengadakan sebuah pesta. 367 00:17:24,652 --> 00:17:26,654 Apakah seseorang memaksamu untuk mengadakan pesta ini? 368 00:17:26,696 --> 00:17:28,698 Maaf, hanya akan mengambil mantelku. 369 00:17:28,740 --> 00:17:30,075 Tidak, kau akan pergi? 370 00:17:30,534 --> 00:17:33,537 Aku merasa sedikit pusing. Aku punya sesuatu di pagi hari. 371 00:17:33,578 --> 00:17:35,580 Lihat? Ini nomor satu atau nomor 10. 372 00:17:35,622 --> 00:17:37,582 Dengar, Callie akan kembali. 373 00:17:37,624 --> 00:17:39,418 Aku tahu ini kelompok yang sangat kaku... 374 00:17:39,459 --> 00:17:40,669 ...dan mudah untuk merasa tidak bisa berbaur... 375 00:17:40,711 --> 00:17:44,006 ...tapi, setelah mereka mengenalmu, kau memiliki teman seumur hidup. 376 00:17:44,673 --> 00:17:45,799 Mereka baik. 377 00:17:45,841 --> 00:17:47,092 Kita baik. 378 00:17:47,134 --> 00:17:48,260 - Ya. - Kita sangat baik. 379 00:17:48,302 --> 00:17:50,429 Kita orang yang baik. Kau akan lihat. 380 00:17:50,471 --> 00:17:51,972 Aku menghargai itu... 381 00:17:52,014 --> 00:17:55,101 ...tapi, aku benar-benar harus pergi serta mengakhiri malam ini. 382 00:17:55,643 --> 00:17:56,978 Makan malam sudah siap. 383 00:17:59,439 --> 00:18:01,858 Terlambat. Kau terperangkap. Ayo. 384 00:18:07,614 --> 00:18:09,324 Ketua, silakan, duduk di ujung. 385 00:18:09,574 --> 00:18:11,493 Kau pikir aku akan duduk di mana? 386 00:18:11,701 --> 00:18:12,869 Kau akan duduk bersamaku. 387 00:18:12,911 --> 00:18:15,080 Semua orang di sini sudah mendengar semua leluconku. 388 00:18:15,247 --> 00:18:16,164 Sempurna. 389 00:18:16,706 --> 00:18:19,042 Kepner, ini terlihat luar biasa. 390 00:18:19,418 --> 00:18:21,587 Silakan, makan sebelum dingin. 391 00:18:28,093 --> 00:18:30,012 Kami tidak apa-apa sekarang. Terima kasih. Kau bisa pulang. 392 00:18:30,054 --> 00:18:32,181 Tidak. Kau harus tetap tinggal. Tarik sebuah kursi. 393 00:18:32,223 --> 00:18:33,432 Tidak ada kursi. 394 00:18:34,225 --> 00:18:36,185 Aku bisa berjongkok. 395 00:18:41,149 --> 00:18:42,817 - Di mana Torres? - Dia ada di rumah sakit. 396 00:18:42,859 --> 00:18:45,153 Apa, dia meninggalkanmu di sini sendiri? 397 00:18:45,194 --> 00:18:46,362 Aku akan membunuhmu. 398 00:18:46,404 --> 00:18:47,780 Dia bilang dia akan segera kembali. 399 00:18:47,822 --> 00:18:49,324 Walaupun kita semua tahu bagaimana panggilan malam. 400 00:18:49,365 --> 00:18:50,867 Aku mungkin akan meminta salah satu dari kalian... 401 00:18:50,909 --> 00:18:51,951 ...untuk menumpang pulang. 402 00:18:51,993 --> 00:18:53,745 Ya, sebaiknya dia segera kembali, jika tidak... 403 00:18:53,787 --> 00:18:55,038 ...aku akan mengantarmu pulang sendiri. 404 00:18:55,080 --> 00:18:56,540 Temukan satu Penny, ambillah. 405 00:18:57,916 --> 00:18:59,626 Tidak? Apa... Aku bersikap baik. 406 00:18:59,668 --> 00:19:01,420 Dokter Robbins, kau mabuk. 407 00:19:02,754 --> 00:19:05,757 Kurasa aku tidak pernah melihat itu. Aku suka Robbins yang mabuk. 408 00:19:08,427 --> 00:19:09,470 Aku juga. 409 00:19:09,636 --> 00:19:11,513 Jadi, Penny, aku sudah dirantai ke kompor semalaman. 410 00:19:11,555 --> 00:19:14,683 - Tadi kau bilang pekerjaanmu apa? - Aku seorang dokter. 411 00:19:15,100 --> 00:19:16,936 Seorang dokter bedah residen, sebenarnya. 412 00:19:16,977 --> 00:19:19,563 Tentu saja. Penny seorang dokter. Karena Penny sempurna. 413 00:19:19,605 --> 00:19:22,358 - Penny yang sempurna dan cantik. - Di mana kau bekerja? 414 00:19:22,400 --> 00:19:25,862 Saat ini, secara teknis, aku di antara dua pekerjaan. 415 00:19:26,320 --> 00:19:27,322 Apa maksudnya? 416 00:19:29,115 --> 00:19:34,245 Tahun lalu, rumah sakit tempat aku bekerja ditutup. 417 00:19:35,163 --> 00:19:38,458 Lalu tepat sebelum aku bertemu dengan Calliope... 418 00:19:39,876 --> 00:19:41,086 Calliope. 419 00:19:41,461 --> 00:19:43,839 - Aku biasa memanggilnya begitu. - Arizona. 420 00:19:44,047 --> 00:19:47,885 Itu semacam lelucon untuk kami karena namaku Penelope. 421 00:19:48,635 --> 00:19:50,471 Penelope, Calliope. 422 00:19:50,512 --> 00:19:53,265 - Penelope Blake. - Lihat siapa yang mabuk sekarang? 423 00:19:53,307 --> 00:19:57,061 Itu sebabnya aku tahu namamu. Kau ada di kalendarku. 424 00:19:57,186 --> 00:19:59,355 Aku punya pertemuan denganmu pada hari Senin. 425 00:20:01,232 --> 00:20:02,692 - Ya. - Kenapa? 426 00:20:03,192 --> 00:20:06,195 Dia adalah dokter residen pindahan kita yang baru. 427 00:20:06,529 --> 00:20:07,822 - Apa? - Ya. 428 00:20:07,864 --> 00:20:10,616 Dia mengikuti program di Grey-Sloan Memorial. 429 00:20:13,411 --> 00:20:14,579 Selamat. 430 00:20:15,330 --> 00:20:16,414 Itu sempurna. 431 00:20:16,706 --> 00:20:19,125 Apa kau bercanda? Apa dia bercanda? 432 00:20:20,293 --> 00:20:24,047 Aku mengambil program residensi ulang di Grey-Sloan Memorial. 433 00:20:24,464 --> 00:20:27,384 Di mana kau bekerja sebelumnya, tempat yang ditutup itu? 434 00:20:28,343 --> 00:20:33,390 Itu berada di pusat pinggiran kota yang lebih kecil. 435 00:20:36,560 --> 00:20:37,686 Dia bekerja di Dillard. 436 00:20:41,023 --> 00:20:42,525 Pusat Pengobatan Dillard. 437 00:20:42,566 --> 00:20:45,611 Dillard? Bukankah itu... 438 00:20:45,903 --> 00:20:47,530 Itu tempat Derek meninggal. 439 00:20:53,411 --> 00:20:54,746 Bukankah itu benar, Penny? 440 00:20:56,831 --> 00:20:59,375 Itu benar. 441 00:21:00,210 --> 00:21:02,295 Penny yang Sempurna membunuh suamiku. 442 00:21:07,592 --> 00:21:09,970 Kepner, makanannya makin dingin. 443 00:21:10,012 --> 00:21:11,513 Mari kita operkan kacang polong itu. 444 00:21:17,770 --> 00:21:18,854 Permisi. 445 00:21:39,250 --> 00:21:40,210 Apa? 446 00:21:42,045 --> 00:21:43,254 Apa yang dia katakan? 447 00:21:44,130 --> 00:21:45,382 Kurasa yang dia maksud... 448 00:21:47,592 --> 00:21:50,554 Yang dia coba katakan... 449 00:21:51,430 --> 00:21:52,973 Aku akan pergi dan memeriksa Mer. 450 00:21:56,643 --> 00:21:59,646 Jadi, apakah kau dokter Derek? 451 00:21:59,980 --> 00:22:01,774 Aku salah satu dari mereka, ya. 452 00:22:05,236 --> 00:22:07,071 - Ya. - Tunggu, maaf. 453 00:22:08,155 --> 00:22:09,615 Kau datang untuk bekerja bersama kami? 454 00:22:09,657 --> 00:22:11,033 Kau ada di sana malam itu? 455 00:22:11,742 --> 00:22:12,743 Kau merawatnya? 456 00:22:13,369 --> 00:22:15,788 - Pada malam suaminya masuk... - Saudaraku. 457 00:22:17,457 --> 00:22:18,708 Derek adalah saudaraku. 458 00:22:25,006 --> 00:22:26,341 Hei, semuanya. Apa kabar? 459 00:22:26,383 --> 00:22:28,134 Bagus, kami tidak ketinggalan makan malam. 460 00:22:28,259 --> 00:22:30,512 Lihat, aku sudah bilang kepadamu, aku hanya akan sebentar. 461 00:22:32,597 --> 00:22:33,598 Jadi... 462 00:22:37,102 --> 00:22:38,020 ...apa yang terjadi? 463 00:22:38,854 --> 00:22:39,897 Penny datang untuk bekerja bersama kita. 464 00:22:39,938 --> 00:22:41,774 - Ini Penny. - Tunggu. 465 00:22:42,274 --> 00:22:44,610 Kau memberi tahu mereka? Kukira kita akan menunggu sampai... 466 00:22:44,652 --> 00:22:45,861 Penny membunuh Derek. 467 00:22:48,823 --> 00:22:51,200 Tolong, bisakah kita bicara? 468 00:22:51,242 --> 00:22:53,077 - Apa yang kau katakan? - Penny... 469 00:22:53,953 --> 00:22:55,663 ...dulu bekerja di... 470 00:22:55,705 --> 00:22:57,248 Dia ada di sana pada malam dia meninggal. 471 00:22:57,290 --> 00:22:58,583 Dia adalah dokternya. 472 00:22:59,000 --> 00:23:00,918 - Meredith bilang... - Dia membunuhnya. 473 00:23:01,294 --> 00:23:03,212 - Tunggu dulu. - Tidak, Penny... 474 00:23:03,254 --> 00:23:06,007 ...baru akan memberitahuku apa yang terjadi, 'kan? 475 00:23:07,258 --> 00:23:08,510 Bagaimana saudaraku meninggal. 476 00:23:22,524 --> 00:23:25,861 - Itu mungkin 45 menit lagi. - Astaga. 477 00:23:27,363 --> 00:23:29,073 Aku yakin itu hanya infeksi saluran kemih. 478 00:23:30,950 --> 00:23:33,244 Ini, Pyridium, dua tablet... 479 00:23:33,285 --> 00:23:35,413 ...tiga kali sehari dengan jus cranberry. 480 00:23:35,538 --> 00:23:36,914 Efektif dan lezat. 481 00:23:37,331 --> 00:23:39,625 Aku akan menunggu hasil tes kembali. 482 00:23:39,876 --> 00:23:42,128 Aku lebih suka mendengarnya dari sains daripada darimu. 483 00:23:42,170 --> 00:23:44,172 Dengar, jika terasa panas, itu adalah infeksi saluran kemih. 484 00:23:44,213 --> 00:23:46,341 Atau itu adalah chlamydia, raja singa... 485 00:23:46,382 --> 00:23:47,550 ...atau salah satu dari penyakit itu. 486 00:23:47,592 --> 00:23:50,136 - Kau pikir siapa aku? - Aku tidak mengenalmu. 487 00:23:50,178 --> 00:23:52,055 - Itulah intinya. - Ya, aku juga tidak mengenalmu. 488 00:23:52,555 --> 00:23:53,890 Kaulah yang muncul dengan rasa panas... 489 00:23:53,932 --> 00:23:54,808 Hati-hati. 490 00:23:56,268 --> 00:23:58,311 Aku bisa menganggap kau mungkin sudah menulariku sesuatu... 491 00:23:58,353 --> 00:23:59,438 ...tapi, aku tidak melakukannya, 'kan? 492 00:23:59,479 --> 00:24:02,190 Tidak. Aku tidak segera memanggilmu pelacur. 493 00:24:04,651 --> 00:24:05,569 Kau benar. 494 00:24:07,529 --> 00:24:09,573 - Maaf. - Terima kasih. 495 00:24:14,245 --> 00:24:15,496 Aku kira itu untukku. 496 00:24:16,455 --> 00:24:18,040 Benar. Maaf. 497 00:24:29,135 --> 00:24:30,762 Hei, tunggu. Jadi, kau tahu tentang hal ini? 498 00:24:30,803 --> 00:24:32,889 Tidak, aku tahu namanya. Itu saja. 499 00:24:32,931 --> 00:24:35,850 Webber yang menangani dokter residen. Itu program residensi tengah semester. 500 00:24:35,892 --> 00:24:37,686 Jadi, dia akan menjadi dokter residen bersama kita? 501 00:24:37,727 --> 00:24:39,563 - Ayolah. - Penny, apa yang dia bicarakan? 502 00:24:39,604 --> 00:24:41,356 Aku mencoba memberitahumu. 503 00:24:42,482 --> 00:24:45,110 - Kapan? Kapan kau pernah... - Saat kita sampai ke sini. 504 00:24:45,152 --> 00:24:49,031 Ya, jadi, beri tahu kami sekarang. Katakan kepadaku apa yang terjadi. 505 00:24:51,325 --> 00:24:52,326 Tunggu. 506 00:24:53,327 --> 00:24:55,621 - Penny, kau tidak perlu. - Bisakah kita bicara? 507 00:24:55,663 --> 00:24:57,414 Itu ide yang bagus, sebenarnya. 508 00:24:57,456 --> 00:24:58,290 Kenapa kita tidak memberi mereka ruang? 509 00:24:58,332 --> 00:25:01,210 Tidak, dia ada di sana. Aku ingin mendengar apa yang terjadi. 510 00:25:01,544 --> 00:25:03,170 Apakah kau membuat kesalahan? 511 00:25:03,713 --> 00:25:04,797 - Apakah kau... - Amelia. 512 00:25:04,839 --> 00:25:06,924 Katakan apa yang terjadi. 513 00:25:13,723 --> 00:25:16,684 Aku dokter residen yang bertugas malam itu, di unit trauma. 514 00:25:18,436 --> 00:25:19,771 Kami kekurangan staf. 515 00:25:20,605 --> 00:25:22,482 Lima orang masuk bersama dia. 516 00:25:22,983 --> 00:25:24,276 Lalu suaminya... 517 00:25:26,528 --> 00:25:28,488 Saudaramu mengalami hantaman di dada. 518 00:25:28,697 --> 00:25:30,282 Kakakku meninggal karena pendarahan otak. 519 00:25:30,324 --> 00:25:31,158 Bukan. 520 00:25:32,117 --> 00:25:34,495 Ada luka gores di kepala, tapi, tidak ada penurunan. 521 00:25:34,536 --> 00:25:36,580 Dia berdarah di dalam dadanya. 522 00:25:37,289 --> 00:25:40,000 Sebuah pilihan dibuat untuk melewatkan Tomografi Terkomputasi. 523 00:25:41,377 --> 00:25:43,212 Kupikir dia membutuhkannya. 524 00:25:43,421 --> 00:25:46,215 - Aku seharusnya mendorong lebih kuat. - Ya, seharusnya begitu. 525 00:25:46,632 --> 00:25:47,508 Lalu... 526 00:25:49,218 --> 00:25:51,387 Lalu aku terjebak dengan dokter jaga saraf... 527 00:25:51,429 --> 00:25:53,264 ...yang tidak bisa diganggu. 528 00:26:01,564 --> 00:26:04,442 Aku terdengar seolah aku membuat alasan untuk diriku sendiri. 529 00:26:10,949 --> 00:26:12,159 Aku sangat menyesal. 530 00:26:15,913 --> 00:26:18,832 - Aku seharusnya pergi saja. - Katakan kepadaku sisanya. 531 00:26:18,874 --> 00:26:21,252 - Katakan kepadaku semuanya. - Amelia, ayolah. 532 00:26:21,293 --> 00:26:23,045 Aku tidak bisa melihat dia. 533 00:26:23,295 --> 00:26:25,214 Kau melihat dia sebelum dia menjalani operasi. 534 00:26:25,297 --> 00:26:27,675 Kau orang terakhir yang melihat dia. Kau melihatnya. 535 00:26:27,717 --> 00:26:28,968 Amelia, sudah cukup. 536 00:26:29,010 --> 00:26:32,472 Apa dia mengatakan sesuatu kepadamu sebelum kau membunuh dia? 537 00:26:34,057 --> 00:26:36,392 Bisakah kau memberitahuku apa kata-kata terakhirnya? 538 00:26:37,018 --> 00:26:38,061 Sudah cukup. 539 00:26:45,443 --> 00:26:46,945 Keluarkan dia dari rumahku. 540 00:27:00,209 --> 00:27:01,460 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 541 00:27:01,502 --> 00:27:03,128 Kau ingin aku mengeluarkan dia dari sini, mengeluarkan semua... 542 00:27:03,170 --> 00:27:04,296 Aku tidak tahu. 543 00:27:05,840 --> 00:27:07,633 Aku tidak akan membiarkan mereka melakukan ini. 544 00:27:07,842 --> 00:27:10,636 Itu tidak akan terjadi. Kita akan meminta rapat dewan direksi. 545 00:27:10,678 --> 00:27:12,597 Kita akan melakukan pemilihan, lalu kita akan memecat dia. 546 00:27:12,638 --> 00:27:14,307 Kita akan menghentikan ini. 547 00:27:17,143 --> 00:27:18,603 Kita akan mengurus hal ini, 'kan? 548 00:27:20,355 --> 00:27:22,649 Meredith? Kenapa kau tidak mengatakan apa pun? 549 00:27:22,690 --> 00:27:25,527 Karena aku benar-benar tidak mau membicarakan hal ini. 550 00:27:26,611 --> 00:27:27,654 Ya. 551 00:27:28,530 --> 00:27:29,573 Jelas. 552 00:27:31,241 --> 00:27:32,659 Kau tahu siapa dia sepanjang malam... 553 00:27:32,701 --> 00:27:34,202 ...dan kau tidak pernah berusaha untuk memberitahuku? 554 00:27:34,244 --> 00:27:36,288 - Amelia? - Dia membunuh Derek. 555 00:27:36,330 --> 00:27:37,873 Kau mengundang dia ke sini. 556 00:27:37,915 --> 00:27:40,501 Kau membiarkanku duduk di sana serta berbicara kepadanya... 557 00:27:40,542 --> 00:27:42,336 Aku memeluk dia. 558 00:27:42,795 --> 00:27:45,172 Kenapa? Kenapa kau melakukan itu kepadaku? 559 00:27:45,214 --> 00:27:47,508 - Aku melakukan ini kepadamu? - Kau seharusnya memberitahuku. 560 00:27:48,300 --> 00:27:50,094 Kau seharunya begitu. Aku kira kau dan aku... 561 00:27:50,136 --> 00:27:53,931 Aku tidak melakukan apa pun kepadamu. 562 00:27:54,098 --> 00:27:57,018 Aku kehilangan suamiku serta ayah dari anak-anakku... 563 00:27:57,059 --> 00:27:58,686 ...lalu kau yang menderita? 564 00:27:58,728 --> 00:28:01,230 Aku tidak bisa melakukan itu karena aku punya tiga anak... 565 00:28:01,272 --> 00:28:04,692 ...jadi, tolong, diamlah, dan keluar dari kamarku! 566 00:28:04,734 --> 00:28:06,611 - Meredith. - Keluar dari sini... 567 00:28:06,653 --> 00:28:08,488 ...sebelum aku membunuh dia! 568 00:28:21,710 --> 00:28:23,337 Bisakah kau menunggu sebentar? 569 00:28:25,172 --> 00:28:26,548 Apa alamatnya di sini? 570 00:28:29,969 --> 00:28:31,011 Untuk taksinya. 571 00:28:34,849 --> 00:28:36,809 Aku masih tidak mengerti. Kau datang untuk bekerja di sini. 572 00:28:36,851 --> 00:28:39,145 - Kenapa kau tidak memberitahuku? - Hanya... 573 00:28:41,731 --> 00:28:43,066 Aku akan menelepon kembali. 574 00:28:49,030 --> 00:28:50,824 Itu rumah sakit yang besar. 575 00:28:51,700 --> 00:28:54,202 Callie, aku tidak tahu apa kau mengenal dia. 576 00:28:54,494 --> 00:28:56,955 - Aku tidak... - "Mengenal dia"? Dia adalah temanku. 577 00:28:58,540 --> 00:29:00,083 Meredith, kami semua. 578 00:29:02,711 --> 00:29:04,421 Dia adalah malam terburuk dalam hidupku. 579 00:29:24,442 --> 00:29:26,152 Kau ingin aku menghubungi Webber? 580 00:29:26,194 --> 00:29:28,863 - Mungkin meminta rapat? - Mereka tidak bisa melakukan ini. 581 00:29:29,697 --> 00:29:31,282 Mereka tidak bisa melakukan ini kepadaku. 582 00:29:32,700 --> 00:29:34,494 Tidak ada yang melakukan apa pun kepadamu. 583 00:29:36,413 --> 00:29:42,794 Amelia, ini adalah malam yang buruk bagi banyak orang, bukan hanya kau. 584 00:29:43,003 --> 00:29:45,297 Lihatlah Meredith, Callie. Lihatlah Penny. 585 00:29:46,089 --> 00:29:47,966 Kau berada di pihak siapa? 586 00:29:48,550 --> 00:29:49,802 - Apa? - Hanya... 587 00:29:50,969 --> 00:29:52,805 Astaga. Bagaimana kau melakukan itu? 588 00:29:52,846 --> 00:29:59,603 Bagaimana kau selalu sangat tenang, beralasan, logis, dan sempurna? 589 00:29:59,895 --> 00:30:00,980 Kau sempurna. 590 00:30:01,814 --> 00:30:05,693 Aku memuntahkan hidupku di seluruh tempat setiap waktu. 591 00:30:05,818 --> 00:30:08,905 Tidak ada yang pernah salah denganmu. Kau... 592 00:30:10,990 --> 00:30:14,077 Kenapa kau selalu sangat sempurna? 593 00:30:14,118 --> 00:30:15,120 Aku tidak begitu. 594 00:30:16,913 --> 00:30:19,416 Aku tidak sempurna, bahkan tidak mendekati. 595 00:30:22,836 --> 00:30:23,754 Baik. 596 00:30:25,881 --> 00:30:27,424 Saat pesawat itu jatuh... 597 00:30:28,634 --> 00:30:30,427 ...saat aku mendengar pesawat Cristina telah jatuh... 598 00:30:30,469 --> 00:30:32,721 ...pikiran pertamaku adalah dia sudah meninggal. 599 00:30:33,597 --> 00:30:37,268 Untuk sesaat, aku merasa lega. 600 00:30:39,562 --> 00:30:42,022 Aku merasa buruk untuk merasakannya, tapi, perasaan itu ada. 601 00:30:44,442 --> 00:30:46,319 Aku selalu tahu pada beberapa tingkat, dia akan meninggalkanku... 602 00:30:46,360 --> 00:30:48,863 ...dan aku belum siap untuk disakiti seperti itu. 603 00:30:48,905 --> 00:30:50,656 Jadi, jika dia meninggal... 604 00:30:50,698 --> 00:30:53,826 ...kami akan tetap membeku dalam waktu selamanya. 605 00:30:53,868 --> 00:30:56,162 Dia akan menghilang, tapi, itu tidak akan terlalu sulit. 606 00:30:56,204 --> 00:30:57,914 Itu tidak akan menjadi pilihan, untuk pergi... 607 00:30:57,956 --> 00:30:59,416 ...memilih sesuatu yang lain... 608 00:30:59,457 --> 00:31:02,377 ...pindah ke Swiss, dan memulai hidup baru. 609 00:31:02,502 --> 00:31:05,755 Aku lega itu sudah berakhir dengan kerusakan minimal. 610 00:31:06,006 --> 00:31:07,716 Aku membenci diriku sendiri untuk itu. 611 00:31:09,843 --> 00:31:12,763 Jadi, aku tidak sempurna, Amelia. 612 00:31:12,930 --> 00:31:15,015 Aku bisa menjadi egois, aku juga bisa takut... 613 00:31:15,057 --> 00:31:17,309 ...aku membuat segalanya lebih sulit daripada yang seharusnya. 614 00:31:17,351 --> 00:31:19,687 Aku tahu aku melakukannya. Aku membuat segalanya sulit bagi kita. 615 00:31:28,362 --> 00:31:31,199 Itu adalah hal terburuk yang pernah aku dengar. 616 00:31:31,991 --> 00:31:34,369 Tidak, sungguh, jangan pernah memakai narkoba... 617 00:31:34,410 --> 00:31:36,204 ...karena kau tidak akan pernah bisa berhenti. 618 00:31:56,141 --> 00:31:57,267 Kita tidak sempurna. 619 00:32:00,896 --> 00:32:02,106 Lalu apa? 620 00:32:10,656 --> 00:32:12,783 Adakah yang melihat dia, Penny? 621 00:32:13,743 --> 00:32:16,454 - Kurasa dia sedang menunggu taksi. - Apa aku harus melakukan sesuatu? 622 00:32:16,496 --> 00:32:17,497 Karena Callie adalah mantanku... 623 00:32:17,538 --> 00:32:20,166 ...tapi, di sisi lain, dia adalah mantanku, jadi... 624 00:32:20,208 --> 00:32:23,002 - Aku menebak itu berarti tidak? - Aku merasa kasihan kepadanya. 625 00:32:23,294 --> 00:32:25,004 Dia disergap malam ini. Itu tidak benar. 626 00:32:25,046 --> 00:32:27,882 Dia dokter residen, sama seperti kita. 627 00:32:27,924 --> 00:32:29,718 Ya, itu bisa saja salah satu dari kita. 628 00:32:30,760 --> 00:32:32,012 Itu adalah aku. 629 00:32:34,139 --> 00:32:37,142 Pada tahun keduaku, aku membuat kesalahan bodoh. 630 00:32:37,184 --> 00:32:39,478 Aku meleset dari jalan napas, aku membunuh ibu seorang anak. 631 00:32:39,520 --> 00:32:41,772 Baik, kau tidak membunuh siapa pun. Itu adalah kesalahan. 632 00:32:42,189 --> 00:32:43,649 Aku masih berdoa untuknya. 633 00:32:43,691 --> 00:32:45,276 Setiap malam, aku berdoa untuk keluarganya. 634 00:32:45,317 --> 00:32:47,945 Hal itu tidak pernah menjadi kesalahan satu orang. 635 00:32:47,987 --> 00:32:49,947 Beberapa hanyalah kesalahanmu. 636 00:32:49,989 --> 00:32:51,574 Beberapa hal yang kau kacaukan... 637 00:32:51,615 --> 00:32:52,908 ...dan kau tidak bisa menariknya kembali... 638 00:32:52,950 --> 00:32:54,577 ...tidak peduli seberapa keras kau mencoba. 639 00:32:54,619 --> 00:32:57,497 Beberapa hal yang kau tanggung selama sisa hidupmu. 640 00:33:01,459 --> 00:33:04,587 Itu yang terakhir. Aku harus mengantar dia pulang. 641 00:33:04,629 --> 00:33:07,298 - Kau tidak boleh menyetir juga. - Tidak, aku tahu. 642 00:33:07,590 --> 00:33:10,302 Wilson meminta Cross untuk mengantar kami pulang. 643 00:33:10,719 --> 00:33:12,762 Makan malammu luar biasa malam ini. 644 00:33:14,514 --> 00:33:15,640 Terima kasih. 645 00:33:19,895 --> 00:33:21,897 - Baik, kau siap? - Ya. 646 00:33:21,939 --> 00:33:23,732 - Baik. Ayo. - Tentu saja. 647 00:33:25,943 --> 00:33:27,486 - Kau mendapatkannya. - Ya. Baik. 648 00:33:27,528 --> 00:33:28,571 Ayo. 649 00:33:34,368 --> 00:33:36,746 Aku seharusnya tidak mengadukanmu kepada Shepherd. 650 00:33:36,787 --> 00:33:39,457 Aku menguping Webber dan dia berbicara. 651 00:33:39,499 --> 00:33:41,375 Aku tahu kau tidak berbohong. 652 00:33:41,417 --> 00:33:44,754 Aku sangat menyesal. 653 00:33:47,090 --> 00:33:48,049 Tidak apa-apa. 654 00:33:48,591 --> 00:33:51,970 Aku mengerti. Aku juga menyesal hal itu terjadi. 655 00:33:53,513 --> 00:33:56,892 Jadi, Alex mengabaikanku. 656 00:33:56,933 --> 00:33:59,561 - Aku tahu, berengsek. - Berengsek. 657 00:34:00,020 --> 00:34:00,854 Astaga. 658 00:34:22,126 --> 00:34:23,085 Kau bisa pergi. 659 00:34:24,670 --> 00:34:26,047 Apa yang akan kau lakukan jika aku pergi? 660 00:34:51,865 --> 00:34:53,409 Sekarang dia seseorang. 661 00:35:10,176 --> 00:35:12,554 - Kau baik-baik saja? - Ya. Hebat. 662 00:35:18,935 --> 00:35:20,020 Maaf. 663 00:35:33,325 --> 00:35:38,080 Maksudku, hubungan baikku diawali sebagai teman... 664 00:35:38,122 --> 00:35:40,124 ...lalu menjadi lebih. 665 00:35:41,500 --> 00:35:45,171 Kemudian, mati menjerit. 666 00:35:47,089 --> 00:35:49,509 - Astaga, berkencan menyebalkan. - Menyebalkan. 667 00:35:50,176 --> 00:35:52,136 Lihat, masalahku adalah mendapatkan kencan kedua... 668 00:35:52,178 --> 00:35:54,472 ...karena yang pertama biasanya berhubungan seks... 669 00:35:54,514 --> 00:35:58,351 ...tapi, wanita yang keren, wanita yang ingin aku lihat lagi... 670 00:35:58,393 --> 00:36:02,147 ...selalu ada semacam asumsi otomatis bahwa aku sudah melanjutkan hidup. 671 00:36:02,188 --> 00:36:04,441 - Ya, aku melihat itu. - Kenapa? Kenapa begitu? 672 00:36:06,026 --> 00:36:07,402 Sebagai permulaan... 673 00:36:09,321 --> 00:36:13,450 ...rambutmu, itu sangat percaya diri. 674 00:36:14,576 --> 00:36:16,120 Serta halus dan berombak. 675 00:36:16,745 --> 00:36:18,789 Ya, itu menyentuh orang-orang. 676 00:36:19,790 --> 00:36:23,294 Tadi malam, jelas bukan pukulan pertamamu... 677 00:36:23,335 --> 00:36:25,880 ...karena kau memukulnya keluar dari taman. 678 00:36:26,297 --> 00:36:30,802 Kau melakukan permainan yang sempurna? 679 00:36:30,843 --> 00:36:32,303 Aku tidak tahu bisbol. 680 00:36:38,935 --> 00:36:42,981 Berapa lama yang dibutuhkan untuk mendapatkan hasil tesnya? 681 00:36:43,189 --> 00:36:45,400 Pergilah. Aku akan mengirim hasilnya kepadamu. 682 00:36:46,318 --> 00:36:47,861 Jika itu membuatmu merasa lebih baik... 683 00:36:47,903 --> 00:36:50,822 ...jika kau ingin mengetahui apa pun tentang riwayatku, tanyakan saja. 684 00:36:50,864 --> 00:36:52,324 Aku akan memberitahumu semuanya. 685 00:36:53,617 --> 00:36:55,077 Aku tidak yakin aku ingin tahu. 686 00:36:55,953 --> 00:36:58,539 Satu-satunya alternatif agak lebih sulit. 687 00:36:59,248 --> 00:37:01,750 - Apa? - Percaya saja kepadaku. 688 00:37:06,380 --> 00:37:07,923 Pergilah. Aku harus berganti baju. 689 00:37:09,258 --> 00:37:10,343 Benar. 690 00:37:15,723 --> 00:37:18,393 Kau tahu tidak ada yang belum pernah aku lihat, 'kan? 691 00:37:18,434 --> 00:37:20,270 - Pergi. - Baik... 692 00:37:24,482 --> 00:37:28,528 Tinggalkan saja Karev. Aku akan memberimu tumpangan. 693 00:37:28,945 --> 00:37:31,823 Sejujurnya, aku bahkan tidak berpikir kau akan memperhatikan. 694 00:37:31,865 --> 00:37:33,075 Tidak... 695 00:37:33,825 --> 00:37:34,993 Astaga. 696 00:37:38,080 --> 00:37:40,916 Aku senang kita bicara. Hari ini... 697 00:37:43,168 --> 00:37:44,461 Hari ini menyebalkan. 698 00:37:45,212 --> 00:37:47,089 Entahlah. 699 00:37:47,131 --> 00:37:49,216 Aku senang kita tidak membiarkan itu merusak pertemanan kita. 700 00:37:49,467 --> 00:37:51,177 Aku tahu... 701 00:37:53,596 --> 00:37:56,891 Sekarang itu masuk akal, cara kau melakukan segalanya. 702 00:37:56,933 --> 00:38:01,479 Kau sakit dan aku memiliki masa kecil yang menyebalkan... 703 00:38:01,521 --> 00:38:03,982 ...itu membuat kita makin kuat. 704 00:38:04,899 --> 00:38:09,029 Kita berdua harus bekerja lebih keras untuk mencapai posisi kita sekarang. 705 00:38:09,070 --> 00:38:11,531 Aku merasa seperti lebih memahamimu. 706 00:38:12,157 --> 00:38:14,993 Kau lebih memahamiku karena aku sakit? 707 00:38:15,035 --> 00:38:17,537 Aku hanya tidak mengerti kenapa kau tidak memberitahuku. 708 00:38:18,455 --> 00:38:20,541 Kau bahkan tidak bisa memahaminya, ya? 709 00:38:21,250 --> 00:38:23,460 Aku mungkin lebih baik dalam hal ini daripada kau... 710 00:38:23,502 --> 00:38:28,382 ...aku mungkin lebih kuat, cerdas, atau lebih cerdik. 711 00:38:28,424 --> 00:38:31,385 Kau membutuhkan alasan agar aku mendekatimu. 712 00:38:31,802 --> 00:38:34,889 Kau membutuhkan rahasia kelam yang dalam untuk mendorongku... 713 00:38:34,930 --> 00:38:36,891 ...dan beroperasi di sekelilingmu. 714 00:38:38,851 --> 00:38:40,186 Kau membutuhkan keadaan yang seimbang... 715 00:38:40,228 --> 00:38:42,355 ...sebelum kau bisa berbuat baik kepadaku. 716 00:38:42,397 --> 00:38:43,606 Baik. 717 00:38:44,774 --> 00:38:47,861 Berhenti membuat kita seimbang, Jo, karena kita tidak sembang. 718 00:38:48,486 --> 00:38:51,156 Hadapi rasa cemburumu. Hadapi kekuranganmu. 719 00:38:51,197 --> 00:38:53,658 Itu adalah masalahmu. Jangan limpahkan masalahmu padaku. 720 00:38:57,537 --> 00:38:59,998 Semuanya sudah pergi? Bagaimana makan malamnya? 721 00:39:00,499 --> 00:39:02,000 Jangan katakan kepadaku. Aku harus kencing. 722 00:39:09,842 --> 00:39:11,427 Hei, apa kau melihat Penny? 723 00:39:11,468 --> 00:39:12,761 Tidak. Maaf. 724 00:39:20,686 --> 00:39:23,314 Hei, apakah Penny ada di dalam? 725 00:39:23,356 --> 00:39:25,441 Aku melihat barangnya di sini, tapi, aku tidak melihat dia. 726 00:39:25,483 --> 00:39:28,528 Kurasa tidak. Kurasa aku mengira dia sudah pergi. 727 00:39:29,153 --> 00:39:30,697 Aku mungkin pasti sudah pergi. 728 00:39:30,864 --> 00:39:31,990 Berapa kemungkinannya? 729 00:39:32,657 --> 00:39:34,951 Dia satu-satunya orang yang aku... 730 00:39:37,370 --> 00:39:38,705 Aku tidak tahu bagaimana melakukannya. 731 00:39:38,747 --> 00:39:40,290 Aku tidak tahu bagaimana menghentikannya. 732 00:39:40,332 --> 00:39:41,500 Menghentikan apa? 733 00:39:43,001 --> 00:39:44,086 Perasaanku... 734 00:39:44,753 --> 00:39:46,672 - Ya. - ...tentang dia. Aku tidak... 735 00:39:47,631 --> 00:39:49,258 Aku bahkan tidak tahu apakah aku menginginkannya. 736 00:39:49,299 --> 00:39:52,469 Bahkan jika kau menginginkannya, aku tidak yakin kau bisa. 737 00:39:56,849 --> 00:39:59,560 - Baik, pulanglah dengan selamat, ya? - Kau juga. 738 00:40:05,525 --> 00:40:08,778 Kau yakin kau baik-baik saja? Kau ingin aku tinggal atau semacamnya? 739 00:40:08,820 --> 00:40:10,780 Kukira kau bilang Jo menunggumu di mobil? 740 00:40:10,822 --> 00:40:12,490 Dengar, Mer, aku serius. 741 00:40:13,408 --> 00:40:16,244 Alex, aku baik-baik saja. 742 00:40:16,411 --> 00:40:18,872 Aku akan baik-baik saja, jadi, pergilah. Tidak apa-apa. 743 00:40:19,456 --> 00:40:20,498 Baik. 744 00:40:22,209 --> 00:40:23,085 Selamat malam. 745 00:40:46,859 --> 00:40:48,027 Astaga. 746 00:40:49,612 --> 00:40:50,571 Baik. 747 00:40:52,824 --> 00:40:54,242 Aku tidak tahu kau ada di sini. 748 00:40:56,077 --> 00:40:56,911 Aku akan pergi. 749 00:40:58,163 --> 00:40:59,331 Aku menelepon taksi. 750 00:41:03,877 --> 00:41:08,173 Aku sangat menyesal tentang malam ini. Aku tidak akan datang jika aku tahu. 751 00:41:09,132 --> 00:41:12,678 Besok pagi, aku akan mendaftarkan permintaan... 752 00:41:13,178 --> 00:41:15,681 ...untuk didaftarkan ulang dengan program lain... 753 00:41:15,723 --> 00:41:19,351 ...dan kau tidak akan pernah harus melihatku lagi. 754 00:41:27,902 --> 00:41:30,404 Aku ingin kau tahu aku tidak lupa tentang dia. 755 00:41:32,532 --> 00:41:33,992 Aku tidak akan pernah lupa. 756 00:41:35,159 --> 00:41:38,705 Yang kau katakan malam itu tentang suamimu menjadi korbanku... 757 00:41:38,746 --> 00:41:41,041 ...aku memikirkan tentang malam itu, tentang dia... 758 00:41:42,751 --> 00:41:43,585 ...setiap hari. 759 00:41:49,216 --> 00:41:50,092 Itu saja. 760 00:41:58,517 --> 00:42:00,060 Sampai jumpa hari Senin. 761 00:42:01,645 --> 00:42:02,730 Jangan terlambat. 762 00:42:17,704 --> 00:42:21,082 (Grey's Anatomy)