Back to subtitle list

Doctor Lawyer ( 닥터로이어 / Dagteo Loieo ) English Subtitles

 Doctor Lawyer ( 닥터로이어 / Dagteo Loieo )
Aug 05, 2022 14:56:03 TteokbokkiSubs English 207

Release Name:

닥터 로이어.Doctor.Lawyer.S01.COMPLETE.KOREAN.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE
닥터 로이어.Doctor.Lawyer.S01.COMPLETE.KOREAN.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE
닥터 로이어.Doctor.Lawyer.S01.COMPLETE.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MIXED

Release Info:

[DSNP STAR / HOTSTAR] The complete series, Synced to DSNP STAR / HS (HOTSTAR) WEB-DL version. {/an8} (text that moves up) is added due to source. Non-{/an8} version is also included. Enjoy watching! Love my subtitles? Tips are appreciated: https://ko-fi.com/ttbkisbs. Check out tteokbokkisubs on Twitter for subtitle updates!   
Download Subtitles
Aug 05, 2022 07:03:30 59.99KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:04,921 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:06,589 --> 00:00:10,093 DESPERATE STRUGGLE 3 00:00:14,931 --> 00:00:16,599 Doctors aren't gods! 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,852 -Doctors aren't gods! -Doctors aren't gods! 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,353 Revoke their license to kill! 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,313 -Revoke it! -Revoke it! 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,024 -We refuse patients! -We refuse patients! 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,859 Stop the coercive investigation! 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,527 -Stop it! -Stop it!

Aug 05, 2022 07:03:30 60.18KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:04,921 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:06,589 --> 00:00:10,093 {\an8}DESPERATE STRUGGLE 3 00:00:14,931 --> 00:00:16,599 Doctors aren't gods! 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,852 -Doctors aren't gods! -Doctors aren't gods! 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,353 Revoke their license to kill! 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,313 -Revoke it! -Revoke it! 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,024 {\an8}-We refuse patients! -We refuse patients! 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,859 Stop the coercive investigation! 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,527 {\an8}-Stop it! -Stop it!

Aug 05, 2022 07:03:30 58.74KB Download Translate

1 00:00:00,875 --> 00:00:04,879 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,970 --> 00:00:06,140 That heart… 3 00:00:07,510 --> 00:00:08,390 Who does it belong to? 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,100 The fellow passenger in the car died. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,230 I took the heart out myself. 6 00:00:16,230 --> 00:00:18,190 -That means… -You're right. 7 00:00:18,610 --> 00:00:19,900 It violates the Medical Service Act. 8 00:00:20,860 --> 00:00:23,030 The passenger isn't a registered organ donor, 9 00:00:23,110 --> 00:00:25,910 and I didn't notify the guardian of my action.

Aug 05, 2022 07:03:30 58.93KB Download Translate

1 00:00:00,875 --> 00:00:04,879 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,970 --> 00:00:06,140 That heart… 3 00:00:07,510 --> 00:00:08,390 Who does it belong to? 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,100 The fellow passenger in the car died. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,230 I took the heart out myself. 6 00:00:16,230 --> 00:00:18,190 -That means… -You're right. 7 00:00:18,610 --> 00:00:19,900 It violates the Medical Service Act. 8 00:00:20,860 --> 00:00:23,030 The passenger isn't a registered organ donor, 9 00:00:23,110 --> 00:00:25,910 and I didn't notify the guardian of my action.

Aug 05, 2022 07:03:30 65.65KB Download Translate

1 00:00:00,840 --> 00:00:04,890 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:05,930 --> 00:00:07,140 I didn't kill him! 3 00:00:07,350 --> 00:00:09,060 EPISODE 3 4 00:00:09,430 --> 00:00:11,060 He didn't die because of me. 5 00:00:11,140 --> 00:00:12,980 Why admit my mistake and ask for leniency? 6 00:00:13,060 --> 00:00:15,520 I was on night duty that day. 7 00:00:15,600 --> 00:00:18,360 I just went to help because we had a rush of patients! 8 00:00:18,440 --> 00:00:21,150 But because not everyone is a doctor, 9 00:00:21,230 --> 00:00:22,900 they don't really understand that. 10 00:00:23,450 --> 00:00:26,820

Aug 05, 2022 07:03:30 65.91KB Download Translate

1 00:00:00,840 --> 00:00:04,890 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:05,930 --> 00:00:07,140 {\an8}I didn't kill him! 3 00:00:07,350 --> 00:00:09,060 {\an8}EPISODE 3 4 00:00:09,430 --> 00:00:11,060 {\an8}He didn't die because of me. 5 00:00:11,140 --> 00:00:12,980 {\an8}Why admit my mistake and ask for leniency? 6 00:00:13,060 --> 00:00:15,520 {\an8}I was on night duty that day. 7 00:00:15,600 --> 00:00:18,360 {\an8}I just went to help because we had a rush of patients! 8 00:00:18,440 --> 00:00:21,150 {\an8}But because not everyone is a doctor, 9 00:00:21,230 --> 00:00:22,900 {\an8}they don't really understand that. 10 00:00:23,450 --> 00:00:26,820

Aug 05, 2022 07:03:30 66.1KB Download Translate

1 00:00:00,840 --> 00:00:04,890 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,970 --> 00:00:05,800 PARK KITAE 3 00:00:18,980 --> 00:00:21,360 I'm Han Yihan, a lawyer at New-Hope Law Office. 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,820 Who is this? 5 00:00:22,900 --> 00:00:25,240 Well… There's a problem. 6 00:00:32,250 --> 00:00:33,290 What happened? 7 00:00:33,540 --> 00:00:35,420 Well… There was an accident. 8 00:00:48,640 --> 00:00:49,640 Go ahead 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,430 if you want to get killed without a trace. 10 00:00:54,020 --> 00:00:57,520

Aug 05, 2022 07:03:30 66.24KB Download Translate

1 00:00:00,840 --> 00:00:04,890 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,970 --> 00:00:05,800 {\an8}PARK KITAE 3 00:00:18,980 --> 00:00:21,360 I'm Han Yihan, a lawyer at New-Hope Law Office. 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,820 Who is this? 5 00:00:22,900 --> 00:00:25,240 Well… There's a problem. 6 00:00:32,250 --> 00:00:33,290 What happened? 7 00:00:33,540 --> 00:00:35,420 Well… There was an accident. 8 00:00:48,640 --> 00:00:49,640 Go ahead 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,430 if you want to get killed without a trace. 10 00:00:54,020 --> 00:00:57,520

Aug 05, 2022 07:03:30 62.84KB Download Translate

1 00:00:00,939 --> 00:00:04,787 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:24,757 --> 00:00:26,007 I knew you'd come. 3 00:00:27,267 --> 00:00:28,347 Doctor Lawyer, 4 00:00:28,927 --> 00:00:30,187 Han Yihan! 5 00:00:43,157 --> 00:00:45,197 You needed a doctor, not a lawyer. 6 00:00:47,907 --> 00:00:52,537 A doctor who would never speak of what happened to anyone. 7 00:01:18,527 --> 00:01:19,647 Sh***. 8 00:01:19,727 --> 00:01:20,857 Mr. Han. Hurry. 9 00:01:20,937 --> 00:01:23,817 I'm fine, so please take care of her first. 10

Aug 05, 2022 07:03:30 63.04KB Download Translate

1 00:00:00,939 --> 00:00:04,787 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:24,757 --> 00:00:26,007 I knew you'd come. 3 00:00:27,267 --> 00:00:28,347 Doctor Lawyer, 4 00:00:28,927 --> 00:00:30,187 Han Yihan! 5 00:00:43,157 --> 00:00:45,197 You needed a doctor, not a lawyer. 6 00:00:47,907 --> 00:00:52,537 A doctor who would never speak of what happened to anyone. 7 00:01:18,527 --> 00:01:19,647 Sh***. 8 00:01:19,727 --> 00:01:20,857 Mr. Han. Hurry. 9 00:01:20,937 --> 00:01:23,817 I'm fine, so please take care of her first. 10

Aug 05, 2022 07:03:30 62.84KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:23,818 --> 00:00:25,068 I knew you'd come. 3 00:00:26,328 --> 00:00:27,408 Doctor Lawyer, 4 00:00:27,988 --> 00:00:29,248 Han Yihan! 5 00:00:42,218 --> 00:00:44,258 You needed a doctor, not a lawyer. 6 00:00:46,968 --> 00:00:51,598 A doctor who would never speak of what happened to anyone. 7 00:01:17,588 --> 00:01:18,708 Sh***. 8 00:01:18,788 --> 00:01:19,918 Mr. Han. Hurry. 9 00:01:19,998 --> 00:01:22,878 I'm fine, so please take care of her first. 10

Aug 05, 2022 07:03:30 63.04KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:23,818 --> 00:00:25,068 I knew you'd come. 3 00:00:26,328 --> 00:00:27,408 Doctor Lawyer, 4 00:00:27,988 --> 00:00:29,248 Han Yihan! 5 00:00:42,218 --> 00:00:44,258 You needed a doctor, not a lawyer. 6 00:00:46,968 --> 00:00:51,598 A doctor who would never speak of what happened to anyone. 7 00:01:17,588 --> 00:01:18,708 Sh***. 8 00:01:18,788 --> 00:01:19,918 Mr. Han. Hurry. 9 00:01:19,998 --> 00:01:22,878 I'm fine, so please take care of her first. 10

Aug 05, 2022 07:03:30 60.57KB Download Translate

1 00:00:00,897 --> 00:00:04,745 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:05,325 --> 00:00:06,705 The doctor changed. 3 00:00:07,575 --> 00:00:09,575 I remember clearly. 4 00:00:09,665 --> 00:00:11,875 I saw it and heard it myself. 5 00:00:13,335 --> 00:00:16,755 The doctor… The doctor changed during the surgery. 6 00:00:17,795 --> 00:00:19,375 I think we need the head surgeon here. 7 00:00:19,465 --> 00:00:22,295 I told you. The VIP is here, so he can't come. 8 00:00:28,345 --> 00:00:29,555 This is too dangerous. 9 00:00:29,635 --> 00:00:32,225 The tumor is in an odd location, so if we cut it here,

Aug 05, 2022 07:03:30 60.78KB Download Translate

1 00:00:00,897 --> 00:00:04,745 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:05,325 --> 00:00:06,705 The doctor changed. 3 00:00:07,575 --> 00:00:09,575 I remember clearly. 4 00:00:09,665 --> 00:00:11,875 I saw it and heard it myself. 5 00:00:13,335 --> 00:00:16,755 The doctor… The doctor changed during the surgery. 6 00:00:17,795 --> 00:00:19,375 I think we need the head surgeon here. 7 00:00:19,465 --> 00:00:22,295 I told you. The VIP is here, so he can't come. 8 00:00:28,345 --> 00:00:29,555 This is too dangerous. 9 00:00:29,635 --> 00:00:32,225 The tumor is in an odd location, so if we cut it here,

Aug 05, 2022 07:03:30 60.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,428 --> 00:00:05,808 The doctor changed. 3 00:00:06,678 --> 00:00:08,678 I remember clearly. 4 00:00:08,768 --> 00:00:10,978 I saw it and heard it myself. 5 00:00:12,438 --> 00:00:15,858 The doctor… The doctor changed during the surgery. 6 00:00:16,898 --> 00:00:18,478 I think we need the head surgeon here. 7 00:00:18,568 --> 00:00:21,398 I told you. The VIP is here, so he can't come. 8 00:00:27,448 --> 00:00:28,658 This is too dangerous. 9 00:00:28,738 --> 00:00:31,328 The tumor is in an odd location, so if we cut it here,

Aug 05, 2022 07:03:30 60.78KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,428 --> 00:00:05,808 The doctor changed. 3 00:00:06,678 --> 00:00:08,678 I remember clearly. 4 00:00:08,768 --> 00:00:10,978 I saw it and heard it myself. 5 00:00:12,438 --> 00:00:15,858 The doctor… The doctor changed during the surgery. 6 00:00:16,898 --> 00:00:18,478 I think we need the head surgeon here. 7 00:00:18,568 --> 00:00:21,398 I told you. The VIP is here, so he can't come. 8 00:00:27,448 --> 00:00:28,658 This is too dangerous. 9 00:00:28,738 --> 00:00:31,328 The tumor is in an odd location, so if we cut it here,

Aug 05, 2022 07:03:30 60.49KB Download Translate

1 00:00:01,022 --> 00:00:04,870 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,950 EPISODE 7 3 00:00:08,830 --> 00:00:10,540 I got a call from Banseok. 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,210 Your son's heart condition has deteriorated. 5 00:00:14,120 --> 00:00:17,460 If he doesn't get a transplant right away, it might stop working anytime. 6 00:00:20,010 --> 00:00:21,590 It's an obsidian blade. 7 00:00:22,170 --> 00:00:25,180 It's much sharper than it looks. 8 00:00:27,100 --> 00:00:30,680 Some doctors still use it as a scalpel for surgeries that require precision. 9 00:00:31,680 --> 00:00:32,980 It's not a metal,

Aug 05, 2022 07:03:30 60.61KB Download Translate

1 00:00:01,022 --> 00:00:04,870 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,950 {\an8}EPISODE 7 3 00:00:08,830 --> 00:00:10,540 I got a call from Banseok. 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,210 {\an8}Your son's heart condition has deteriorated. 5 00:00:14,120 --> 00:00:17,460 {\an8}If he doesn't get a transplant right away, it might stop working anytime. 6 00:00:20,010 --> 00:00:21,590 {\an8}It's an obsidian blade. 7 00:00:22,170 --> 00:00:25,180 {\an8}It's much sharper than it looks. 8 00:00:27,100 --> 00:00:30,680 {\an8}Some doctors still use it as a scalpel for surgeries that require precision. 9 00:00:31,680 --> 00:00:32,980 It's not a metal,

Aug 05, 2022 07:03:30 60.5KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,428 --> 00:00:06,928 EPISODE 7 3 00:00:07,808 --> 00:00:09,518 I got a call from Banseok. 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,188 Your son's heart condition has deteriorated. 5 00:00:13,098 --> 00:00:16,438 If he doesn't get a transplant right away, it might stop working anytime. 6 00:00:18,988 --> 00:00:20,568 It's an obsidian blade. 7 00:00:21,148 --> 00:00:24,158 It's much sharper than it looks. 8 00:00:26,078 --> 00:00:29,658 Some doctors still use it as a scalpel for surgeries that require precision. 9 00:00:30,658 --> 00:00:31,958 It's not a metal,

Aug 05, 2022 07:03:30 60.61KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,428 --> 00:00:06,928 {\an8}EPISODE 7 3 00:00:07,808 --> 00:00:09,518 I got a call from Banseok. 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,188 {\an8}Your son's heart condition has deteriorated. 5 00:00:13,098 --> 00:00:16,438 {\an8}If he doesn't get a transplant right away, it might stop working anytime. 6 00:00:18,988 --> 00:00:20,568 {\an8}It's an obsidian blade. 7 00:00:21,148 --> 00:00:24,158 {\an8}It's much sharper than it looks. 8 00:00:26,078 --> 00:00:29,658 {\an8}Some doctors still use it as a scalpel for surgeries that require precision. 9 00:00:30,658 --> 00:00:31,958 It's not a metal,

Aug 05, 2022 07:03:30 58.54KB Download Translate

1 00:00:00,939 --> 00:00:04,787 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:05,367 --> 00:00:07,827 EPISODE 8 3 00:00:55,337 --> 00:00:56,797 This is the gift I received. 4 00:00:57,837 --> 00:00:59,417 Boss. What is this? 5 00:01:00,007 --> 00:01:03,047 I knew it. I can never predict his moves. 6 00:01:03,337 --> 00:01:05,097 Hey, you punk. Move that hand in this instance! 7 00:01:05,177 --> 00:01:06,177 Stay still! 8 00:01:09,517 --> 00:01:11,227 -Cut me. -Father. 9 00:01:11,307 --> 00:01:15,267 If your revenge was to end like this, you wouldn't have waited five years.

Aug 05, 2022 07:03:30 58.73KB Download Translate

1 00:00:00,939 --> 00:00:04,787 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:05,367 --> 00:00:07,827 {\an8}EPISODE 8 3 00:00:55,337 --> 00:00:56,797 This is the gift I received. 4 00:00:57,837 --> 00:00:59,417 Boss. What is this? 5 00:01:00,007 --> 00:01:03,047 I knew it. I can never predict his moves. 6 00:01:03,337 --> 00:01:05,097 Hey, you punk. Move that hand in this instance! 7 00:01:05,177 --> 00:01:06,177 Stay still! 8 00:01:09,517 --> 00:01:11,227 -Cut me. -Father. 9 00:01:11,307 --> 00:01:15,267 If your revenge was to end like this, you wouldn't have waited five years.

Aug 05, 2022 07:03:30 58.55KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,428 --> 00:00:06,888 EPISODE 8 3 00:00:54,398 --> 00:00:55,858 This is the gift I received. 4 00:00:56,898 --> 00:00:58,478 Boss. What is this? 5 00:00:59,068 --> 00:01:02,108 I knew it. I can never predict his moves. 6 00:01:02,398 --> 00:01:04,158 Hey, you punk. Move that hand in this instance! 7 00:01:04,238 --> 00:01:05,238 Stay still! 8 00:01:08,578 --> 00:01:10,288 -Cut me. -Father. 9 00:01:10,368 --> 00:01:14,328 If your revenge was to end like this, you wouldn't have waited five years.

Aug 05, 2022 07:03:30 58.73KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,428 --> 00:00:06,888 {\an8}EPISODE 8 3 00:00:54,398 --> 00:00:55,858 This is the gift I received. 4 00:00:56,898 --> 00:00:58,478 Boss. What is this? 5 00:00:59,068 --> 00:01:02,108 I knew it. I can never predict his moves. 6 00:01:02,398 --> 00:01:04,158 Hey, you punk. Move that hand in this instance! 7 00:01:04,238 --> 00:01:05,238 Stay still! 8 00:01:08,578 --> 00:01:10,288 -Cut me. -Father. 9 00:01:10,368 --> 00:01:14,328 If your revenge was to end like this, you wouldn't have waited five years.

Aug 05, 2022 07:03:30 65.19KB Download Translate

1 00:00:00,897 --> 00:00:04,953 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:05,783 --> 00:00:08,323 EPISODE 9 3 00:00:18,333 --> 00:00:19,753 Hey, I'm ready. 4 00:00:27,223 --> 00:00:29,303 -Yosub. -Yihan. 5 00:00:30,183 --> 00:00:32,183 Please let me join you too. 6 00:00:44,483 --> 00:00:48,073 Thank you for coming. It couldn't have been easy. 7 00:00:51,373 --> 00:00:53,493 Let's go and operate. 8 00:01:00,043 --> 00:01:01,713 Go to New-Hope Medicine Clinic. 9 00:01:01,793 --> 00:01:04,923 Go and operate with Han Yihan. 10

Aug 05, 2022 07:03:30 65.37KB Download Translate

1 00:00:00,897 --> 00:00:04,953 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:05,783 --> 00:00:08,323 {\an8}EPISODE 9 3 00:00:18,333 --> 00:00:19,753 {\an8}Hey, I'm ready. 4 00:00:27,223 --> 00:00:29,303 -Yosub. -Yihan. 5 00:00:30,183 --> 00:00:32,183 Please let me join you too. 6 00:00:44,483 --> 00:00:48,073 Thank you for coming. It couldn't have been easy. 7 00:00:51,373 --> 00:00:53,493 Let's go and operate. 8 00:01:00,043 --> 00:01:01,713 Go to New-Hope Medicine Clinic. 9 00:01:01,793 --> 00:01:04,923 Go and operate with Han Yihan. 10

Aug 05, 2022 07:03:30 65.19KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,056 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,886 --> 00:00:07,426 EPISODE 9 3 00:00:17,436 --> 00:00:18,856 Hey, I'm ready. 4 00:00:26,326 --> 00:00:28,406 -Yosub. -Yihan. 5 00:00:29,286 --> 00:00:31,286 Please let me join you too. 6 00:00:43,586 --> 00:00:47,176 Thank you for coming. It couldn't have been easy. 7 00:00:50,476 --> 00:00:52,596 Let's go and operate. 8 00:00:59,146 --> 00:01:00,816 Go to New-Hope Medicine Clinic. 9 00:01:00,896 --> 00:01:04,026 Go and operate with Han Yihan. 10

Aug 05, 2022 07:03:30 65.37KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,056 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,886 --> 00:00:07,426 {\an8}EPISODE 9 3 00:00:17,436 --> 00:00:18,856 {\an8}Hey, I'm ready. 4 00:00:26,326 --> 00:00:28,406 -Yosub. -Yihan. 5 00:00:29,286 --> 00:00:31,286 Please let me join you too. 6 00:00:43,586 --> 00:00:47,176 Thank you for coming. It couldn't have been easy. 7 00:00:50,476 --> 00:00:52,596 Let's go and operate. 8 00:00:59,146 --> 00:01:00,816 Go to New-Hope Medicine Clinic. 9 00:01:00,896 --> 00:01:04,026 Go and operate with Han Yihan. 10

Aug 05, 2022 07:03:30 70.18KB Download Translate

1 00:00:00,939 --> 00:00:04,828 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,908 --> 00:00:07,328 EPISODE 10 3 00:00:09,498 --> 00:00:10,538 Time, please. 4 00:00:11,458 --> 00:00:13,378 It's now 3:12 p.m. 5 00:00:17,958 --> 00:00:19,208 I'll remove the heart. 6 00:00:20,588 --> 00:00:21,758 A ghost doctor? 7 00:00:23,088 --> 00:00:26,008 Mr. Han Yihan was the ghost doctor 8 00:00:26,098 --> 00:00:29,888 who operated on the VIPs of Banseokwon in Gu Hyunseong's place? 9 00:00:29,978 --> 00:00:30,808 I am sure. 10 00:00:31,558 --> 00:00:33,848

Aug 05, 2022 07:03:30 70.28KB Download Translate

1 00:00:00,939 --> 00:00:04,828 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,908 --> 00:00:07,328 {\an8}EPISODE 10 3 00:00:09,498 --> 00:00:10,538 {\an8}Time, please. 4 00:00:11,458 --> 00:00:13,378 {\an8}It's now 3:12 p.m. 5 00:00:17,958 --> 00:00:19,208 {\an8}I'll remove the heart. 6 00:00:20,588 --> 00:00:21,758 {\an8}A ghost doctor? 7 00:00:23,088 --> 00:00:26,008 Mr. Han Yihan was the ghost doctor 8 00:00:26,098 --> 00:00:29,888 who operated on the VIPs of Banseokwon in Gu Hyunseong's place? 9 00:00:29,978 --> 00:00:30,808 I am sure. 10 00:00:31,558 --> 00:00:33,848

Aug 05, 2022 07:03:30 70.18KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,889 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,969 --> 00:00:06,389 EPISODE 10 3 00:00:08,559 --> 00:00:09,599 Time, please. 4 00:00:10,519 --> 00:00:12,439 It's now 3:12 p.m. 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,269 I'll remove the heart. 6 00:00:19,649 --> 00:00:20,819 A ghost doctor? 7 00:00:22,149 --> 00:00:25,069 Mr. Han Yihan was the ghost doctor 8 00:00:25,159 --> 00:00:28,949 who operated on the VIPs of Banseokwon in Gu Hyunseong's place? 9 00:00:29,039 --> 00:00:29,869 I am sure. 10 00:00:30,619 --> 00:00:32,909

Aug 05, 2022 07:03:30 70.28KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,889 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,969 --> 00:00:06,389 {\an8}EPISODE 10 3 00:00:08,559 --> 00:00:09,599 {\an8}Time, please. 4 00:00:10,519 --> 00:00:12,439 {\an8}It's now 3:12 p.m. 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,269 {\an8}I'll remove the heart. 6 00:00:19,649 --> 00:00:20,819 {\an8}A ghost doctor? 7 00:00:22,149 --> 00:00:25,069 Mr. Han Yihan was the ghost doctor 8 00:00:25,159 --> 00:00:28,949 who operated on the VIPs of Banseokwon in Gu Hyunseong's place? 9 00:00:29,039 --> 00:00:29,869 I am sure. 10 00:00:30,619 --> 00:00:32,909

Aug 05, 2022 07:03:30 67.3KB Download Translate

1 00:00:00,897 --> 00:00:04,745 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,825 --> 00:00:06,115 Please take a look at this. 3 00:00:12,375 --> 00:00:14,835 This is a marriage certificate. 4 00:00:14,915 --> 00:00:16,875 We filled it out the day before she was admitted. 5 00:00:17,465 --> 00:00:18,925 It was a risky surgery, 6 00:00:19,005 --> 00:00:21,885 so whatever happened, we vowed to be together for the rest of our lives. 7 00:00:21,965 --> 00:00:24,595 But will that be enough to prove the relationship between them? 8 00:00:24,805 --> 00:00:25,715 Yes. 9 00:00:26,175 --> 00:00:28,555 If the form was filled out under each other's consent,

Aug 05, 2022 07:03:30 67.43KB Download Translate

1 00:00:00,897 --> 00:00:04,745 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,825 --> 00:00:06,115 Please take a look at this. 3 00:00:12,375 --> 00:00:14,835 This is a marriage certificate. 4 00:00:14,915 --> 00:00:16,875 We filled it out the day before she was admitted. 5 00:00:17,465 --> 00:00:18,925 It was a risky surgery, 6 00:00:19,005 --> 00:00:21,885 so whatever happened, we vowed to be together for the rest of our lives. 7 00:00:21,965 --> 00:00:24,595 But will that be enough to prove the relationship between them? 8 00:00:24,805 --> 00:00:25,715 Yes. 9 00:00:26,175 --> 00:00:28,555 If the form was filled out under each other's consent,

Aug 05, 2022 07:03:30 67.3KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,928 --> 00:00:05,218 Please take a look at this. 3 00:00:11,478 --> 00:00:13,938 This is a marriage certificate. 4 00:00:14,018 --> 00:00:15,978 We filled it out the day before she was admitted. 5 00:00:16,568 --> 00:00:18,028 It was a risky surgery, 6 00:00:18,108 --> 00:00:20,988 so whatever happened, we vowed to be together for the rest of our lives. 7 00:00:21,068 --> 00:00:23,698 But will that be enough to prove the relationship between them? 8 00:00:23,908 --> 00:00:24,818 Yes. 9 00:00:25,278 --> 00:00:27,658 If the form was filled out under each other's consent,

Aug 05, 2022 07:03:30 67.43KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,928 --> 00:00:05,218 Please take a look at this. 3 00:00:11,478 --> 00:00:13,938 This is a marriage certificate. 4 00:00:14,018 --> 00:00:15,978 We filled it out the day before she was admitted. 5 00:00:16,568 --> 00:00:18,028 It was a risky surgery, 6 00:00:18,108 --> 00:00:20,988 so whatever happened, we vowed to be together for the rest of our lives. 7 00:00:21,068 --> 00:00:23,698 But will that be enough to prove the relationship between them? 8 00:00:23,908 --> 00:00:24,818 Yes. 9 00:00:25,278 --> 00:00:27,658 If the form was filled out under each other's consent,

Aug 05, 2022 07:03:30 62.33KB Download Translate

1 00:00:00,939 --> 00:00:04,787 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,867 --> 00:00:08,287 Ms. Yoon Miseon refused to donate 3 00:00:08,367 --> 00:00:10,367 right before general anesthesia. 4 00:00:49,037 --> 00:00:51,617 Did you actually want to donate your organ? 5 00:00:53,827 --> 00:00:55,667 Has this been your plan from the start? 6 00:00:57,207 --> 00:00:59,877 Many organ donors change their minds 7 00:00:59,967 --> 00:01:01,587 right before the surgery. 8 00:01:02,087 --> 00:01:06,007 Just because she's family, she isn't obliged to sacrifice. 9 00:01:06,927 --> 00:01:10,427 It's unfortunate, but that's all for today's surgery.

Aug 05, 2022 07:03:30 62.48KB Download Translate

1 00:00:00,939 --> 00:00:04,787 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,867 --> 00:00:08,287 Ms. Yoon Miseon refused to donate 3 00:00:08,367 --> 00:00:10,367 right before general anesthesia. 4 00:00:49,037 --> 00:00:51,617 Did you actually want to donate your organ? 5 00:00:53,827 --> 00:00:55,667 Has this been your plan from the start? 6 00:00:57,207 --> 00:00:59,877 Many organ donors change their minds 7 00:00:59,967 --> 00:01:01,587 right before the surgery. 8 00:01:02,087 --> 00:01:06,007 Just because she's family, she isn't obliged to sacrifice. 9 00:01:06,927 --> 00:01:10,427 It's unfortunate, but that's all for today's surgery.

Aug 05, 2022 07:03:30 62.32KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,928 --> 00:00:07,348 Ms. Yoon Miseon refused to donate 3 00:00:07,428 --> 00:00:09,428 right before general anesthesia. 4 00:00:48,098 --> 00:00:50,678 Did you actually want to donate your organ? 5 00:00:52,888 --> 00:00:54,728 Has this been your plan from the start? 6 00:00:56,268 --> 00:00:58,938 Many organ donors change their minds 7 00:00:59,028 --> 00:01:00,648 right before the surgery. 8 00:01:01,148 --> 00:01:05,068 Just because she's family, she isn't obliged to sacrifice. 9 00:01:05,988 --> 00:01:09,488 It's unfortunate, but that's all for today's surgery.

Aug 05, 2022 07:03:30 62.48KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,928 --> 00:00:07,348 Ms. Yoon Miseon refused to donate 3 00:00:07,428 --> 00:00:09,428 right before general anesthesia. 4 00:00:48,098 --> 00:00:50,678 Did you actually want to donate your organ? 5 00:00:52,888 --> 00:00:54,728 Has this been your plan from the start? 6 00:00:56,268 --> 00:00:58,938 Many organ donors change their minds 7 00:00:59,028 --> 00:01:00,648 right before the surgery. 8 00:01:01,148 --> 00:01:05,068 Just because she's family, she isn't obliged to sacrifice. 9 00:01:05,988 --> 00:01:09,488 It's unfortunate, but that's all for today's surgery.

Aug 05, 2022 07:03:30 74.71KB Download Translate

1 00:00:00,897 --> 00:00:04,745 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:25,465 --> 00:00:27,475 Was this really your decision? 3 00:00:28,635 --> 00:00:29,845 I don't care. 4 00:00:31,055 --> 00:00:32,805 I'll continue to save you. 5 00:00:39,855 --> 00:00:42,365 You've reached the 911 situation room. How may I help you? 6 00:00:42,445 --> 00:00:43,655 I have an emergency patient. 7 00:00:44,325 --> 00:00:45,865 He has carbon monoxide poisoning. 8 00:00:46,155 --> 00:00:47,405 Is the patient conscious? 9 00:00:47,825 --> 00:00:49,575 We'll dispatch a unit. Tell me your address. 10

Aug 05, 2022 07:03:30 75.09KB Download Translate

1 00:00:00,897 --> 00:00:04,745 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:25,465 --> 00:00:27,475 Was this really your decision? 3 00:00:28,635 --> 00:00:29,845 I don't care. 4 00:00:31,055 --> 00:00:32,805 I'll continue to save you. 5 00:00:39,855 --> 00:00:42,365 You've reached the 911 situation room. How may I help you? 6 00:00:42,445 --> 00:00:43,655 I have an emergency patient. 7 00:00:44,325 --> 00:00:45,865 He has carbon monoxide poisoning. 8 00:00:46,155 --> 00:00:47,405 Is the patient conscious? 9 00:00:47,825 --> 00:00:49,575 We'll dispatch a unit. Tell me your address. 10

Aug 05, 2022 07:03:30 74.71KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:24,568 --> 00:00:26,578 Was this really your decision? 3 00:00:27,738 --> 00:00:28,948 I don't care. 4 00:00:30,158 --> 00:00:31,908 I'll continue to save you. 5 00:00:38,958 --> 00:00:41,468 You've reached the 911 situation room. How may I help you? 6 00:00:41,548 --> 00:00:42,758 I have an emergency patient. 7 00:00:43,428 --> 00:00:44,968 He has carbon monoxide poisoning. 8 00:00:45,258 --> 00:00:46,508 Is the patient conscious? 9 00:00:46,928 --> 00:00:48,678 We'll dispatch a unit. Tell me your address. 10

Aug 05, 2022 07:03:30 75.09KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:24,568 --> 00:00:26,578 Was this really your decision? 3 00:00:27,738 --> 00:00:28,948 I don't care. 4 00:00:30,158 --> 00:00:31,908 I'll continue to save you. 5 00:00:38,958 --> 00:00:41,468 You've reached the 911 situation room. How may I help you? 6 00:00:41,548 --> 00:00:42,758 I have an emergency patient. 7 00:00:43,428 --> 00:00:44,968 He has carbon monoxide poisoning. 8 00:00:45,258 --> 00:00:46,508 Is the patient conscious? 9 00:00:46,928 --> 00:00:48,678 We'll dispatch a unit. Tell me your address. 10

Aug 05, 2022 07:03:30 73.56KB Download Translate

1 00:00:00,980 --> 00:00:04,828 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,908 --> 00:00:06,738 GU JINGI, CANDIDATE FOR MINISTER OF HEALTH AND WELFARE 3 00:00:06,828 --> 00:00:08,498 My knight… 4 00:00:09,788 --> 00:00:11,498 finally got the king. 5 00:00:11,578 --> 00:00:13,878 Don't you know what I did for you? 6 00:00:13,958 --> 00:00:16,498 How dare you do this to me? 7 00:00:16,588 --> 00:00:17,878 Sir! 8 00:00:26,138 --> 00:00:28,008 Candidate, what is this video? 9 00:00:28,598 --> 00:00:31,018 Who are you stabbing? 10 00:00:31,098 --> 00:00:32,228

Aug 05, 2022 07:03:30 73.74KB Download Translate

1 00:00:00,980 --> 00:00:04,828 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,908 --> 00:00:06,738 GU JINGI, CANDIDATE FOR MINISTER OF HEALTH AND WELFARE 3 00:00:06,828 --> 00:00:08,498 My knight… 4 00:00:09,788 --> 00:00:11,498 finally got the king. 5 00:00:11,578 --> 00:00:13,878 Don't you know what I did for you? 6 00:00:13,958 --> 00:00:16,498 How dare you do this to me? 7 00:00:16,588 --> 00:00:17,878 Sir! 8 00:00:26,138 --> 00:00:28,008 Candidate, what is this video? 9 00:00:28,598 --> 00:00:31,018 Who are you stabbing? 10 00:00:31,098 --> 00:00:32,228

Aug 05, 2022 07:03:30 73.56KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,928 --> 00:00:05,758 GU JINGI, CANDIDATE FOR MINISTER OF HEALTH AND WELFARE 3 00:00:05,848 --> 00:00:07,518 My knight… 4 00:00:08,808 --> 00:00:10,518 finally got the king. 5 00:00:10,598 --> 00:00:12,898 Don't you know what I did for you? 6 00:00:12,978 --> 00:00:15,518 How dare you do this to me? 7 00:00:15,608 --> 00:00:16,898 Sir! 8 00:00:25,158 --> 00:00:27,028 Candidate, what is this video? 9 00:00:27,618 --> 00:00:30,038 Who are you stabbing? 10 00:00:30,118 --> 00:00:31,248

Aug 05, 2022 07:03:30 73.74KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,928 --> 00:00:05,758 GU JINGI, CANDIDATE FOR MINISTER OF HEALTH AND WELFARE 3 00:00:05,848 --> 00:00:07,518 My knight… 4 00:00:08,808 --> 00:00:10,518 finally got the king. 5 00:00:10,598 --> 00:00:12,898 Don't you know what I did for you? 6 00:00:12,978 --> 00:00:15,518 How dare you do this to me? 7 00:00:15,608 --> 00:00:16,898 Sir! 8 00:00:25,158 --> 00:00:27,028 Candidate, what is this video? 9 00:00:27,618 --> 00:00:30,038 Who are you stabbing? 10 00:00:30,118 --> 00:00:31,248

Aug 05, 2022 07:03:32 66.3KB Download Translate

1 00:00:00,855 --> 00:00:04,744 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:32,304 --> 00:00:34,264 You were the VIP patient 3 00:00:35,184 --> 00:00:36,274 at Banseokwon. 4 00:00:39,944 --> 00:00:41,984 You have Seokju's heart, 5 00:00:44,444 --> 00:00:46,154 don't you? 6 00:01:11,134 --> 00:01:12,394 You have a wild imagination. 7 00:01:13,604 --> 00:01:15,564 But do you have evidence 8 00:01:16,474 --> 00:01:17,524 to back that up? 9 00:01:18,104 --> 00:01:20,944 I went back to square one and thought it over again. 10 00:01:21,444 --> 00:01:24,234

Aug 05, 2022 07:03:32 66.65KB Download Translate

1 00:00:00,855 --> 00:00:04,744 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:32,304 --> 00:00:34,264 You were the VIP patient 3 00:00:35,184 --> 00:00:36,274 at Banseokwon. 4 00:00:39,944 --> 00:00:41,984 You have Seokju's heart, 5 00:00:44,444 --> 00:00:46,154 don't you? 6 00:01:11,134 --> 00:01:12,394 You have a wild imagination. 7 00:01:13,604 --> 00:01:15,564 But do you have evidence 8 00:01:16,474 --> 00:01:17,524 to back that up? 9 00:01:18,104 --> 00:01:20,944 I went back to square one and thought it over again. 10 00:01:21,444 --> 00:01:24,234

Aug 05, 2022 07:03:32 66.3KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,889 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:31,449 --> 00:00:33,409 You were the VIP patient 3 00:00:34,329 --> 00:00:35,419 at Banseokwon. 4 00:00:39,089 --> 00:00:41,129 You have Seokju's heart, 5 00:00:43,589 --> 00:00:45,299 don't you? 6 00:01:10,279 --> 00:01:11,539 You have a wild imagination. 7 00:01:12,749 --> 00:01:14,709 But do you have evidence 8 00:01:15,619 --> 00:01:16,669 to back that up? 9 00:01:17,249 --> 00:01:20,089 I went back to square one and thought it over again. 10 00:01:20,589 --> 00:01:23,379

Aug 05, 2022 07:03:32 66.65KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,889 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:31,449 --> 00:00:33,409 You were the VIP patient 3 00:00:34,329 --> 00:00:35,419 at Banseokwon. 4 00:00:39,089 --> 00:00:41,129 You have Seokju's heart, 5 00:00:43,589 --> 00:00:45,299 don't you? 6 00:01:10,279 --> 00:01:11,539 You have a wild imagination. 7 00:01:12,749 --> 00:01:14,709 But do you have evidence 8 00:01:15,619 --> 00:01:16,669 to back that up? 9 00:01:17,249 --> 00:01:20,089 I went back to square one and thought it over again. 10 00:01:20,589 --> 00:01:23,379

Aug 05, 2022 07:03:32 60.58KB Download Translate

1 00:00:00,855 --> 00:00:04,744 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,824 --> 00:00:06,704 How much do you know 3 00:00:07,904 --> 00:00:09,454 about your husband, Gu Jingi? 4 00:00:11,624 --> 00:00:12,624 What do you mean? 5 00:00:12,704 --> 00:00:16,204 What will you do if your husband, Gu Jingi, killed 6 00:00:16,294 --> 00:00:17,414 Prosecutor Geum Seokyeong's brother, 7 00:00:17,504 --> 00:00:22,544 took out his heart, and used it to do an illegal heart transplant? 8 00:00:24,964 --> 00:00:26,134 What? 9 00:00:27,384 --> 00:00:29,264 I told you to stay away from nonsense. 10

Aug 05, 2022 07:03:32 60.7KB Download Translate

1 00:00:00,855 --> 00:00:04,744 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,824 --> 00:00:06,704 How much do you know 3 00:00:07,904 --> 00:00:09,454 about your husband, Gu Jingi? 4 00:00:11,624 --> 00:00:12,624 What do you mean? 5 00:00:12,704 --> 00:00:16,204 What will you do if your husband, Gu Jingi, killed 6 00:00:16,294 --> 00:00:17,414 Prosecutor Geum Seokyeong's brother, 7 00:00:17,504 --> 00:00:22,544 took out his heart, and used it to do an illegal heart transplant? 8 00:00:24,964 --> 00:00:26,134 What? 9 00:00:27,384 --> 00:00:29,264 I told you to stay away from nonsense. 10

Aug 05, 2022 07:03:32 60.7KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,889 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,969 --> 00:00:05,849 How much do you know 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,599 about your husband, Gu Jingi? 4 00:00:10,769 --> 00:00:11,769 What do you mean? 5 00:00:11,849 --> 00:00:15,349 What will you do if your husband, Gu Jingi, killed 6 00:00:15,439 --> 00:00:16,559 Prosecutor Geum Seokyeong's brother, 7 00:00:16,649 --> 00:00:21,689 took out his heart, and used it to do an illegal heart transplant? 8 00:00:24,109 --> 00:00:25,279 What? 9 00:00:26,529 --> 00:00:28,409 I told you to stay away from nonsense. 10

Aug 05, 2022 07:03:32 60.7KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,889 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,969 --> 00:00:05,849 How much do you know 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,599 about your husband, Gu Jingi? 4 00:00:10,769 --> 00:00:11,769 What do you mean? 5 00:00:11,849 --> 00:00:15,349 What will you do if your husband, Gu Jingi, killed 6 00:00:15,439 --> 00:00:16,559 Prosecutor Geum Seokyeong's brother, 7 00:00:16,649 --> 00:00:21,689 took out his heart, and used it to do an illegal heart transplant? 8 00:00:24,109 --> 00:00:25,279 What? 9 00:00:26,529 --> 00:00:28,409 I told you to stay away from nonsense. 10