1
00:00:01,235 --> 00:00:03,738
Aku tidak tahu
pacar baru Callie berambut merah.
2
00:00:04,155 --> 00:00:06,365
Kurasa aku perlu lebih banyak
minuman keras. Aku tidak siap.
3
00:00:08,367 --> 00:00:09,577
Aku akan membukanya.
4
00:00:15,542 --> 00:00:17,752
Hai, Meredith, ini Penny.
5
00:00:19,921 --> 00:00:21,298
Penny, ini Meredith.
6
00:00:22,507 --> 00:00:23,967
Penny, ini menyenangkan.
Maukah kau masuk?
7
00:00:24,926 --> 00:00:26,011
Baik.
8
00:00:31,558 --> 00:00:33,727
Kau bisa menyimpan mantelmu
di dalam sini.
9
00:00:35,187 --> 00:00:36,897
Bisakah aku mengambilkan minuman
untuk kalian?
10
00:00:36,939 --> 00:00:38,357
Bir, anggur, margarita?
11
00:00:38,399 --> 00:00:40,109
Margarita terdengar enak,
tapi, aku dalam panggilan...
12
00:00:40,150 --> 00:00:42,444
...jadi, soda dengan jeruk nipis saja.
13
00:00:42,987 --> 00:00:45,364
- Aku tidak usah.
- Apa? Tidak.
14
00:00:46,032 --> 00:00:47,617
Aku yang dalam panggilan,
bukan kau.
15
00:00:47,658 --> 00:00:49,493
Ayo, bersenang-senanglah sedikit
malam ini. Aku yang menyetir.
16
00:00:49,535 --> 00:00:52,079
Anggur putih untukmu?
Ya, anggur putih untuk dia.
17
00:00:52,955 --> 00:00:54,123
Baik, akan segera datang.
18
00:00:54,707 --> 00:00:55,917
Kurasa ini bukan ide yang bagus.
19
00:00:55,959 --> 00:00:57,710
- Kita harus pergi.
- Apa? Itu gila.
20
00:00:57,752 --> 00:00:59,420
Hanya saja, ini jauh terlalu cepat.
21
00:00:59,462 --> 00:01:02,298
Tenang. Semua orang akan menyukaimu.
22
00:01:05,635 --> 00:01:07,262
Kita akan kelaparan.
Aku tidak tahu apa yang harus...
23
00:01:07,304 --> 00:01:08,513
Di mana Maggie?
24
00:01:10,223 --> 00:01:13,560
- Aku di sini...
- Dari mana saja kau?
25
00:01:13,602 --> 00:01:15,521
Aku hanya... Aku tidak...
Aku di sini.
26
00:01:15,979 --> 00:01:17,314
Kecuali... Astaga, aku harus kencing.
27
00:01:17,356 --> 00:01:20,192
Dengar, orang berdatangan
dan ini masih terlihat seperti bahan.
28
00:01:20,234 --> 00:01:21,318
Apa kau memiliki perkiraan
waktu kedatangan saat makan malam?
29
00:01:21,360 --> 00:01:23,863
Kau bisa bersiap-siap untuk bekerja
serta mulai memotong sesuatu.
30
00:01:23,904 --> 00:01:25,906
Persiapan makanan tidak pernah
menjadi kelebihanku.
31
00:01:25,948 --> 00:01:27,992
Aku tetap membuat tamu senang.
Aku gadis penerima tamumu.
32
00:01:28,075 --> 00:01:29,452
Makan malam ini akan menjadi bencana.
33
00:01:29,493 --> 00:01:30,536
Semuanya, berhenti bicara.
34
00:01:31,787 --> 00:01:33,748
Meredith, kau ambil alih.
35
00:01:33,956 --> 00:01:35,041
Aku harus kencing.
36
00:01:35,792 --> 00:01:37,251
Apa kau akan melakukan sesuatu
dengan itu?
37
00:01:39,420 --> 00:01:43,007
Ya, soda dengan jeruk nipis
untuk Torres...
38
00:01:43,049 --> 00:01:45,552
...serta anggur putih untuk temannya.
39
00:01:45,593 --> 00:01:47,804
Dia ada si sini? Apa dia baik?
40
00:01:47,887 --> 00:01:50,807
Botol ini kosong. Apa ada lagi? Botol?
41
00:01:50,932 --> 00:01:52,017
Tempat ini terlihat bagus, Mer.
42
00:01:52,058 --> 00:01:53,435
Aku suka lubang
tempat tembok itu dulu ada.
43
00:01:53,477 --> 00:01:54,478
Terima kasih banyak.
44
00:01:54,519 --> 00:01:56,188
Bisakah aku mengambilkan minum
untuk kalian berdua, margarita...
45
00:01:56,229 --> 00:01:57,856
...anggur, bir?
46
00:01:57,898 --> 00:02:00,943
- Margarita akan menyenangkan.
- Baik, kau akan mendapatkannya.
47
00:02:01,902 --> 00:02:03,070
Ada apa? Kau bersikap aneh.
48
00:02:03,320 --> 00:02:04,989
Satu bir dan satu margarita
akan segera datang.
49
00:02:05,114 --> 00:02:07,533
- Dia bersikap aneh, 'kan?
- Dia bersikap ramah.
50
00:02:07,867 --> 00:02:08,868
Kepadaku.
51
00:02:09,160 --> 00:02:10,202
Itu aneh.
52
00:02:10,327 --> 00:02:11,162
Lihat?
53
00:02:14,081 --> 00:02:14,999
Tembok di sini...
54
00:02:15,791 --> 00:02:17,877
Ini dr. April Kepner. Ini Penny.
55
00:02:18,753 --> 00:02:22,006
- Aku akan pergi.
- Ya, tentu saja.
56
00:02:22,298 --> 00:02:23,424
Kepner di bagian unit trauma.
57
00:02:23,466 --> 00:02:27,846
Suaminya di bagian bedah plastik,
walaupun mungkin bukan suaminya.
58
00:02:28,138 --> 00:02:29,139
Ya, kami tidak tahu.
59
00:02:29,180 --> 00:02:32,142
Mereka mungkin tidak tahu,
tapi, ibunya yang memiliki tempat itu.
60
00:02:32,267 --> 00:02:33,894
Namun, itu bukan nepotisme.
Dia hebat.
61
00:02:34,060 --> 00:02:37,314
Akhirnya, kita bisa bertemu Penny
yang legendaris.
62
00:02:38,273 --> 00:02:40,025
- Itu milikku.
- Itu milikmu...
63
00:02:40,067 --> 00:02:42,361
Apa pun yang dia katakan tentang kita,
abaikan saja.
64
00:02:47,074 --> 00:02:49,076
Kau cantik. Dia tidak berbohong.
65
00:02:49,118 --> 00:02:50,828
Dia berbicara hal yang baik
tentang dirimu.
66
00:02:50,870 --> 00:02:52,288
- Terima kasih kembali.
- Itu semua benar.
67
00:02:52,329 --> 00:02:53,956
Agak kacau saat ini,
tapi, jangan khawatir.
68
00:02:58,419 --> 00:03:00,046
Makanan ada di dalam sana.
69
00:03:00,463 --> 00:03:01,589
Atau akan ada di sana.
70
00:03:01,631 --> 00:03:03,174
- Tunggulah.
- Baik.
71
00:03:05,301 --> 00:03:08,513
Amelia adalah kepala bedah saraf.
Dia sedikit lincah, tapi, luar biasa.
72
00:03:09,472 --> 00:03:10,515
Kau mau duduk?
73
00:03:13,643 --> 00:03:15,729
Apakah Wilson suka garam atau...
74
00:03:15,770 --> 00:03:16,938
Apa yang terjadi?
Apa kau baik-baik saja?
75
00:03:16,980 --> 00:03:19,024
- Ya, aku hebat. Bagaimana denganmu?
- Kau tidak hebat.
76
00:03:19,066 --> 00:03:21,735
Kau panik dan banyak tersenyum.
77
00:03:22,277 --> 00:03:23,445
Aku sedang mengadakan
pesta makan malam.
78
00:03:23,487 --> 00:03:25,030
Kau seperti berada
di video penyanderaan.
79
00:03:25,072 --> 00:03:26,573
Ada sesuatu yang salah.
80
00:03:30,286 --> 00:03:31,871
Rumah ini penuh orang...
81
00:03:31,912 --> 00:03:34,290
...aku harus membuat minuman
untuk orang-orang itu dan...
82
00:03:34,415 --> 00:03:36,292
Aku mungkin mengadakan
pesta makan malam tanpa makan malam.
83
00:03:36,333 --> 00:03:37,501
Aku mengerti itu, tapi...
84
00:03:37,543 --> 00:03:39,378
Baik, aku akan segera kembali.
Aku harus kencing.
85
00:03:39,420 --> 00:03:40,880
Bukankah kau baru saja kencing?
86
00:03:43,299 --> 00:03:46,010
- Penny, ini Maggie Pierce.
- Callie memberitahuku beberapa...
87
00:03:46,052 --> 00:03:48,054
Ya, selamat datang. Selamat menikmati.
88
00:03:48,096 --> 00:03:50,849
Aku akan segera...
Aku harus memakai...
89
00:03:51,891 --> 00:03:54,102
Dia adalah anak ajaib itu, 'kan?
90
00:03:54,561 --> 00:03:56,187
Ya, itu menjijikkan.
91
00:03:56,396 --> 00:03:58,607
Kepala bedah kardiovaskular
pada usia 12 tahun.
92
00:03:59,274 --> 00:04:00,358
Ya, silakan.
93
00:04:02,986 --> 00:04:04,071
Ya.
94
00:04:04,321 --> 00:04:06,657
- Penny, apa kau mau?
- Baik. Terima kasih.
95
00:04:09,159 --> 00:04:11,245
- Rumah yang bagus.
- Terima kasih.
96
00:04:11,704 --> 00:04:14,540
- Apa kau sudah lama tinggal di sini?
- Kurang lebih.
97
00:04:14,582 --> 00:04:15,666
Aku tumbuh di rumah ini...
98
00:04:15,708 --> 00:04:18,961
...pada waktu-waktu tertentu
aku ada di sini sejak saat itu.
99
00:04:19,003 --> 00:04:20,379
Aku baru saja pindah kembali
baru-baru ini...
100
00:04:20,421 --> 00:04:21,964
...sekitar 1,5 tahun yang lalu.
101
00:04:23,841 --> 00:04:25,134
Rumah ini indah.
102
00:04:26,260 --> 00:04:27,095
Terima kasih.
103
00:04:31,224 --> 00:04:33,268
Meredith adalah kepala bedah umum.
104
00:04:33,309 --> 00:04:36,896
Dia menikah dengan Derek Shepherd,
ahli bedah saraf yang luar biasa...
105
00:04:36,938 --> 00:04:37,814
...sekitar 1,5 tahun yang lalu...
106
00:04:37,856 --> 00:04:39,024
- Callie.
- ...dia adalah...
107
00:04:42,527 --> 00:04:43,779
Bisakah kita pergi?
108
00:04:44,571 --> 00:04:48,200
- Apa yang terjadi?
- Maaf, tapi, aku benar-benar...
109
00:04:49,034 --> 00:04:51,662
- Aku hanya butuh...
- Apakah itu Arizona?
110
00:04:51,745 --> 00:04:54,164
Karena aku bersumpah, itu tampak
seperti masalah besar, tapi, bukan.
111
00:04:54,206 --> 00:04:56,250
- Aku berjanji, dia hebat.
- Bukan.
112
00:04:56,500 --> 00:04:58,878
- Bukan. Aku...
- Ayolah...
113
00:04:58,919 --> 00:05:01,756
Mari kita perbaiki situasinya.
Aku akan memperkenalkanmu.
114
00:05:01,964 --> 00:05:03,007
Ayo.
115
00:05:03,758 --> 00:05:05,009
Bagus. Baik.
116
00:05:11,265 --> 00:05:14,435
- Penny, ini Arizona Robbins.
- Arizona, ini Penny.
117
00:05:15,937 --> 00:05:18,565
Kami mendengar banyak hal bagus
tentang dirimu.
118
00:05:19,691 --> 00:05:21,192
Itu menyenangkan.
119
00:05:51,432 --> 00:05:52,433
(Sinyal Saturasi Rendah, 0)
120
00:06:06,406 --> 00:06:08,408
Kami bukan pusat trauma...
121
00:06:08,450 --> 00:06:10,369
- ...atau rumah sakit pengajaran...
- Kau sudah melakukan yang terbaik.
122
00:06:17,501 --> 00:06:18,961
Dia menyelamatkan semua orang itu.
123
00:06:20,295 --> 00:06:23,966
Pekerjaanku adalah
untuk menyelamatkan dia.
124
00:06:25,468 --> 00:06:26,677
Aku gagal.
125
00:06:27,344 --> 00:06:29,847
Sekarang dia akan meninggal...
126
00:06:32,266 --> 00:06:34,936
...karena aku bukan dokter
yang cukup baik...
127
00:06:35,645 --> 00:06:37,438
...untuk membuatnya tetap hidup.
128
00:06:41,568 --> 00:06:44,362
(Grey's Anatomy)
129
00:06:56,250 --> 00:06:57,167
Terisi.
130
00:06:57,209 --> 00:06:59,169
Cepat, ada orang di dalam
yang satu lagi.
131
00:06:59,211 --> 00:07:01,714
- Aku ada di dalam sini.
- Aku akan kencing di lantaimu.
132
00:07:09,555 --> 00:07:12,308
Astaga, kurasa aku sedang dihukum
karena melakukan hubungan seks.
133
00:07:12,600 --> 00:07:14,227
Luar biasa, patut disesali...
134
00:07:14,268 --> 00:07:16,479
...tapi, mengakui hubungan seks
yang sangat panas...
135
00:07:16,521 --> 00:07:18,022
...dengan seorang dokter magang.
136
00:07:18,648 --> 00:07:20,483
Jika kita mempelajari sesuatu
dari film-film slasher...
137
00:07:20,525 --> 00:07:24,529
...orang yang berhubungan seks disiksa
dan dihukum.
138
00:07:24,571 --> 00:07:26,406
Serta infeksi saluran kemih
yang hebat. Astaga.
139
00:07:26,448 --> 00:07:28,241
Kenapa kau tidak memasak?
Kau seharusnya memasak.
140
00:07:28,283 --> 00:07:31,411
Aku sedang disiksa.
Aku mengalami infeksi saluran kemih.
141
00:07:31,453 --> 00:07:34,414
Makanlah Pyridium dan kembali memasak.
142
00:07:34,456 --> 00:07:37,084
- Aku akan pergi ke rumah sakit.
- Apa? Kau tidak bisa.
143
00:07:37,125 --> 00:07:38,710
Ini adalah infeksi saluran kemih.
Jadilah wanita yang tangguh.
144
00:07:38,752 --> 00:07:41,547
Infeksi saluran kemih dan apa lagi?
Aku tidak mengenal pria ini.
145
00:07:41,588 --> 00:07:43,465
Aku sangat menjaga kebesihanku
di bawah sana...
146
00:07:43,507 --> 00:07:47,136
...sekarang, aku bergairah.
Hanya Tuhan yang tahu dari mana dia.
147
00:07:47,177 --> 00:07:49,847
Dia terlihat banyak melakukan
hubungan seks. Banyak.
148
00:07:49,889 --> 00:07:50,973
Dengan siapa?
149
00:07:51,307 --> 00:07:53,017
Pelacur, mungkin?
150
00:07:53,059 --> 00:07:56,354
Secara statistik, mungkin ada satu
atau dua pelacur di dalam sana.
151
00:07:56,646 --> 00:07:58,606
Dia bisa saja sudah menularkan sesuatu
ke dalam diriku.
152
00:07:58,648 --> 00:08:01,526
Astaga, aku merasa beracun.
Aku harus pergi ke rumah sakit.
153
00:08:01,567 --> 00:08:04,487
Aku membutuhkan serangkaian tes
serta mandi air panas yang lama.
154
00:08:04,529 --> 00:08:06,489
Tidak, aku hanya...
Aku ingin merasa bersih.
155
00:08:07,574 --> 00:08:10,410
Berpikirlah seperti seorang koki.
Kau harus memasak. Kita punya tamu.
156
00:08:10,618 --> 00:08:13,163
Tidak ada yang ingin aku menyentuh
makanan mereka.
157
00:08:13,204 --> 00:08:14,998
Kita punya rumah yang penuh
dengan ahli bedah kelaparan.
158
00:08:15,040 --> 00:08:17,042
- Kau tidak bisa pergi begitu saja.
- Lihat saja.
159
00:08:17,083 --> 00:08:18,293
- Maggie.
- Amelia...
160
00:08:18,335 --> 00:08:20,295
...bagaimana jika itu
penyakit menular seksual?
161
00:08:27,302 --> 00:08:29,388
Astaga, aku sudah pindah ke mana-mana.
162
00:08:29,596 --> 00:08:32,766
Tiga pangkalan angkatan laut
di Amerika, Guam, Bahrain.
163
00:08:33,100 --> 00:08:35,186
- Tunggu. Kita tinggal Bahrain.
- Yang benar saja.
164
00:08:35,561 --> 00:08:38,105
Ini rumah sakit. Ini dr. Torres.
165
00:08:38,147 --> 00:08:40,691
Ibuku adalah
seorang ahli seismologi minyak bumi.
166
00:08:40,733 --> 00:08:43,903
Setiap dua tahun, sekolah baru,
bahasa baru, makanan baru.
167
00:08:43,945 --> 00:08:46,572
Aku di perguruan tinggi sebelum aku
pernah mencoba makaroni dan keju.
168
00:08:46,614 --> 00:08:49,158
Astaga, coba memberi tahu kelasmu
namamu adalah Arizona.
169
00:08:49,200 --> 00:08:51,494
"Bukan, Sayang, bukan tempat asalmu,
tapi, namamu?"
170
00:08:51,536 --> 00:08:53,496
Baiklah, kau mengalaminya lebih buruk.
171
00:08:55,916 --> 00:08:58,502
- Aku akan membukanya. Bisakah kau...
- Ya, aku akan menyelesaikannya.
172
00:09:01,963 --> 00:09:02,798
- Hei.
- Hei, apa aku terlambat?
173
00:09:02,839 --> 00:09:04,466
Tidak, sama sekali tidak.
Kau bisa menyimpan mantelmu di sana.
174
00:09:04,508 --> 00:09:07,886
- Bisakah aku mengambilkanmu minuman?
- Wiski akan menyenangkan.
175
00:09:09,638 --> 00:09:11,348
Itu sangat menggelikan.
176
00:09:15,519 --> 00:09:18,189
Atau aku bisa mengambilnya sendiri.
Terima kasih.
177
00:09:24,737 --> 00:09:26,906
Aku tidak tahu kau akan ada di sini.
178
00:09:26,948 --> 00:09:28,032
Aku bahkan tidak tahu
di mana kau tinggal...
179
00:09:28,074 --> 00:09:29,575
Apa kau ingin melakukan ini
sekarang...
180
00:09:29,617 --> 00:09:32,036
...atau kita bisa seperti berada
di sebuah pesta?
181
00:09:32,078 --> 00:09:33,204
Lupakan saja.
182
00:09:33,246 --> 00:09:34,748
Aku tinggal di rumah Ben dan Bailey.
183
00:09:34,789 --> 00:09:37,125
Setelah malam ini, aku mungkin
akan memesan kamar hotel.
184
00:09:37,375 --> 00:09:39,377
Hai, bisakah aku mencuri dia sebentar?
185
00:09:39,419 --> 00:09:40,712
Terima kasih. Permisi.
186
00:09:45,217 --> 00:09:47,719
- Aku bertemu dengannya. Penny.
- Jackson tinggal di rumah Bailey.
187
00:09:47,761 --> 00:09:49,263
Aku tidak membenci dia.
Aku menyukai dia.
188
00:09:49,429 --> 00:09:50,889
- Aku sangat menyukai dia.
- Jadi, kepala bagian bedah...
189
00:09:50,931 --> 00:09:53,100
...membantu dan bersekongkol
atas perceraian dari pernikahanku.
190
00:09:53,142 --> 00:09:55,019
- Itu bagus.
- Dia benar-benar hebat.
191
00:09:55,060 --> 00:09:58,481
Callie sangat senang,
lalu aku minum-minum...
192
00:10:00,065 --> 00:10:02,443
- Apa kau bersamaku?
- Aku jauh di depanmu.
193
00:10:11,411 --> 00:10:14,122
Jadi, kelihatannya makan malam
masih lama.
194
00:10:14,372 --> 00:10:15,915
Kuharap kau sudah makan
sebelum kau datang.
195
00:10:19,127 --> 00:10:20,086
Kau marah.
196
00:10:20,503 --> 00:10:23,173
Kau sangat berhak untuk marah,
tapi, aku tidak tahu.
197
00:10:23,840 --> 00:10:25,926
Bisakah kita bicara, tolong,
sebentar saja?
198
00:10:25,967 --> 00:10:27,260
Ini penting.
199
00:10:28,053 --> 00:10:30,097
Kau terlihat lebih suka
berada di tempat lain.
200
00:10:31,181 --> 00:10:34,017
Ya, bisakah kita pergi keluar...
201
00:10:34,810 --> 00:10:35,686
Bersulang.
202
00:10:36,603 --> 00:10:39,523
Menurutmu berapa jumlah waktu minimal
aku harus berada di sini...
203
00:10:39,565 --> 00:10:42,443
...sebelum mereka menganggap,
"Ya, Jackson ada di sini"?
204
00:10:42,485 --> 00:10:43,360
Dua puluh menit, minimal.
205
00:10:43,402 --> 00:10:45,696
- Baik.
- Jika ini bukan pesta makan malam.
206
00:10:46,197 --> 00:10:47,740
Kursi kosongmu akan memperlihatkan
perasaanmu.
207
00:10:47,782 --> 00:10:49,367
- Lalu ada itu.
- Ada itu.
208
00:10:52,620 --> 00:10:54,789
Aku bahkan tidak tahu apa yang akan
dilakukan Maggie dengan ini.
209
00:10:54,831 --> 00:10:57,083
Haruskah kita memesan piza?
Mari kita pesan piza saja.
210
00:10:57,125 --> 00:10:59,085
Apa ada sesuatu yang terjadi?
Apakah anak-anak?
211
00:10:59,127 --> 00:11:01,254
- Apa Maggie pergi? Apa itu Maggie?
- Tidak. Hentikan.
212
00:11:01,296 --> 00:11:04,090
Kita tidak akan memesan piza.
Ada banyak makanan di sini.
213
00:11:04,132 --> 00:11:06,134
Tidak ada yang tahu cara memasaknya.
214
00:11:06,176 --> 00:11:07,427
Semua orang menyukai piza.
215
00:11:07,469 --> 00:11:09,513
Kau mencoba untuk mengesankan siapa,
Penny?
216
00:11:09,554 --> 00:11:11,306
Karena Penny akan menerimanya.
Dia menyenangkan.
217
00:11:11,348 --> 00:11:12,724
Dia cerdas. Dia lucu.
218
00:11:12,808 --> 00:11:14,852
Kami memiliki sangat banyak kesamaan.
219
00:11:15,227 --> 00:11:16,854
Hai, Penny. Aku Jackson.
220
00:11:16,895 --> 00:11:18,897
- Sangat senang bertemu denganmu.
- Astaga.
221
00:11:19,189 --> 00:11:20,608
Mungkin aku harus mengencani Penny.
222
00:11:20,983 --> 00:11:22,276
- Tidak.
- Saran yang buruk.
223
00:11:22,318 --> 00:11:23,319
Dia cantik.
224
00:11:23,360 --> 00:11:27,531
- Callie memilih Penny yang cantik.
- Berapa banyak yang sudah kau minum?
225
00:11:28,115 --> 00:11:31,118
- Jadi, apa, 10 piza?
- Aku akan memasak.
226
00:11:31,160 --> 00:11:32,662
Lagi pula aku butuh sesuatu
untuk dilakukan.
227
00:11:32,703 --> 00:11:34,455
Wilson, kau akan membantu.
228
00:11:35,164 --> 00:11:37,166
Tidak usah. Aku hanya akan mengambil
lebih banyak...
229
00:11:37,208 --> 00:11:39,711
Ini, kupas dan potong
menjadi lingkaran 0,64 cm.
230
00:11:40,420 --> 00:11:42,505
Bagus. Aku tidak berpikir
aku sedang di tempat kerja.
231
00:11:42,547 --> 00:11:43,965
Aku bisa menciummu di mulut.
232
00:11:44,007 --> 00:11:45,800
Seseorang harus melakukannya.
233
00:11:46,092 --> 00:11:47,427
Aku akan membantu.
Beri aku sesuatu untuk dikerjakan.
234
00:11:47,469 --> 00:11:49,930
Baik, cuci dan irislah apel.
235
00:11:49,971 --> 00:11:51,431
Jo, saat kau selesai dengan itu,
pergi ke toko...
236
00:11:51,473 --> 00:11:52,808
...untuk membeli 0,68 kg
keju Manchego...
237
00:11:52,849 --> 00:11:54,685
...lalu kembali melapor kepadaku.
238
00:11:54,726 --> 00:11:56,770
- Siapa yang kau telepon?
- Belanja itu tugas membosankan.
239
00:11:56,812 --> 00:11:58,105
Dokter magang melakukan
tugas membosankan.
240
00:11:58,856 --> 00:12:01,692
Cross, aku membutuhkanmu
di rumah dr. Grey, segera.
241
00:12:01,734 --> 00:12:04,403
- Kau bahkan tidak tahu cara memasak.
- Alex, aku seorang ahli bedah.
242
00:12:04,528 --> 00:12:05,988
Aku tahu cara memakai pisau.
243
00:12:08,783 --> 00:12:10,701
Lihat? Kau mengalihkan perhatianku.
244
00:12:10,785 --> 00:12:12,787
Di mana Pierce?
245
00:12:16,624 --> 00:12:19,502
Dalam enam bulan terakhir,
apakah kau aktif secara seksual?
246
00:12:20,003 --> 00:12:22,255
Dalam 48 jam terakhir.
247
00:12:22,839 --> 00:12:25,175
Sangat aktif. Terlalu aktif.
248
00:12:26,092 --> 00:12:28,053
Jadi, ya.
249
00:12:28,762 --> 00:12:30,513
Dokter akan menemui sebentar lagi.
250
00:12:30,972 --> 00:12:32,849
Bisakah kau menjalankan panel
penyakit menular seksual penuh...
251
00:12:32,891 --> 00:12:34,976
...termasuk HIV dan Hepatitis B?
252
00:12:37,980 --> 00:12:38,939
Astaga.
253
00:12:42,443 --> 00:12:45,404
- Jadi, aku paham kau berpengalaman...
- Astaga.
254
00:12:45,446 --> 00:12:46,739
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Baik.
255
00:12:46,780 --> 00:12:49,074
Aku ada di unit trauma, tapi, Obstetri
dan Ginekologi penuh...
256
00:12:49,116 --> 00:12:50,534
- Apa yang kau lakukan di sini?
- ...jadi, aku...
257
00:12:50,576 --> 00:12:52,661
Aku hanya pergi
ke tempat mereka menyuruhku.
258
00:12:52,703 --> 00:12:53,704
Kau tidak pergi ke sini.
259
00:12:53,746 --> 00:12:55,790
Apa kau ingin aku mencarikan
dokter lain untukmu?
260
00:12:55,831 --> 00:12:57,041
- Ya.
- Baik.
261
00:13:00,253 --> 00:13:01,337
Astaga.
262
00:13:05,592 --> 00:13:07,469
Diam dan jangan bergerak.
263
00:13:08,386 --> 00:13:09,345
Selesai.
264
00:13:14,976 --> 00:13:16,978
Pacar Callie...
265
00:13:17,604 --> 00:13:19,856
- ...adalah...
- Dia kelihatan cukup baik.
266
00:13:19,898 --> 00:13:21,024
Aku belum banyak bicara dengannya...
267
00:13:21,066 --> 00:13:23,402
...tapi, kau bisa melihat
dia menyukai Torres.
268
00:13:24,528 --> 00:13:25,446
Apa?
269
00:13:25,988 --> 00:13:27,489
- Dia...
- Hei.
270
00:13:28,449 --> 00:13:31,243
Aku harus pergi memeriksa
dislokasi bahu belakang...
271
00:13:31,285 --> 00:13:32,119
...di ruang gawat darurat.
272
00:13:32,161 --> 00:13:35,498
Aku mencoba membimbing pemuda itu,
tapi, dia bodoh, jadi...
273
00:13:35,539 --> 00:13:36,666
Terima kasih sudah menerima kami.
274
00:13:36,707 --> 00:13:39,168
Tidak.
Kau tinggal dan bersenang-senang.
275
00:13:39,210 --> 00:13:40,169
Ini tidak akan lama.
276
00:13:40,211 --> 00:13:42,505
Tidak, aku lebih suka...
Aku akan menemanimu.
277
00:13:42,547 --> 00:13:45,299
- Penny harus tinggal, 'kan?
- Tentu.
278
00:13:45,633 --> 00:13:46,801
Aku akan segera kembali.
279
00:13:47,302 --> 00:13:48,928
Alex, beri dia minuman lagi.
280
00:13:52,265 --> 00:13:54,184
- Apa yang kau minum?
- Anggur putih.
281
00:13:54,225 --> 00:13:55,810
Semoga,
Robbins belum meminum semuanya.
282
00:13:57,938 --> 00:14:00,816
Tolong bantu aku.
Aku merasa sangat buruk untuk pergi.
283
00:14:00,857 --> 00:14:03,694
Maukah kau mengawasinya
serta memastikan dia bersenang-senang?
284
00:14:05,028 --> 00:14:05,946
Terima kasih.
285
00:14:16,665 --> 00:14:19,627
- Meredith?
- Jangan lakukan itu. Berbaurlah.
286
00:14:19,794 --> 00:14:21,671
Tolong, bisakah kita bicara?
287
00:14:22,838 --> 00:14:24,590
Baiklah, ini yang dilakukan.
288
00:14:24,966 --> 00:14:26,592
Kau akan membuatkanku minuman...
289
00:14:26,634 --> 00:14:29,512
...lalu kau bisa mengobrol
dengan siapa pun yang kau inginkan...
290
00:14:29,554 --> 00:14:30,680
...kecuali aku.
291
00:14:30,722 --> 00:14:33,683
Callie akan kembali, kita akan makan,
kau akan meninggalkan rumahku...
292
00:14:33,725 --> 00:14:35,810
...lalu aku tidak perlu
melihatmu lagi, paham?
293
00:14:35,852 --> 00:14:36,728
Hei, dr. Bailey.
294
00:14:37,270 --> 00:14:38,521
Kemari dan temui Penny.
295
00:14:38,563 --> 00:14:41,107
Penny, dr. Bailey, kepala bedah kami.
296
00:14:41,441 --> 00:14:42,776
Penny Blake.
Senang bertemu denganmu.
297
00:14:42,818 --> 00:14:44,611
Penny Blake? Apa kita pernah bertemu?
298
00:14:45,570 --> 00:14:48,407
- Tidak.
- Namanya terdengar tidak asing.
299
00:14:49,533 --> 00:14:51,368
Di mana Torres, kalau begitu?
300
00:14:52,202 --> 00:14:53,704
Aku tidak tahu,
apa yang dia khawatirkan.
301
00:14:53,746 --> 00:14:55,289
Maksudku, Arizona mencintai dia.
302
00:14:55,331 --> 00:14:58,334
Mereka terus berbicara.
Semua orang menyukai dia.
303
00:14:58,709 --> 00:15:00,419
Kau harus bertemu dia.
Kau akan datang, 'kan?
304
00:15:00,461 --> 00:15:02,004
Aku akan menuju ke sana saat ini.
305
00:15:02,296 --> 00:15:04,006
Hei, kenapa kita tidak naik mobil
bersama-sama?
306
00:15:04,048 --> 00:15:06,425
Konsultasi ini tidak akan lebih
dari 10 sampai 15 menit.
307
00:15:06,467 --> 00:15:07,635
- Tentu.
- Ya, itu akan memberimu waktu...
308
00:15:07,677 --> 00:15:08,803
- ...untuk berganti baju.
- Kedengarannya bagus.
309
00:15:08,845 --> 00:15:11,180
Tunggu. Aku perlu berganti baju?
310
00:15:11,389 --> 00:15:15,059
Tidak, kau terlihat baik.
Itu terlihat bagus padamu.
311
00:15:15,727 --> 00:15:17,270
Kau tahu Amelia ada di sana, 'kan?
312
00:15:19,022 --> 00:15:21,775
Baik, saat kentangnya matang,
kita akan menaburkan Manchego...
313
00:15:21,816 --> 00:15:22,901
...lalu aku akan menghias salad ini.
314
00:15:22,943 --> 00:15:24,110
Kau luar biasa.
315
00:15:24,152 --> 00:15:26,113
Kau baru saja menertibkan kekacauan.
316
00:15:26,196 --> 00:15:27,656
- Kau menarik.
- Tidak...
317
00:15:27,698 --> 00:15:29,199
...tidak ada pisau lagi untukmu.
318
00:15:29,616 --> 00:15:31,952
Lalu aku akan membakar steik samcannya
beberapa menit pada tiap sisinya...
319
00:15:31,994 --> 00:15:33,454
...menurunkan suhunya,
lima sampai 10 menit lagi...
320
00:15:33,495 --> 00:15:34,371
...sementara aku mengukus
kacang polongnya.
321
00:15:34,413 --> 00:15:35,998
Hei, baunya enak.
Apa kau membutuhkan bantuan?
322
00:15:36,040 --> 00:15:37,791
Ya, kau bisa mencincang
bawang putihnya.
323
00:15:37,958 --> 00:15:39,501
Ya, aku tidak tahu apa artinya itu.
324
00:15:40,669 --> 00:15:42,046
Kau sudah bersenang-senang?
325
00:15:42,463 --> 00:15:44,465
Bersenang-senang?
Tidak, aku tidak bersenang-senang.
326
00:15:44,507 --> 00:15:46,342
Stephanie mengabaikanku dan aku...
327
00:15:46,384 --> 00:15:47,802
Meredith hampir tidak bicara
dengan siapa pun.
328
00:15:47,843 --> 00:15:49,136
Kau memperhatikan itu?
329
00:15:50,513 --> 00:15:51,889
Kau tidak melihat ironinya, ya?
330
00:15:51,931 --> 00:15:54,892
Hei, Wilson, irisan yang lebih tipis
serta lebih rata.
331
00:15:54,934 --> 00:15:57,103
Lupakan saja.
Kau diturunkan ke tugas sampah.
332
00:15:57,145 --> 00:15:58,271
- Apa?
- Ya.
333
00:15:58,313 --> 00:16:00,356
Jackson itu bodoh.
334
00:16:00,398 --> 00:16:02,025
Kau memasak. Kau cantik.
335
00:16:02,067 --> 00:16:05,529
- Kau seorang Penny.
- Bisakah kau turun?
336
00:16:05,904 --> 00:16:08,365
Kenapa aku tidak memiliki
seorang Penny? Callie punya satu.
337
00:16:08,407 --> 00:16:10,617
Jackson dulu punya satu,
tapi, dia sekarang membuangnya.
338
00:16:11,451 --> 00:16:12,953
Bisakah kau berhenti?
339
00:16:13,996 --> 00:16:14,955
Maaf.
340
00:16:17,499 --> 00:16:18,917
Pesta ini menyebalkan.
341
00:16:23,130 --> 00:16:25,299
Katakan "keju".
342
00:16:26,008 --> 00:16:26,842
Apa?
343
00:16:27,593 --> 00:16:29,303
Kau meminta keju Manchego.
344
00:16:29,345 --> 00:16:30,972
Kau tidak bilang berapa banyak,
jadi, aku membeli beberapa.
345
00:16:31,013 --> 00:16:33,850
- Ini cukup mahal, tapi, aku...
- Dapur di sebelah sana.
346
00:16:34,183 --> 00:16:36,227
"Katakan, keju." Bodoh.
347
00:16:40,857 --> 00:16:42,692
Aku akan menyingkir darimu.
Kau sibuk.
348
00:16:42,734 --> 00:16:45,862
Tidak, tunggu. Biarkan aku bicara
denganmu sebentar. Tunggu.
349
00:16:46,446 --> 00:16:48,198
Apa kau ingin tahu
bagaimana aku ada di sini...
350
00:16:48,240 --> 00:16:50,408
...karena kau diam-diam mengatakan
kepada Shepherd aku pembohong?
351
00:16:50,450 --> 00:16:52,077
Steph, dengar. Aku tahu...
352
00:16:52,119 --> 00:16:53,954
Kurasa dia memercayai kata-kataku
daripada kata-katamu.
353
00:16:53,996 --> 00:16:55,289
Kau mengatakannya sendiri...
354
00:16:55,330 --> 00:16:57,040
...mereka hampir tidak tahu
kau ada, 'kan?
355
00:16:58,834 --> 00:17:00,711
Mereka menyuruhmu mengangkut sampah.
356
00:17:01,587 --> 00:17:02,630
Apa kau yakin tentang hal ini?
357
00:17:02,671 --> 00:17:05,466
Jauhnya hanya beberapa blok.
Taco terbaik di kota ini.
358
00:17:05,508 --> 00:17:07,051
- Tidak ada yang harus tahu.
- Baik, kita akan membeli delapan...
359
00:17:07,092 --> 00:17:09,804
- ...masing-masing empat?
- Baik, selusin.
360
00:17:12,473 --> 00:17:14,058
Baik, skala satu sampai 10...
361
00:17:14,100 --> 00:17:16,185
...seberapa buruk pesta ini
sejauh ini?
362
00:17:16,227 --> 00:17:18,187
Seperti nomor satu paling buruk
atau nomor 10 paling buruk?
363
00:17:18,229 --> 00:17:19,605
- Karena ini salah satu dari itu.
- Ayolah.
364
00:17:19,647 --> 00:17:21,065
Lihat, aku hanya datang ke sini
untuk makanan gratisnya.
365
00:17:21,107 --> 00:17:23,109
Tidak ada makanan.
Tamumu membuat makan malam.
366
00:17:23,151 --> 00:17:24,611
Ini seperti kau bahkan tidak mau
mengadakan sebuah pesta.
367
00:17:24,652 --> 00:17:26,654
Apakah seseorang memaksamu
untuk mengadakan pesta ini?
368
00:17:26,696 --> 00:17:28,698
Maaf, hanya akan mengambil mantelku.
369
00:17:28,740 --> 00:17:30,075
Tidak, kau akan pergi?
370
00:17:30,534 --> 00:17:33,537
Aku merasa sedikit pusing.
Aku punya sesuatu di pagi hari.
371
00:17:33,578 --> 00:17:35,580
Lihat? Ini nomor satu atau nomor 10.
372
00:17:35,622 --> 00:17:37,582
Dengar, Callie akan kembali.
373
00:17:37,624 --> 00:17:39,418
Aku tahu ini kelompok
yang sangat kaku...
374
00:17:39,459 --> 00:17:40,669
...dan mudah untuk merasa
tidak bisa berbaur...
375
00:17:40,711 --> 00:17:44,006
...tapi, setelah mereka mengenalmu,
kau memiliki teman seumur hidup.
376
00:17:44,673 --> 00:17:45,799
Mereka baik.
377
00:17:45,841 --> 00:17:47,092
Kita baik.
378
00:17:47,134 --> 00:17:48,260
- Ya.
- Kita sangat baik.
379
00:17:48,302 --> 00:17:50,429
Kita orang yang baik.
Kau akan lihat.
380
00:17:50,471 --> 00:17:51,972
Aku menghargai itu...
381
00:17:52,014 --> 00:17:55,101
...tapi, aku benar-benar harus pergi
serta mengakhiri malam ini.
382
00:17:55,643 --> 00:17:56,978
Makan malam sudah siap.
383
00:17:59,439 --> 00:18:01,858
Terlambat. Kau terperangkap. Ayo.
384
00:18:07,614 --> 00:18:09,324
Ketua, silakan, duduk di ujung.
385
00:18:09,574 --> 00:18:11,493
Kau pikir aku akan duduk di mana?
386
00:18:11,701 --> 00:18:12,869
Kau akan duduk bersamaku.
387
00:18:12,911 --> 00:18:15,080
Semua orang di sini
sudah mendengar semua leluconku.
388
00:18:15,247 --> 00:18:16,164
Sempurna.
389
00:18:16,706 --> 00:18:19,042
Kepner, ini terlihat luar biasa.
390
00:18:19,418 --> 00:18:21,587
Silakan, makan sebelum dingin.
391
00:18:28,093 --> 00:18:30,012
Kami tidak apa-apa sekarang.
Terima kasih. Kau bisa pulang.
392
00:18:30,054 --> 00:18:32,181
Tidak. Kau harus tetap tinggal.
Tarik sebuah kursi.
393
00:18:32,223 --> 00:18:33,432
Tidak ada kursi.
394
00:18:34,225 --> 00:18:36,185
Aku bisa berjongkok.
395
00:18:41,149 --> 00:18:42,817
- Di mana Torres?
- Dia ada di rumah sakit.
396
00:18:42,859 --> 00:18:45,153
Apa, dia meninggalkanmu di sini
sendiri?
397
00:18:45,194 --> 00:18:46,362
Aku akan membunuhmu.
398
00:18:46,404 --> 00:18:47,780
Dia bilang dia akan segera kembali.
399
00:18:47,822 --> 00:18:49,324
Walaupun kita semua tahu
bagaimana panggilan malam.
400
00:18:49,365 --> 00:18:50,867
Aku mungkin akan meminta
salah satu dari kalian...
401
00:18:50,909 --> 00:18:51,951
...untuk menumpang pulang.
402
00:18:51,993 --> 00:18:53,745
Ya, sebaiknya dia segera kembali,
jika tidak...
403
00:18:53,787 --> 00:18:55,038
...aku akan mengantarmu pulang
sendiri.
404
00:18:55,080 --> 00:18:56,540
Temukan satu Penny, ambillah.
405
00:18:57,916 --> 00:18:59,626
Tidak? Apa... Aku bersikap baik.
406
00:18:59,668 --> 00:19:01,420
Dokter Robbins, kau mabuk.
407
00:19:02,754 --> 00:19:05,757
Kurasa aku tidak pernah melihat itu.
Aku suka Robbins yang mabuk.
408
00:19:08,427 --> 00:19:09,470
Aku juga.
409
00:19:09,636 --> 00:19:11,513
Jadi, Penny, aku sudah dirantai
ke kompor semalaman.
410
00:19:11,555 --> 00:19:14,683
- Tadi kau bilang pekerjaanmu apa?
- Aku seorang dokter.
411
00:19:15,100 --> 00:19:16,936
Seorang dokter bedah residen,
sebenarnya.
412
00:19:16,977 --> 00:19:19,563
Tentu saja. Penny seorang dokter.
Karena Penny sempurna.
413
00:19:19,605 --> 00:19:22,358
- Penny yang sempurna dan cantik.
- Di mana kau bekerja?
414
00:19:22,400 --> 00:19:25,862
Saat ini, secara teknis,
aku di antara dua pekerjaan.
415
00:19:26,320 --> 00:19:27,322
Apa maksudnya?
416
00:19:29,115 --> 00:19:34,245
Tahun lalu, rumah sakit
tempat aku bekerja ditutup.
417
00:19:35,163 --> 00:19:38,458
Lalu tepat sebelum aku bertemu
dengan Calliope...
418
00:19:39,876 --> 00:19:41,086
Calliope.
419
00:19:41,461 --> 00:19:43,839
- Aku biasa memanggilnya begitu.
- Arizona.
420
00:19:44,047 --> 00:19:47,885
Itu semacam lelucon untuk kami
karena namaku Penelope.
421
00:19:48,635 --> 00:19:50,471
Penelope, Calliope.
422
00:19:50,512 --> 00:19:53,265
- Penelope Blake.
- Lihat siapa yang mabuk sekarang?
423
00:19:53,307 --> 00:19:57,061
Itu sebabnya aku tahu namamu.
Kau ada di kalendarku.
424
00:19:57,186 --> 00:19:59,355
Aku punya pertemuan denganmu
pada hari Senin.
425
00:20:01,232 --> 00:20:02,692
- Ya.
- Kenapa?
426
00:20:03,192 --> 00:20:06,195
Dia adalah dokter residen
pindahan kita yang baru.
427
00:20:06,529 --> 00:20:07,822
- Apa?
- Ya.
428
00:20:07,864 --> 00:20:10,616
Dia mengikuti program
di Grey-Sloan Memorial.
429
00:20:13,411 --> 00:20:14,579
Selamat.
430
00:20:15,330 --> 00:20:16,414
Itu sempurna.
431
00:20:16,706 --> 00:20:19,125
Apa kau bercanda? Apa dia bercanda?
432
00:20:20,293 --> 00:20:24,047
Aku mengambil program residensi ulang
di Grey-Sloan Memorial.
433
00:20:24,464 --> 00:20:27,384
Di mana kau bekerja sebelumnya,
tempat yang ditutup itu?
434
00:20:28,343 --> 00:20:33,390
Itu berada di pusat pinggiran kota
yang lebih kecil.
435
00:20:36,560 --> 00:20:37,686
Dia bekerja di Dillard.
436
00:20:41,023 --> 00:20:42,525
Pusat Pengobatan Dillard.
437
00:20:42,566 --> 00:20:45,611
Dillard? Bukankah itu...
438
00:20:45,903 --> 00:20:47,530
Itu tempat Derek meninggal.
439
00:20:53,411 --> 00:20:54,746
Bukankah itu benar, Penny?
440
00:20:56,831 --> 00:20:59,375
Itu benar.
441
00:21:00,210 --> 00:21:02,295
Penny yang Sempurna membunuh suamiku.
442
00:21:07,592 --> 00:21:09,970
Kepner, makanannya makin dingin.
443
00:21:10,012 --> 00:21:11,513
Mari kita operkan kacang polong itu.
444
00:21:17,770 --> 00:21:18,854
Permisi.
445
00:21:39,250 --> 00:21:40,210
Apa?
446
00:21:42,045 --> 00:21:43,254
Apa yang dia katakan?
447
00:21:44,130 --> 00:21:45,382
Kurasa yang dia maksud...
448
00:21:47,592 --> 00:21:50,554
Yang dia coba katakan...
449
00:21:51,430 --> 00:21:52,973
Aku akan pergi dan memeriksa Mer.
450
00:21:56,643 --> 00:21:59,646
Jadi, apakah kau dokter Derek?
451
00:21:59,980 --> 00:22:01,774
Aku salah satu dari mereka, ya.
452
00:22:05,236 --> 00:22:07,071
- Ya.
- Tunggu, maaf.
453
00:22:08,155 --> 00:22:09,615
Kau datang untuk bekerja bersama kami?
454
00:22:09,657 --> 00:22:11,033
Kau ada di sana malam itu?
455
00:22:11,742 --> 00:22:12,743
Kau merawatnya?
456
00:22:13,369 --> 00:22:15,788
- Pada malam suaminya masuk...
- Saudaraku.
457
00:22:17,457 --> 00:22:18,708
Derek adalah saudaraku.
458
00:22:25,006 --> 00:22:26,341
Hei, semuanya. Apa kabar?
459
00:22:26,383 --> 00:22:28,134
Bagus, kami tidak ketinggalan
makan malam.
460
00:22:28,259 --> 00:22:30,512
Lihat, aku sudah bilang kepadamu,
aku hanya akan sebentar.
461
00:22:32,597 --> 00:22:33,598
Jadi...
462
00:22:37,102 --> 00:22:38,020
...apa yang terjadi?
463
00:22:38,854 --> 00:22:39,897
Penny datang untuk bekerja
bersama kita.
464
00:22:39,938 --> 00:22:41,774
- Ini Penny.
- Tunggu.
465
00:22:42,274 --> 00:22:44,610
Kau memberi tahu mereka?
Kukira kita akan menunggu sampai...
466
00:22:44,652 --> 00:22:45,861
Penny membunuh Derek.
467
00:22:48,823 --> 00:22:51,200
Tolong, bisakah kita bicara?
468
00:22:51,242 --> 00:22:53,077
- Apa yang kau katakan?
- Penny...
469
00:22:53,953 --> 00:22:55,663
...dulu bekerja di...
470
00:22:55,705 --> 00:22:57,248
Dia ada di sana
pada malam dia meninggal.
471
00:22:57,290 --> 00:22:58,583
Dia adalah dokternya.
472
00:22:59,000 --> 00:23:00,918
- Meredith bilang...
- Dia membunuhnya.
473
00:23:01,294 --> 00:23:03,212
- Tunggu dulu.
- Tidak, Penny...
474
00:23:03,254 --> 00:23:06,007
...baru akan memberitahuku
apa yang terjadi, 'kan?
475
00:23:07,258 --> 00:23:08,510
Bagaimana saudaraku meninggal.
476
00:23:22,524 --> 00:23:25,861
- Itu mungkin 45 menit lagi.
- Astaga.
477
00:23:27,363 --> 00:23:29,073
Aku yakin itu hanya
infeksi saluran kemih.
478
00:23:30,950 --> 00:23:33,244
Ini, Pyridium, dua tablet...
479
00:23:33,285 --> 00:23:35,413
...tiga kali sehari
dengan jus cranberry.
480
00:23:35,538 --> 00:23:36,914
Efektif dan lezat.
481
00:23:37,331 --> 00:23:39,625
Aku akan menunggu hasil tes kembali.
482
00:23:39,876 --> 00:23:42,128
Aku lebih suka mendengarnya dari sains
daripada darimu.
483
00:23:42,170 --> 00:23:44,172
Dengar, jika terasa panas,
itu adalah infeksi saluran kemih.
484
00:23:44,213 --> 00:23:46,341
Atau itu adalah chlamydia,
raja singa...
485
00:23:46,382 --> 00:23:47,550
...atau salah satu dari penyakit itu.
486
00:23:47,592 --> 00:23:50,136
- Kau pikir siapa aku?
- Aku tidak mengenalmu.
487
00:23:50,178 --> 00:23:52,055
- Itulah intinya.
- Ya, aku juga tidak mengenalmu.
488
00:23:52,555 --> 00:23:53,890
Kaulah yang muncul
dengan rasa panas...
489
00:23:53,932 --> 00:23:54,808
Hati-hati.
490
00:23:56,268 --> 00:23:58,311
Aku bisa menganggap kau mungkin
sudah menulariku sesuatu...
491
00:23:58,353 --> 00:23:59,438
...tapi, aku tidak melakukannya, 'kan?
492
00:23:59,479 --> 00:24:02,190
Tidak. Aku tidak segera
memanggilmu pelacur.
493
00:24:04,651 --> 00:24:05,569
Kau benar.
494
00:24:07,529 --> 00:24:09,573
- Maaf.
- Terima kasih.
495
00:24:14,245 --> 00:24:15,496
Aku kira itu untukku.
496
00:24:16,455 --> 00:24:18,040
Benar. Maaf.
497
00:24:29,135 --> 00:24:30,762
Hei, tunggu.
Jadi, kau tahu tentang hal ini?
498
00:24:30,803 --> 00:24:32,889
Tidak, aku tahu namanya. Itu saja.
499
00:24:32,931 --> 00:24:35,850
Webber yang menangani dokter residen.
Itu program residensi tengah semester.
500
00:24:35,892 --> 00:24:37,686
Jadi, dia akan menjadi dokter residen
bersama kita?
501
00:24:37,727 --> 00:24:39,563
- Ayolah.
- Penny, apa yang dia bicarakan?
502
00:24:39,604 --> 00:24:41,356
Aku mencoba memberitahumu.
503
00:24:42,482 --> 00:24:45,110
- Kapan? Kapan kau pernah...
- Saat kita sampai ke sini.
504
00:24:45,152 --> 00:24:49,031
Ya, jadi, beri tahu kami sekarang.
Katakan kepadaku apa yang terjadi.
505
00:24:51,325 --> 00:24:52,326
Tunggu.
506
00:24:53,327 --> 00:24:55,621
- Penny, kau tidak perlu.
- Bisakah kita bicara?
507
00:24:55,663 --> 00:24:57,414
Itu ide yang bagus, sebenarnya.
508
00:24:57,456 --> 00:24:58,290
Kenapa kita
tidak memberi mereka ruang?
509
00:24:58,332 --> 00:25:01,210
Tidak, dia ada di sana.
Aku ingin mendengar apa yang terjadi.
510
00:25:01,544 --> 00:25:03,170
Apakah kau membuat kesalahan?
511
00:25:03,713 --> 00:25:04,797
- Apakah kau...
- Amelia.
512
00:25:04,839 --> 00:25:06,924
Katakan apa yang terjadi.
513
00:25:13,723 --> 00:25:16,684
Aku dokter residen yang bertugas
malam itu, di unit trauma.
514
00:25:18,436 --> 00:25:19,771
Kami kekurangan staf.
515
00:25:20,605 --> 00:25:22,482
Lima orang masuk bersama dia.
516
00:25:22,983 --> 00:25:24,276
Lalu suaminya...
517
00:25:26,528 --> 00:25:28,488
Saudaramu mengalami hantaman di dada.
518
00:25:28,697 --> 00:25:30,282
Kakakku meninggal
karena pendarahan otak.
519
00:25:30,324 --> 00:25:31,158
Bukan.
520
00:25:32,117 --> 00:25:34,495
Ada luka gores di kepala,
tapi, tidak ada penurunan.
521
00:25:34,536 --> 00:25:36,580
Dia berdarah di dalam dadanya.
522
00:25:37,289 --> 00:25:40,000
Sebuah pilihan dibuat untuk melewatkan
Tomografi Terkomputasi.
523
00:25:41,377 --> 00:25:43,212
Kupikir dia membutuhkannya.
524
00:25:43,421 --> 00:25:46,215
- Aku seharusnya mendorong lebih kuat.
- Ya, seharusnya begitu.
525
00:25:46,632 --> 00:25:47,508
Lalu...
526
00:25:49,218 --> 00:25:51,387
Lalu aku terjebak
dengan dokter jaga saraf...
527
00:25:51,429 --> 00:25:53,264
...yang tidak bisa diganggu.
528
00:26:01,564 --> 00:26:04,442
Aku terdengar seolah aku
membuat alasan untuk diriku sendiri.
529
00:26:10,949 --> 00:26:12,159
Aku sangat menyesal.
530
00:26:15,913 --> 00:26:18,832
- Aku seharusnya pergi saja.
- Katakan kepadaku sisanya.
531
00:26:18,874 --> 00:26:21,252
- Katakan kepadaku semuanya.
- Amelia, ayolah.
532
00:26:21,293 --> 00:26:23,045
Aku tidak bisa melihat dia.
533
00:26:23,295 --> 00:26:25,214
Kau melihat dia
sebelum dia menjalani operasi.
534
00:26:25,297 --> 00:26:27,675
Kau orang terakhir yang melihat dia.
Kau melihatnya.
535
00:26:27,717 --> 00:26:28,968
Amelia, sudah cukup.
536
00:26:29,010 --> 00:26:32,472
Apa dia mengatakan sesuatu kepadamu
sebelum kau membunuh dia?
537
00:26:34,057 --> 00:26:36,392
Bisakah kau memberitahuku
apa kata-kata terakhirnya?
538
00:26:37,018 --> 00:26:38,061
Sudah cukup.
539
00:26:45,443 --> 00:26:46,945
Keluarkan dia dari rumahku.
540
00:27:00,209 --> 00:27:01,460
Jadi, apa yang ingin kau lakukan?
541
00:27:01,502 --> 00:27:03,128
Kau ingin aku mengeluarkan dia
dari sini, mengeluarkan semua...
542
00:27:03,170 --> 00:27:04,296
Aku tidak tahu.
543
00:27:05,840 --> 00:27:07,633
Aku tidak akan membiarkan mereka
melakukan ini.
544
00:27:07,842 --> 00:27:10,636
Itu tidak akan terjadi.
Kita akan meminta rapat dewan direksi.
545
00:27:10,678 --> 00:27:12,597
Kita akan melakukan pemilihan,
lalu kita akan memecat dia.
546
00:27:12,638 --> 00:27:14,307
Kita akan menghentikan ini.
547
00:27:17,143 --> 00:27:18,603
Kita akan mengurus hal ini, 'kan?
548
00:27:20,355 --> 00:27:22,649
Meredith?
Kenapa kau tidak mengatakan apa pun?
549
00:27:22,690 --> 00:27:25,527
Karena aku benar-benar tidak mau
membicarakan hal ini.
550
00:27:26,611 --> 00:27:27,654
Ya.
551
00:27:28,530 --> 00:27:29,573
Jelas.
552
00:27:31,241 --> 00:27:32,659
Kau tahu siapa dia sepanjang malam...
553
00:27:32,701 --> 00:27:34,202
...dan kau tidak pernah berusaha
untuk memberitahuku?
554
00:27:34,244 --> 00:27:36,288
- Amelia?
- Dia membunuh Derek.
555
00:27:36,330 --> 00:27:37,873
Kau mengundang dia ke sini.
556
00:27:37,915 --> 00:27:40,501
Kau membiarkanku duduk di sana
serta berbicara kepadanya...
557
00:27:40,542 --> 00:27:42,336
Aku memeluk dia.
558
00:27:42,795 --> 00:27:45,172
Kenapa? Kenapa kau melakukan itu
kepadaku?
559
00:27:45,214 --> 00:27:47,508
- Aku melakukan ini kepadamu?
- Kau seharusnya memberitahuku.
560
00:27:48,300 --> 00:27:50,094
Kau seharunya begitu.
Aku kira kau dan aku...
561
00:27:50,136 --> 00:27:53,931
Aku tidak melakukan apa pun kepadamu.
562
00:27:54,098 --> 00:27:57,018
Aku kehilangan suamiku
serta ayah dari anak-anakku...
563
00:27:57,059 --> 00:27:58,686
...lalu kau yang menderita?
564
00:27:58,728 --> 00:28:01,230
Aku tidak bisa melakukan itu
karena aku punya tiga anak...
565
00:28:01,272 --> 00:28:04,692
...jadi, tolong, diamlah,
dan keluar dari kamarku!
566
00:28:04,734 --> 00:28:06,611
- Meredith.
- Keluar dari sini...
567
00:28:06,653 --> 00:28:08,488
...sebelum aku membunuh dia!
568
00:28:21,710 --> 00:28:23,337
Bisakah kau menunggu sebentar?
569
00:28:25,172 --> 00:28:26,548
Apa alamatnya di sini?
570
00:28:29,969 --> 00:28:31,011
Untuk taksinya.
571
00:28:34,849 --> 00:28:36,809
Aku masih tidak mengerti.
Kau datang untuk bekerja di sini.
572
00:28:36,851 --> 00:28:39,145
- Kenapa kau tidak memberitahuku?
- Hanya...
573
00:28:41,731 --> 00:28:43,066
Aku akan menelepon kembali.
574
00:28:49,030 --> 00:28:50,824
Itu rumah sakit yang besar.
575
00:28:51,700 --> 00:28:54,202
Callie, aku tidak tahu
apa kau mengenal dia.
576
00:28:54,494 --> 00:28:56,955
- Aku tidak...
- "Mengenal dia"? Dia adalah temanku.
577
00:28:58,540 --> 00:29:00,083
Meredith, kami semua.
578
00:29:02,711 --> 00:29:04,421
Dia adalah malam terburuk
dalam hidupku.
579
00:29:24,442 --> 00:29:26,152
Kau ingin aku menghubungi Webber?
580
00:29:26,194 --> 00:29:28,863
- Mungkin meminta rapat?
- Mereka tidak bisa melakukan ini.
581
00:29:29,697 --> 00:29:31,282
Mereka tidak bisa melakukan ini
kepadaku.
582
00:29:32,700 --> 00:29:34,494
Tidak ada yang melakukan apa pun
kepadamu.
583
00:29:36,413 --> 00:29:42,794
Amelia, ini adalah malam yang buruk
bagi banyak orang, bukan hanya kau.
584
00:29:43,003 --> 00:29:45,297
Lihatlah Meredith, Callie.
Lihatlah Penny.
585
00:29:46,089 --> 00:29:47,966
Kau berada di pihak siapa?
586
00:29:48,550 --> 00:29:49,802
- Apa?
- Hanya...
587
00:29:50,969 --> 00:29:52,805
Astaga. Bagaimana kau melakukan itu?
588
00:29:52,846 --> 00:29:59,603
Bagaimana kau selalu sangat tenang,
beralasan, logis, dan sempurna?
589
00:29:59,895 --> 00:30:00,980
Kau sempurna.
590
00:30:01,814 --> 00:30:05,693
Aku memuntahkan hidupku
di seluruh tempat setiap waktu.
591
00:30:05,818 --> 00:30:08,905
Tidak ada yang pernah salah
denganmu. Kau...
592
00:30:10,990 --> 00:30:14,077
Kenapa kau selalu sangat sempurna?
593
00:30:14,118 --> 00:30:15,120
Aku tidak begitu.
594
00:30:16,913 --> 00:30:19,416
Aku tidak sempurna,
bahkan tidak mendekati.
595
00:30:22,836 --> 00:30:23,754
Baik.
596
00:30:25,881 --> 00:30:27,424
Saat pesawat itu jatuh...
597
00:30:28,634 --> 00:30:30,427
...saat aku mendengar pesawat Cristina
telah jatuh...
598
00:30:30,469 --> 00:30:32,721
...pikiran pertamaku adalah
dia sudah meninggal.
599
00:30:33,597 --> 00:30:37,268
Untuk sesaat, aku merasa lega.
600
00:30:39,562 --> 00:30:42,022
Aku merasa buruk untuk merasakannya,
tapi, perasaan itu ada.
601
00:30:44,442 --> 00:30:46,319
Aku selalu tahu pada beberapa tingkat,
dia akan meninggalkanku...
602
00:30:46,360 --> 00:30:48,863
...dan aku belum siap
untuk disakiti seperti itu.
603
00:30:48,905 --> 00:30:50,656
Jadi, jika dia meninggal...
604
00:30:50,698 --> 00:30:53,826
...kami akan tetap membeku
dalam waktu selamanya.
605
00:30:53,868 --> 00:30:56,162
Dia akan menghilang,
tapi, itu tidak akan terlalu sulit.
606
00:30:56,204 --> 00:30:57,914
Itu tidak akan menjadi pilihan,
untuk pergi...
607
00:30:57,956 --> 00:30:59,416
...memilih sesuatu yang lain...
608
00:30:59,457 --> 00:31:02,377
...pindah ke Swiss,
dan memulai hidup baru.
609
00:31:02,502 --> 00:31:05,755
Aku lega itu sudah berakhir
dengan kerusakan minimal.
610
00:31:06,006 --> 00:31:07,716
Aku membenci diriku sendiri untuk itu.
611
00:31:09,843 --> 00:31:12,763
Jadi, aku tidak sempurna, Amelia.
612
00:31:12,930 --> 00:31:15,015
Aku bisa menjadi egois,
aku juga bisa takut...
613
00:31:15,057 --> 00:31:17,309
...aku membuat segalanya
lebih sulit daripada yang seharusnya.
614
00:31:17,351 --> 00:31:19,687
Aku tahu aku melakukannya.
Aku membuat segalanya sulit bagi kita.
615
00:31:28,362 --> 00:31:31,199
Itu adalah hal terburuk
yang pernah aku dengar.
616
00:31:31,991 --> 00:31:34,369
Tidak, sungguh,
jangan pernah memakai narkoba...
617
00:31:34,410 --> 00:31:36,204
...karena kau tidak akan pernah
bisa berhenti.
618
00:31:56,141 --> 00:31:57,267
Kita tidak sempurna.
619
00:32:00,896 --> 00:32:02,106
Lalu apa?
620
00:32:10,656 --> 00:32:12,783
Adakah yang melihat dia, Penny?
621
00:32:13,743 --> 00:32:16,454
- Kurasa dia sedang menunggu taksi.
- Apa aku harus melakukan sesuatu?
622
00:32:16,496 --> 00:32:17,497
Karena Callie adalah mantanku...
623
00:32:17,538 --> 00:32:20,166
...tapi, di sisi lain,
dia adalah mantanku, jadi...
624
00:32:20,208 --> 00:32:23,002
- Aku menebak itu berarti tidak?
- Aku merasa kasihan kepadanya.
625
00:32:23,294 --> 00:32:25,004
Dia disergap malam ini.
Itu tidak benar.
626
00:32:25,046 --> 00:32:27,882
Dia dokter residen, sama seperti kita.
627
00:32:27,924 --> 00:32:29,718
Ya, itu bisa saja salah satu
dari kita.
628
00:32:30,760 --> 00:32:32,012
Itu adalah aku.
629
00:32:34,139 --> 00:32:37,142
Pada tahun keduaku,
aku membuat kesalahan bodoh.
630
00:32:37,184 --> 00:32:39,478
Aku meleset dari jalan napas,
aku membunuh ibu seorang anak.
631
00:32:39,520 --> 00:32:41,772
Baik, kau tidak membunuh siapa pun.
Itu adalah kesalahan.
632
00:32:42,189 --> 00:32:43,649
Aku masih berdoa untuknya.
633
00:32:43,691 --> 00:32:45,276
Setiap malam,
aku berdoa untuk keluarganya.
634
00:32:45,317 --> 00:32:47,945
Hal itu tidak pernah
menjadi kesalahan satu orang.
635
00:32:47,987 --> 00:32:49,947
Beberapa hanyalah kesalahanmu.
636
00:32:49,989 --> 00:32:51,574
Beberapa hal yang kau kacaukan...
637
00:32:51,615 --> 00:32:52,908
...dan kau tidak bisa
menariknya kembali...
638
00:32:52,950 --> 00:32:54,577
...tidak peduli seberapa keras
kau mencoba.
639
00:32:54,619 --> 00:32:57,497
Beberapa hal yang kau tanggung
selama sisa hidupmu.
640
00:33:01,459 --> 00:33:04,587
Itu yang terakhir.
Aku harus mengantar dia pulang.
641
00:33:04,629 --> 00:33:07,298
- Kau tidak boleh menyetir juga.
- Tidak, aku tahu.
642
00:33:07,590 --> 00:33:10,302
Wilson meminta Cross
untuk mengantar kami pulang.
643
00:33:10,719 --> 00:33:12,762
Makan malammu luar biasa malam ini.
644
00:33:14,514 --> 00:33:15,640
Terima kasih.
645
00:33:19,895 --> 00:33:21,897
- Baik, kau siap?
- Ya.
646
00:33:21,939 --> 00:33:23,732
- Baik. Ayo.
- Tentu saja.
647
00:33:25,943 --> 00:33:27,486
- Kau mendapatkannya.
- Ya. Baik.
648
00:33:27,528 --> 00:33:28,571
Ayo.
649
00:33:34,368 --> 00:33:36,746
Aku seharusnya tidak mengadukanmu
kepada Shepherd.
650
00:33:36,787 --> 00:33:39,457
Aku menguping Webber dan dia
berbicara.
651
00:33:39,499 --> 00:33:41,375
Aku tahu kau tidak berbohong.
652
00:33:41,417 --> 00:33:44,754
Aku sangat menyesal.
653
00:33:47,090 --> 00:33:48,049
Tidak apa-apa.
654
00:33:48,591 --> 00:33:51,970
Aku mengerti.
Aku juga menyesal hal itu terjadi.
655
00:33:53,513 --> 00:33:56,892
Jadi, Alex mengabaikanku.
656
00:33:56,933 --> 00:33:59,561
- Aku tahu, berengsek.
- Berengsek.
657
00:34:00,020 --> 00:34:00,854
Astaga.
658
00:34:22,126 --> 00:34:23,085
Kau bisa pergi.
659
00:34:24,670 --> 00:34:26,047
Apa yang akan kau lakukan
jika aku pergi?
660
00:34:51,865 --> 00:34:53,409
Sekarang dia seseorang.
661
00:35:10,176 --> 00:35:12,554
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Hebat.
662
00:35:18,935 --> 00:35:20,020
Maaf.
663
00:35:33,325 --> 00:35:38,080
Maksudku, hubungan baikku
diawali sebagai teman...
664
00:35:38,122 --> 00:35:40,124
...lalu menjadi lebih.
665
00:35:41,500 --> 00:35:45,171
Kemudian, mati menjerit.
666
00:35:47,089 --> 00:35:49,509
- Astaga, berkencan menyebalkan.
- Menyebalkan.
667
00:35:50,176 --> 00:35:52,136
Lihat, masalahku adalah
mendapatkan kencan kedua...
668
00:35:52,178 --> 00:35:54,472
...karena yang pertama
biasanya berhubungan seks...
669
00:35:54,514 --> 00:35:58,351
...tapi, wanita yang keren,
wanita yang ingin aku lihat lagi...
670
00:35:58,393 --> 00:36:02,147
...selalu ada semacam asumsi otomatis
bahwa aku sudah melanjutkan hidup.
671
00:36:02,188 --> 00:36:04,441
- Ya, aku melihat itu.
- Kenapa? Kenapa begitu?
672
00:36:06,026 --> 00:36:07,402
Sebagai permulaan...
673
00:36:09,321 --> 00:36:13,450
...rambutmu, itu sangat percaya diri.
674
00:36:14,576 --> 00:36:16,120
Serta halus dan berombak.
675
00:36:16,745 --> 00:36:18,789
Ya, itu menyentuh orang-orang.
676
00:36:19,790 --> 00:36:23,294
Tadi malam,
jelas bukan pukulan pertamamu...
677
00:36:23,335 --> 00:36:25,880
...karena kau memukulnya keluar
dari taman.
678
00:36:26,297 --> 00:36:30,802
Kau melakukan permainan yang sempurna?
679
00:36:30,843 --> 00:36:32,303
Aku tidak tahu bisbol.
680
00:36:38,935 --> 00:36:42,981
Berapa lama yang dibutuhkan
untuk mendapatkan hasil tesnya?
681
00:36:43,189 --> 00:36:45,400
Pergilah. Aku akan mengirim hasilnya
kepadamu.
682
00:36:46,318 --> 00:36:47,861
Jika itu membuatmu
merasa lebih baik...
683
00:36:47,903 --> 00:36:50,822
...jika kau ingin mengetahui apa pun
tentang riwayatku, tanyakan saja.
684
00:36:50,864 --> 00:36:52,324
Aku akan memberitahumu semuanya.
685
00:36:53,617 --> 00:36:55,077
Aku tidak yakin aku ingin tahu.
686
00:36:55,953 --> 00:36:58,539
Satu-satunya alternatif
agak lebih sulit.
687
00:36:59,248 --> 00:37:01,750
- Apa?
- Percaya saja kepadaku.
688
00:37:06,380 --> 00:37:07,923
Pergilah. Aku harus berganti baju.
689
00:37:09,258 --> 00:37:10,343
Benar.
690
00:37:15,723 --> 00:37:18,393
Kau tahu tidak ada yang belum pernah
aku lihat, 'kan?
691
00:37:18,434 --> 00:37:20,270
- Pergi.
- Baik...
692
00:37:24,482 --> 00:37:28,528
Tinggalkan saja Karev.
Aku akan memberimu tumpangan.
693
00:37:28,945 --> 00:37:31,823
Sejujurnya, aku bahkan tidak berpikir
kau akan memperhatikan.
694
00:37:31,865 --> 00:37:33,075
Tidak...
695
00:37:33,825 --> 00:37:34,993
Astaga.
696
00:37:38,080 --> 00:37:40,916
Aku senang kita bicara. Hari ini...
697
00:37:43,168 --> 00:37:44,461
Hari ini menyebalkan.
698
00:37:45,212 --> 00:37:47,089
Entahlah.
699
00:37:47,131 --> 00:37:49,216
Aku senang kita tidak membiarkan itu
merusak pertemanan kita.
700
00:37:49,467 --> 00:37:51,177
Aku tahu...
701
00:37:53,596 --> 00:37:56,891
Sekarang itu masuk akal,
cara kau melakukan segalanya.
702
00:37:56,933 --> 00:38:01,479
Kau sakit dan aku memiliki
masa kecil yang menyebalkan...
703
00:38:01,521 --> 00:38:03,982
...itu membuat kita makin kuat.
704
00:38:04,899 --> 00:38:09,029
Kita berdua harus bekerja lebih keras
untuk mencapai posisi kita sekarang.
705
00:38:09,070 --> 00:38:11,531
Aku merasa seperti lebih memahamimu.
706
00:38:12,157 --> 00:38:14,993
Kau lebih memahamiku karena aku sakit?
707
00:38:15,035 --> 00:38:17,537
Aku hanya tidak mengerti
kenapa kau tidak memberitahuku.
708
00:38:18,455 --> 00:38:20,541
Kau bahkan tidak bisa memahaminya, ya?
709
00:38:21,250 --> 00:38:23,460
Aku mungkin lebih baik dalam hal ini
daripada kau...
710
00:38:23,502 --> 00:38:28,382
...aku mungkin lebih kuat, cerdas,
atau lebih cerdik.
711
00:38:28,424 --> 00:38:31,385
Kau membutuhkan alasan
agar aku mendekatimu.
712
00:38:31,802 --> 00:38:34,889
Kau membutuhkan rahasia kelam
yang dalam untuk mendorongku...
713
00:38:34,930 --> 00:38:36,891
...dan beroperasi di sekelilingmu.
714
00:38:38,851 --> 00:38:40,186
Kau membutuhkan keadaan
yang seimbang...
715
00:38:40,228 --> 00:38:42,355
...sebelum kau bisa berbuat baik
kepadaku.
716
00:38:42,397 --> 00:38:43,606
Baik.
717
00:38:44,774 --> 00:38:47,861
Berhenti membuat kita seimbang, Jo,
karena kita tidak sembang.
718
00:38:48,486 --> 00:38:51,156
Hadapi rasa cemburumu.
Hadapi kekuranganmu.
719
00:38:51,197 --> 00:38:53,658
Itu adalah masalahmu.
Jangan limpahkan masalahmu padaku.
720
00:38:57,537 --> 00:38:59,998
Semuanya sudah pergi?
Bagaimana makan malamnya?
721
00:39:00,499 --> 00:39:02,000
Jangan katakan kepadaku.
Aku harus kencing.
722
00:39:09,842 --> 00:39:11,427
Hei, apa kau melihat Penny?
723
00:39:11,468 --> 00:39:12,761
Tidak. Maaf.
724
00:39:20,686 --> 00:39:23,314
Hei, apakah Penny ada di dalam?
725
00:39:23,356 --> 00:39:25,441
Aku melihat barangnya di sini,
tapi, aku tidak melihat dia.
726
00:39:25,483 --> 00:39:28,528
Kurasa tidak.
Kurasa aku mengira dia sudah pergi.
727
00:39:29,153 --> 00:39:30,697
Aku mungkin pasti sudah pergi.
728
00:39:30,864 --> 00:39:31,990
Berapa kemungkinannya?
729
00:39:32,657 --> 00:39:34,951
Dia satu-satunya orang yang aku...
730
00:39:37,370 --> 00:39:38,705
Aku tidak tahu bagaimana melakukannya.
731
00:39:38,747 --> 00:39:40,290
Aku tidak tahu
bagaimana menghentikannya.
732
00:39:40,332 --> 00:39:41,500
Menghentikan apa?
733
00:39:43,001 --> 00:39:44,086
Perasaanku...
734
00:39:44,753 --> 00:39:46,672
- Ya.
- ...tentang dia. Aku tidak...
735
00:39:47,631 --> 00:39:49,258
Aku bahkan tidak tahu
apakah aku menginginkannya.
736
00:39:49,299 --> 00:39:52,469
Bahkan jika kau menginginkannya,
aku tidak yakin kau bisa.
737
00:39:56,849 --> 00:39:59,560
- Baik, pulanglah dengan selamat, ya?
- Kau juga.
738
00:40:05,525 --> 00:40:08,778
Kau yakin kau baik-baik saja?
Kau ingin aku tinggal atau semacamnya?
739
00:40:08,820 --> 00:40:10,780
Kukira kau bilang Jo menunggumu
di mobil?
740
00:40:10,822 --> 00:40:12,490
Dengar, Mer, aku serius.
741
00:40:13,408 --> 00:40:16,244
Alex, aku baik-baik saja.
742
00:40:16,411 --> 00:40:18,872
Aku akan baik-baik saja,
jadi, pergilah. Tidak apa-apa.
743
00:40:19,456 --> 00:40:20,498
Baik.
744
00:40:22,209 --> 00:40:23,085
Selamat malam.
745
00:40:46,859 --> 00:40:48,027
Astaga.
746
00:40:49,612 --> 00:40:50,571
Baik.
747
00:40:52,824 --> 00:40:54,242
Aku tidak tahu kau ada di sini.
748
00:40:56,077 --> 00:40:56,911
Aku akan pergi.
749
00:40:58,163 --> 00:40:59,331
Aku menelepon taksi.
750
00:41:03,877 --> 00:41:08,173
Aku sangat menyesal tentang malam ini.
Aku tidak akan datang jika aku tahu.
751
00:41:09,132 --> 00:41:12,678
Besok pagi,
aku akan mendaftarkan permintaan...
752
00:41:13,178 --> 00:41:15,681
...untuk didaftarkan ulang
dengan program lain...
753
00:41:15,723 --> 00:41:19,351
...dan kau tidak akan pernah
harus melihatku lagi.
754
00:41:27,902 --> 00:41:30,404
Aku ingin kau tahu
aku tidak lupa tentang dia.
755
00:41:32,532 --> 00:41:33,992
Aku tidak akan pernah lupa.
756
00:41:35,159 --> 00:41:38,705
Yang kau katakan malam itu
tentang suamimu menjadi korbanku...
757
00:41:38,746 --> 00:41:41,041
...aku memikirkan tentang malam itu,
tentang dia...
758
00:41:42,751 --> 00:41:43,585
...setiap hari.
759
00:41:49,216 --> 00:41:50,092
Itu saja.
760
00:41:58,517 --> 00:42:00,060
Sampai jumpa hari Senin.
761
00:42:01,645 --> 00:42:02,730
Jangan terlambat.
762
00:42:17,704 --> 00:42:21,082
(Grey's Anatomy)