1 00:00:00,939 --> 00:00:04,787 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:05,367 --> 00:00:07,827 EPISODE 8 3 00:00:55,337 --> 00:00:56,797 This is the gift I received. 4 00:00:57,837 --> 00:00:59,417 Boss. What is this? 5 00:01:00,007 --> 00:01:03,047 I knew it. I can never predict his moves. 6 00:01:03,337 --> 00:01:05,097 Hey, you punk. Move that hand in this instance! 7 00:01:05,177 --> 00:01:06,177 Stay still! 8 00:01:09,517 --> 00:01:11,227 -Cut me. -Father. 9 00:01:11,307 --> 00:01:15,267 If your revenge was to end like this, you wouldn't have waited five years. 10 00:01:18,227 --> 00:01:19,477 Do it. 11 00:01:21,317 --> 00:01:22,487 If you can. 12 00:01:24,357 --> 00:01:25,407 You're right. 13 00:01:26,827 --> 00:01:28,827 I waited years for my revenge. 14 00:01:30,117 --> 00:01:31,537 It'd be futile to end it like this. 15 00:01:36,837 --> 00:01:38,747 But the thing with revenge 16 00:01:39,337 --> 00:01:42,257 is that it's futile when it ends. 17 00:02:12,947 --> 00:02:13,997 I'm just returning 18 00:02:15,207 --> 00:02:16,497 what I got. 19 00:02:18,167 --> 00:02:19,497 You psycho! 20 00:02:19,587 --> 00:02:21,457 Do you think you'll live after this? 21 00:02:21,547 --> 00:02:23,167 If it seems unfair, call the police. 22 00:02:24,547 --> 00:02:28,297 Then you'll first have to explain how this knife ended up with me. 23 00:02:29,427 --> 00:02:31,257 Father. Father, are you okay? 24 00:02:31,347 --> 00:02:33,887 I'm fine. Don't make a fuss. 25 00:02:36,017 --> 00:02:39,727 All right, now. You should get treated first. 26 00:02:41,147 --> 00:02:43,937 I'm glad we're at a hospital. 27 00:02:44,987 --> 00:02:45,817 Right? 28 00:03:02,457 --> 00:03:03,337 ACQUITTED 29 00:03:05,877 --> 00:03:07,217 SENDER: CRIMINAL DEPARTMENT ONE BAEK KANGHO 30 00:03:08,717 --> 00:03:10,677 ACCUSED: GONG GUKKWANG AND THREE OTHERS 31 00:03:12,927 --> 00:03:15,097 ACQUITTED 32 00:03:15,177 --> 00:03:17,057 They were interrogated under detention, 33 00:03:18,057 --> 00:03:19,267 but it's acquitted. 34 00:03:26,147 --> 00:03:27,857 ACQUITTED 35 00:03:31,567 --> 00:03:33,287 THE ACCUSED AND DETAILS OF THE CASE 36 00:03:33,367 --> 00:03:35,787 Should we continue to sign the contract? 37 00:03:35,867 --> 00:03:38,157 Or will you sue my attorney 38 00:03:38,287 --> 00:03:39,747 and take a rain check? 39 00:03:40,457 --> 00:03:41,537 Let's do it now. 40 00:03:42,497 --> 00:03:45,297 We can't dismiss our project just because some dog bit me. 41 00:03:45,377 --> 00:03:48,677 We both have read through the contract, so let's do it quickly. 42 00:03:49,257 --> 00:03:51,387 Did you have any clauses you wanted to revise? 43 00:03:51,467 --> 00:03:55,057 I did, actually. It's… 44 00:03:55,177 --> 00:03:56,557 BREACH OF CONTRACT 45 00:03:56,637 --> 00:03:57,847 Right here. 46 00:03:58,267 --> 00:04:01,557 "If one of the parties does not follow through with the contract, 47 00:04:01,647 --> 00:04:04,817 the said party must pay the other 100 million US dollars." 48 00:04:04,897 --> 00:04:07,147 I don't like this clause. 49 00:04:07,237 --> 00:04:09,647 Why? Are you scared to sign this? 50 00:04:10,487 --> 00:04:12,777 If you stick to the contract, you won't have to mind it. 51 00:04:12,867 --> 00:04:17,407 No, I like what it says. I don't like the amount. 52 00:04:18,457 --> 00:04:20,957 How can we trust each other with just 100 million dollars 53 00:04:21,497 --> 00:04:23,077 of pocket money? 54 00:04:23,667 --> 00:04:24,537 What? "Pocket money?" 55 00:04:27,007 --> 00:04:27,917 Thanks. 56 00:04:36,177 --> 00:04:37,387 CONTENT 57 00:04:38,727 --> 00:04:43,267 One billion dollars. 58 00:04:44,977 --> 00:04:46,187 How about one billion dollars? 59 00:04:47,357 --> 00:04:51,027 It has to be this big for us to believe that the contract will be carried out. 60 00:04:51,487 --> 00:04:52,487 Isn't that so? 61 00:05:02,417 --> 00:05:04,037 Chairman Gu, one second. 62 00:05:04,457 --> 00:05:07,497 A billion dollars amount to over one trillion won. 63 00:05:07,707 --> 00:05:09,667 We don't need to take on such a huge risk… 64 00:05:09,757 --> 00:05:12,007 We need a firm guarantee. 65 00:05:12,087 --> 00:05:15,137 You tried to call off the last contract, so here we are now, 66 00:05:16,427 --> 00:05:17,807 once again. 67 00:05:31,647 --> 00:05:33,947 GU JINGI 68 00:05:39,197 --> 00:05:42,907 All right. We should probably celebrate the signing of our contract, 69 00:05:42,997 --> 00:05:43,917 but… 70 00:05:44,577 --> 00:05:45,827 we probably can't do that today. 71 00:05:46,837 --> 00:05:48,247 I'll provide the celebration later. 72 00:05:57,597 --> 00:05:59,717 Are you trying to play hospital? 73 00:06:01,597 --> 00:06:04,977 You used to be called the best cardiac surgeon in Korea, 74 00:06:06,227 --> 00:06:07,727 but you opened a tiny local clinic? 75 00:06:09,017 --> 00:06:10,647 You're making me embarrassed. 76 00:06:14,647 --> 00:06:16,107 What are you trying to say? 77 00:06:16,317 --> 00:06:17,817 I know what you're up to. 78 00:06:18,777 --> 00:06:21,577 You'll try to open up Hyukchul's mouth 79 00:06:22,247 --> 00:06:23,747 by operating on Junhwan. 80 00:06:24,617 --> 00:06:26,287 But that's impossible. 81 00:06:26,957 --> 00:06:28,787 I won't let that happen. 82 00:06:31,087 --> 00:06:33,377 I'm sure you feel better after doing this. 83 00:06:34,087 --> 00:06:36,127 We should patch things up now. 84 00:06:37,967 --> 00:06:40,467 Our Cardiothoracic Surgery needs a talent like you. 85 00:06:41,927 --> 00:06:44,427 Start as the Head of Cardiothoracic Surgery. In a decade, 86 00:06:45,557 --> 00:06:47,477 I'll make you the director of the hospital. 87 00:06:47,557 --> 00:06:48,397 Father. 88 00:06:50,567 --> 00:06:52,277 If it's because of your mother, 89 00:06:53,357 --> 00:06:54,567 I'm sorry to say that 90 00:06:55,447 --> 00:06:56,817 it's not what I wanted either. 91 00:06:57,157 --> 00:06:58,657 It was an unfortunate accident. 92 00:06:59,867 --> 00:07:01,027 Think wise. 93 00:07:02,237 --> 00:07:05,867 This is the last time I reach out my hands to you. 94 00:07:06,497 --> 00:07:07,577 I'm glad 95 00:07:08,457 --> 00:07:12,047 I won't have to receive this disgusting offer again. 96 00:07:13,247 --> 00:07:14,627 "Disgusting?" 97 00:07:15,627 --> 00:07:17,877 How do you qualify to say that to me right now? 98 00:07:18,887 --> 00:07:21,297 You let your friend die to get your revenge on me, 99 00:07:21,887 --> 00:07:24,097 and you're making a deal with me, your enemy, 100 00:07:24,887 --> 00:07:26,307 by using a patient's life. 101 00:07:27,637 --> 00:07:29,937 It's a cliché, but there is a saying for this moment. 102 00:07:30,687 --> 00:07:32,437 You try to catch the monster, 103 00:07:35,107 --> 00:07:36,357 but you end up becoming one. 104 00:07:37,697 --> 00:07:38,737 A monster. 105 00:07:48,957 --> 00:07:50,167 I guess so. 106 00:08:03,047 --> 00:08:06,097 People's interest in Banseok University Medical Center grows by the day. 107 00:08:06,177 --> 00:08:09,977 However, suspicion has been raised that the murder case of Dr. Park 108 00:08:10,057 --> 00:08:13,477 turned out to be done by a hired killer. 109 00:08:13,897 --> 00:08:15,437 -Reporter Ban Soohee? -Yes. 110 00:08:15,527 --> 00:08:18,357 There are suspicions of murder instigation by Candidate Gu Jingi. 111 00:08:18,947 --> 00:08:21,357 His candidacy hearing is in just two weeks, 112 00:08:21,447 --> 00:08:23,197 so this scandal may cause a big impact. 113 00:08:23,827 --> 00:08:25,867 Does the prosecution have an investigation plan? 114 00:08:26,117 --> 00:08:28,997 Prosecutor Geum Seokyeong of Medical Crime Department 115 00:08:29,077 --> 00:08:30,997 plans on summoning Gu Jingi 116 00:08:31,077 --> 00:08:33,787 at the trial of the actual murderer, Mr. Nam. 117 00:08:34,037 --> 00:08:36,497 On the other hand, Han Yihan, Mr. Nam's attorney, 118 00:08:36,587 --> 00:08:39,127 had also been an attorney for Dr. Park, the dead doctor. 119 00:08:39,217 --> 00:08:41,837 -All eyes are on him to find out… -You lunatic. 120 00:08:41,927 --> 00:08:44,797 -…how he'll defend… -How dare you throw him in this scandal? 121 00:08:45,387 --> 00:08:48,677 You still don't know anything. It's almost pathetic. 122 00:08:48,887 --> 00:08:50,137 -What did you say, you punk? -Hyunseong! 123 00:08:51,137 --> 00:08:52,057 Do not get into this. 124 00:08:53,477 --> 00:08:54,397 Darn it. 125 00:08:55,477 --> 00:08:56,567 Han Yihan. 126 00:08:57,897 --> 00:08:59,237 This won't change anything. 127 00:09:00,027 --> 00:09:01,817 You got yourself into something very absurd. 128 00:09:02,447 --> 00:09:05,277 It's like you're digging up your own grave. 129 00:09:06,827 --> 00:09:10,197 "If you seek revenge, you should dig two graves." 130 00:09:12,457 --> 00:09:14,667 One for my enemy, one for me. 131 00:09:19,007 --> 00:09:22,467 Your spot is right next to mine, so look forward to it. 132 00:09:41,397 --> 00:09:45,027 I didn't think you would put on such a huge show. 133 00:09:45,567 --> 00:09:46,987 A knife on his neck? 134 00:09:50,117 --> 00:09:52,457 You told me to do as I like. 135 00:09:53,327 --> 00:09:56,457 Oh, don't take it the wrong way. I mean you went beyond my expectation. 136 00:09:56,877 --> 00:10:00,377 So much so that I do not regret every penny I paid you. 137 00:10:07,047 --> 00:10:08,217 RECORDINGS AND TRANSCRIPTIONS 138 00:10:08,297 --> 00:10:10,097 Thank you so much. 139 00:10:10,257 --> 00:10:12,267 Let me buy you a meal next time. What would you like? 140 00:10:12,347 --> 00:10:15,437 Just send me a mobile coupon. Iced Americano is enough. 141 00:10:15,517 --> 00:10:17,977 Then I'll send you ten. Ten coupons. 142 00:10:18,057 --> 00:10:19,517 Come on. 143 00:10:20,267 --> 00:10:22,237 Hello, Deputy Chief Kook. 144 00:10:22,857 --> 00:10:24,737 Prosecutor Geum, what brings you here? 145 00:10:25,317 --> 00:10:26,237 Well… 146 00:10:27,737 --> 00:10:31,197 Deputy Chief Kook, why are you here? 147 00:10:31,287 --> 00:10:34,537 I was in the Eastern District Prosecutors' Office until recently, but I came back. 148 00:10:34,707 --> 00:10:36,997 -I see. -You know, things were great 149 00:10:37,077 --> 00:10:39,377 while I worked with you and Kangho. 150 00:10:39,497 --> 00:10:41,247 You two were both talented, 151 00:10:41,337 --> 00:10:43,297 so our department had the best performance. 152 00:10:43,967 --> 00:10:45,967 Yes, right. We did. 153 00:10:46,587 --> 00:10:48,757 -Is Kangho well? -Yes. 154 00:10:48,847 --> 00:10:51,717 That punk never calls. 155 00:10:52,347 --> 00:10:55,017 Anyway, why don't we grab a meal together next time? 156 00:10:55,597 --> 00:10:58,057 Sure. Goodbye. 157 00:11:02,227 --> 00:11:03,687 Of all people… 158 00:11:05,527 --> 00:11:08,607 Be careful. These things cost an arm and a leg. 159 00:11:08,697 --> 00:11:11,237 These are very sensitive and delicate. 160 00:11:11,327 --> 00:11:13,237 Smooth. Please move them smoothly. 161 00:11:13,327 --> 00:11:15,617 The threshold! Be careful. 162 00:11:16,327 --> 00:11:18,247 Carefully. 163 00:11:18,827 --> 00:11:21,037 Smoothly. To the right. 164 00:11:21,127 --> 00:11:22,167 Yes. 165 00:11:22,747 --> 00:11:24,917 Be careful. Careful. 166 00:11:28,007 --> 00:11:29,757 Hey, is this a dream or what? 167 00:11:29,967 --> 00:11:32,137 These are rarely seen even at general hospitals, 168 00:11:32,217 --> 00:11:33,767 but we have everything at a local clinic. 169 00:11:33,847 --> 00:11:34,767 Can you pinch me? 170 00:11:36,677 --> 00:11:38,227 That hurts. 171 00:11:39,687 --> 00:11:40,727 Man. 172 00:11:50,567 --> 00:11:53,157 So? Do you like your legal fee? 173 00:11:53,737 --> 00:11:55,287 Thank you. It's more than I expected. 174 00:11:55,497 --> 00:11:56,657 No pressure. 175 00:11:56,867 --> 00:11:59,707 It's my thing to always prepare more than what one expects. 176 00:12:00,287 --> 00:12:03,087 I was already going to pay you 177 00:12:03,167 --> 00:12:04,207 a billion won or even ten billion. 178 00:12:08,127 --> 00:12:09,677 You're here too. Prosecutor Geum. 179 00:12:10,797 --> 00:12:13,717 So? How does Dr. Han's new hospital look? 180 00:12:14,347 --> 00:12:15,177 It looks nice. 181 00:12:15,387 --> 00:12:17,887 Did your sign your new contract? 182 00:12:18,477 --> 00:12:21,437 Of course. I had a lot of fun thanks to him. 183 00:12:22,977 --> 00:12:24,017 I'm glad. 184 00:12:24,897 --> 00:12:27,027 I'll get going now. You two should chat. 185 00:12:27,857 --> 00:12:31,197 I'm sure this is a meaningful day for you two. 186 00:12:31,857 --> 00:12:33,567 Thank you. I'll be in touch. 187 00:12:43,667 --> 00:12:44,787 Congratulations. 188 00:12:45,917 --> 00:12:47,507 You're a doctor again. 189 00:12:49,297 --> 00:12:50,127 Thanks. 190 00:12:50,797 --> 00:12:52,887 All right, why don't we throw a party? 191 00:12:52,967 --> 00:12:54,967 We need to drink and eat meat on a great day like this. 192 00:12:55,597 --> 00:12:56,717 Seokyeong, let's go. 193 00:12:58,387 --> 00:12:59,597 Let's go, Yihan. 194 00:13:18,077 --> 00:13:19,367 Hey. 195 00:13:22,747 --> 00:13:26,417 Soohee, what's your ideal type? 196 00:13:26,497 --> 00:13:27,877 Well. 197 00:13:28,497 --> 00:13:31,087 Young, rich, sexy, and tall. 198 00:13:31,627 --> 00:13:34,297 Young and… What's that? 199 00:13:35,757 --> 00:13:36,597 I'm joking. 200 00:13:37,637 --> 00:13:40,097 I'm not looking to date anyone, so when someone asks, 201 00:13:40,177 --> 00:13:43,517 I just say I like a guy who's young, rich, sexy, and tall. 202 00:13:43,597 --> 00:13:46,147 Oh, I see. 203 00:13:47,857 --> 00:13:51,397 How long have Yihan and that prosecutor dated again? 204 00:13:52,317 --> 00:13:53,317 I'm not sure. 205 00:13:54,357 --> 00:13:57,237 It was after Seokju became a long-term patient, so… 206 00:13:57,657 --> 00:13:58,867 About five years. 207 00:13:59,197 --> 00:14:00,237 Five years. 208 00:14:01,247 --> 00:14:02,407 That's a long time. 209 00:14:02,497 --> 00:14:04,957 It was. And it has been five years after their breakup, 210 00:14:05,707 --> 00:14:07,497 so there's a decade between them. 211 00:14:08,417 --> 00:14:10,497 Why do you suddenly ask? 212 00:14:10,707 --> 00:14:11,707 Just because. 213 00:14:12,507 --> 00:14:16,137 It looks natural for them to stand next to each other. 214 00:14:25,017 --> 00:14:26,017 Back then, 215 00:14:27,227 --> 00:14:29,647 did Daewoong leave Banseok with you? 216 00:14:30,817 --> 00:14:31,897 Yes. 217 00:14:32,187 --> 00:14:35,487 Darom and Daewoong helped me for years as if this was their business. 218 00:14:35,567 --> 00:14:38,617 If it hadn't been for them, I wouldn't be here today. 219 00:14:43,747 --> 00:14:46,617 I should be grateful for them too. 220 00:14:48,287 --> 00:14:49,167 Come on. 221 00:14:49,877 --> 00:14:51,707 Until everything is over, 222 00:14:51,797 --> 00:14:54,667 nobody here should get hurt, 223 00:14:56,377 --> 00:14:57,467 including you, Seokyeong. 224 00:14:59,717 --> 00:15:00,887 What about you? 225 00:15:03,057 --> 00:15:04,477 You shouldn't get hurt too. 226 00:15:05,847 --> 00:15:06,977 And don't ever do 227 00:15:08,017 --> 00:15:10,267 anything that is dangerous again. 228 00:15:11,937 --> 00:15:13,607 Don't get hurt elsewhere 229 00:15:15,317 --> 00:15:17,147 before I forgive you. 230 00:15:21,447 --> 00:15:22,697 I'll try. 231 00:15:25,997 --> 00:15:29,497 Yihan, will you grill meat all night? 232 00:15:29,577 --> 00:15:31,207 Come and eat. I got it. 233 00:15:31,707 --> 00:15:33,497 Seokyeong, you should sit down and eat. 234 00:15:34,007 --> 00:15:35,207 And have a drink too. 235 00:15:35,297 --> 00:15:36,417 Sure. 236 00:15:37,627 --> 00:15:38,717 Dr. Han. 237 00:15:41,547 --> 00:15:43,927 I need to talk to you. 238 00:15:51,147 --> 00:15:53,937 I'm calling off Junhwan's surgery. 239 00:15:54,977 --> 00:15:56,237 You already know 240 00:15:56,687 --> 00:15:59,107 there's no other way of saving your son. 241 00:15:59,197 --> 00:16:01,777 And can you make it work? 242 00:16:03,157 --> 00:16:04,737 What about the equipment? And the staff? 243 00:16:04,827 --> 00:16:08,157 Don't worry. I'm equipped with a cardiopulmonary bypass machine and ECMO. 244 00:16:08,247 --> 00:16:11,207 And Dr. Choi Yosub will assist me. 245 00:16:11,287 --> 00:16:14,917 He was appointed as an associate professor at Banseok University Medical Center. 246 00:16:14,997 --> 00:16:16,207 It was Chairman Gu's special order. 247 00:16:18,507 --> 00:16:19,547 CHOI YOSUB 248 00:16:23,347 --> 00:16:25,767 Your call cannot be connected. Please leave your message… 249 00:16:27,177 --> 00:16:30,517 Do you get it now? Dr. Choi won't help you. 250 00:16:31,847 --> 00:16:33,857 No matter how good you are, 251 00:16:34,437 --> 00:16:36,227 how can you operate without assistance? 252 00:16:38,027 --> 00:16:40,397 So? Are you planning on 253 00:16:41,067 --> 00:16:43,487 stealing another patient's heart again? 254 00:16:44,157 --> 00:16:45,447 Just as you did to Seokju? 255 00:16:46,237 --> 00:16:48,747 No, I'll never… 256 00:16:48,827 --> 00:16:50,747 Nam Junhwan doesn't have much time. 257 00:16:51,037 --> 00:16:54,127 If he goes into a serious stroke from arrhythmia, he can die right away. 258 00:16:55,457 --> 00:16:57,627 But if he still won't get the surgery, 259 00:17:00,717 --> 00:17:03,637 it means you'll steal someone else's opportunity yet again. 260 00:17:07,347 --> 00:17:08,387 My brother, Seokju, 261 00:17:11,807 --> 00:17:13,847 was the same age as your son. 262 00:17:16,897 --> 00:17:20,397 If you plan on stealing someone else's heart again, 263 00:17:21,777 --> 00:17:24,817 if you create another victim like Seokju, 264 00:17:28,617 --> 00:17:31,037 I'll make sure your son is tormented for life. 265 00:17:33,247 --> 00:17:36,377 I'll put in everything I have to expose the truth. 266 00:17:36,457 --> 00:17:41,337 I'll make sure the whole world knows how Nam Junhwan got a heart transplant. 267 00:17:42,217 --> 00:17:43,087 What? 268 00:17:43,177 --> 00:17:45,717 Not only is he the son of a man who killed two doctors, 269 00:17:46,297 --> 00:17:49,137 everyone will know that his mom is a nurse 270 00:17:49,217 --> 00:17:51,977 who killed two patients to steal their hearts. 271 00:17:54,017 --> 00:17:57,897 On top of that, he'll know the heart she stole is thumping in him. 272 00:17:59,227 --> 00:18:01,937 Between this life 273 00:18:02,647 --> 00:18:03,947 and death, 274 00:18:05,107 --> 00:18:06,817 which will be more tormenting? 275 00:18:18,037 --> 00:18:19,667 Things were great 276 00:18:19,747 --> 00:18:22,167 while you and Prosecutor Geum were working for me as partners. 277 00:18:22,457 --> 00:18:26,677 You know that I sort of tried to help you two start dating. 278 00:18:26,757 --> 00:18:29,177 Deputy Chief Kook, stop it. That was ages ago. 279 00:18:29,757 --> 00:18:32,097 Anyway, why was Seokyeong there? 280 00:18:32,177 --> 00:18:35,687 No idea. She was talking to a staff of Recordings and Transcriptions. 281 00:18:36,897 --> 00:18:38,017 I see. 282 00:18:38,107 --> 00:18:41,277 Anyway, let's meet up soon and grab a meal, 283 00:18:41,357 --> 00:18:42,817 the three of us, like the old days. 284 00:18:42,897 --> 00:18:44,197 Sure. Goodbye. 285 00:18:44,277 --> 00:18:45,237 DEPUTY CHIEF KOOK 286 00:18:48,527 --> 00:18:49,617 Could she be… 287 00:18:49,827 --> 00:18:51,287 Grab all of Han Yihan's stuff. 288 00:18:51,367 --> 00:18:52,197 -Yes, sir. -Yes, sir. 289 00:18:52,287 --> 00:18:53,157 FIVE YEARS AGO 290 00:18:53,247 --> 00:18:54,457 You can't just take these. 291 00:18:54,537 --> 00:18:55,957 We got patients' information there. 292 00:18:56,037 --> 00:18:58,207 We're on official duty. Move aside. 293 00:18:58,997 --> 00:19:00,997 -But still. -Please leave. 294 00:19:01,547 --> 00:19:03,127 This is obstruction of justice. Sorry. 295 00:19:08,717 --> 00:19:10,347 Baek Kangho speaking. Who's calling? 296 00:19:10,427 --> 00:19:12,347 I'm Director Gu Jingi of Banseok University Medical Center. 297 00:19:13,347 --> 00:19:15,017 Would you like a cup of tea in my office? 298 00:19:22,107 --> 00:19:23,317 Ichigo… 299 00:19:24,817 --> 00:19:26,027 ichie. 300 00:19:27,567 --> 00:19:29,027 It means "Once in your life." 301 00:19:29,987 --> 00:19:33,737 When you meet someone over tea, you must treat your guest dearly 302 00:19:34,497 --> 00:19:36,207 as if it's the first and last time. 303 00:19:37,367 --> 00:19:39,037 It's the spirit of the tea ceremony. 304 00:19:39,877 --> 00:19:43,957 So I always drink tea whenever I meet distinguished guests for the first time. 305 00:19:44,547 --> 00:19:46,087 First, let me know why you wanted to see me. 306 00:19:47,757 --> 00:19:49,257 You don't have to worry. 307 00:19:50,007 --> 00:19:52,217 I'm not here to ask for your favor. 308 00:19:52,887 --> 00:19:54,267 It's quite the opposite. 309 00:19:58,187 --> 00:20:01,397 Every year, thousands of medical lawsuits are opened. 310 00:20:02,477 --> 00:20:05,147 But only one of those thousand is punished criminally. 311 00:20:06,187 --> 00:20:08,737 It's nearly impossible to get a medical license revoked. 312 00:20:09,067 --> 00:20:10,817 Even if it gets revoked, 313 00:20:11,567 --> 00:20:15,447 it can be restored after a year or two just by writing a letter of apology. 314 00:20:16,657 --> 00:20:19,457 Why are you telling me all this? 315 00:20:20,247 --> 00:20:22,207 I heard that the guardian of the patient who died 316 00:20:22,287 --> 00:20:24,417 is your junior colleague from the same office. 317 00:20:25,497 --> 00:20:28,217 Watching her cry over her brother's body 318 00:20:29,377 --> 00:20:32,337 made me feel heartbroken too. 319 00:20:32,847 --> 00:20:34,847 I know Han Yihan very well. 320 00:20:35,717 --> 00:20:36,927 He'll never… 321 00:20:38,017 --> 00:20:39,477 He'll never admit to the charge. 322 00:20:39,557 --> 00:20:42,347 He deeply believes in his ability 323 00:20:42,437 --> 00:20:44,227 to the point of arrogance. 324 00:20:45,607 --> 00:20:47,937 That's why I'll help you. 325 00:20:48,277 --> 00:20:51,067 So that he never gets to be a surgeon ever again. 326 00:21:02,537 --> 00:21:05,707 Okay. So what can I do? 327 00:21:15,007 --> 00:21:17,217 I just made him pay for what he has done. 328 00:21:33,697 --> 00:21:35,027 Are you okay? 329 00:21:35,987 --> 00:21:37,447 I wanted to kill her. 330 00:21:39,787 --> 00:21:42,327 Even though she stole Seokju's future, 331 00:21:44,577 --> 00:21:46,377 since I'm a prosecutor, 332 00:21:47,127 --> 00:21:50,627 I tried to be objective and handle it rationally according to the law. 333 00:21:51,797 --> 00:21:53,337 But I couldn't help it. 334 00:21:55,547 --> 00:21:58,507 How could she think of doing that again to save her own child? 335 00:21:59,637 --> 00:22:00,717 I understand. 336 00:22:02,517 --> 00:22:04,437 The moment I saw Gu Jingi, 337 00:22:05,647 --> 00:22:07,107 I couldn't hold myself back either. 338 00:22:07,687 --> 00:22:09,017 I keep… 339 00:22:10,227 --> 00:22:11,987 I keep having these terrible thoughts. 340 00:22:13,197 --> 00:22:16,947 Cho Junghyun deserves to die, but her son is innocent. 341 00:22:17,617 --> 00:22:19,787 But I keep wanting to take revenge. 342 00:22:21,247 --> 00:22:23,207 I know I shouldn't be like this, 343 00:22:25,287 --> 00:22:26,787 but it's so hard to bear. 344 00:22:28,457 --> 00:22:29,547 Why… 345 00:22:31,087 --> 00:22:32,967 Why Seokju? 346 00:22:34,047 --> 00:22:37,387 Why did my little brother have to suffer such a horrible fate? 347 00:22:40,217 --> 00:22:42,307 It's so unbearable. 348 00:23:26,307 --> 00:23:28,097 -Good shot! -Good shot! 349 00:23:28,897 --> 00:23:31,267 Great shot to the middle of the fairway. 350 00:23:31,857 --> 00:23:33,647 It's been a while, but that made it worth coming. 351 00:23:34,817 --> 00:23:37,197 I must hit it as far as yours 352 00:23:38,277 --> 00:23:40,657 to keep up with you, sir. 353 00:23:41,027 --> 00:23:42,447 I'm not so sure. 354 00:23:42,777 --> 00:23:45,827 I believe I'm not the only one you're keeping up with. 355 00:23:46,747 --> 00:23:50,327 If you try to hold two diamonds in one hand, 356 00:23:50,827 --> 00:23:52,127 you'd only put a dent in them. 357 00:23:52,837 --> 00:23:54,207 Choose only one. 358 00:23:54,297 --> 00:23:57,257 Either me or Assemblywoman Yoon Misun. 359 00:24:04,467 --> 00:24:06,177 -Good shot! -Good shot! 360 00:24:07,177 --> 00:24:09,937 How is it that your balls ended up right next to each other? 361 00:24:10,017 --> 00:24:13,437 My goodness, sir. You're fiercely competitive. 362 00:24:13,517 --> 00:24:15,357 You had to startle me with such a joke right before my shot. 363 00:24:16,147 --> 00:24:18,527 From the very beginning, there has been only one diamond 364 00:24:19,397 --> 00:24:21,027 in my heart. 365 00:24:21,907 --> 00:24:24,407 Son, why don't you show off 366 00:24:24,487 --> 00:24:26,117 your swing for Yuna? 367 00:24:27,117 --> 00:24:28,157 Yes, Father. 368 00:24:30,207 --> 00:24:31,457 Hit it farther. 369 00:24:32,627 --> 00:24:34,417 Farther than your father. 370 00:24:35,167 --> 00:24:36,507 Okay, got it. 371 00:24:51,977 --> 00:24:53,607 -Good. -Good shot. 372 00:24:53,687 --> 00:24:54,937 You hit the sweet spot. 373 00:25:03,367 --> 00:25:06,657 Prosecution, state the charges. 374 00:25:06,737 --> 00:25:07,907 Yes, Your Honor. 375 00:25:08,947 --> 00:25:12,867 On February 14th, 2022, at Seoul Northern Detention Center, the defendant 376 00:25:12,957 --> 00:25:17,127 murdered Park Kitae by stabbing his neck several times with a broken toothbrush, 377 00:25:17,207 --> 00:25:21,547 causing the victim to die on the spot from excessive bleeding. 378 00:25:21,967 --> 00:25:25,797 Accordingly, we charge the defendant with murder under Article 250-1 379 00:25:25,887 --> 00:25:27,807 of the Criminal Act. 380 00:25:28,217 --> 00:25:30,847 Defense, state your case. 381 00:25:31,937 --> 00:25:34,857 The defendant pleads guilty to murder. 382 00:25:35,057 --> 00:25:38,277 However, it is the defense's argument that responsibility should be eliminated or 383 00:25:38,437 --> 00:25:42,357 reduced as it was involuntary manslaughter due to his physical and mental disability. 384 00:25:42,647 --> 00:25:44,697 Prosecution, request for evidence. 385 00:25:44,777 --> 00:25:47,157 Evidence number four, the crime scene photos. 386 00:25:47,237 --> 00:25:49,367 Number five, the police investigation report. 387 00:25:49,447 --> 00:25:53,327 Number 16, Gu Jingi's testimony. We request these as evidence. 388 00:25:53,417 --> 00:25:56,077 Defense, state your opinion on the evidence. 389 00:25:56,627 --> 00:25:59,587 We disagree with the prosecution's evidence 390 00:26:00,207 --> 00:26:02,007 numbers five and 16. 391 00:26:02,587 --> 00:26:04,547 Prosecution, request for witnesses. 392 00:26:04,637 --> 00:26:08,097 We request Director Gu Jingi, who testified on evidence number 16, 393 00:26:08,177 --> 00:26:09,637 as a witness. 394 00:26:09,887 --> 00:26:12,267 Defense, do you have any requests for evidence? 395 00:26:12,477 --> 00:26:14,937 We will make requests as necessary during the trial. 396 00:26:15,017 --> 00:26:17,147 Then the next trial will be held 397 00:26:17,227 --> 00:26:19,897 at 10 a.m. four days from now. 398 00:26:39,997 --> 00:26:43,007 You requested Chairman Gu Jingi to be a witness for Nam Hyukchul's trial? 399 00:26:44,417 --> 00:26:45,377 He's not going to appear. 400 00:26:45,467 --> 00:26:48,217 If he has nothing to hide, he has no reason to refuse. 401 00:26:48,717 --> 00:26:51,347 If he doesn't respond, it'd only fuel the suspicion that he incited the murder. 402 00:26:51,427 --> 00:26:54,517 Geum Seokyeong! Why are you acting so rashly? 403 00:26:54,597 --> 00:26:57,017 Do you want to end your career? Don't you think about the consequences? 404 00:26:58,397 --> 00:27:01,187 Did you join forces with him 405 00:27:01,777 --> 00:27:03,607 to corner Chairman Gu? 406 00:27:05,317 --> 00:27:06,487 Why would I do such a thing? 407 00:27:07,067 --> 00:27:09,487 It's based on my judgment as a prosecutor. 408 00:27:10,237 --> 00:27:12,157 Besides, it doesn't matter if he doesn't appear. 409 00:27:12,237 --> 00:27:16,077 Whether he comes or not, the truth will be revealed. 410 00:27:18,327 --> 00:27:19,917 I got a call from Deputy Chief Kook. 411 00:27:22,207 --> 00:27:24,337 He saw you at the Southern District Prosecutors' Office yesterday. 412 00:27:25,547 --> 00:27:27,927 Why were you there? 413 00:27:31,507 --> 00:27:32,887 To check investigation records. 414 00:27:35,767 --> 00:27:37,017 On what? 415 00:27:37,267 --> 00:27:39,727 Assemblywoman Yoon Misun receiving illegal political funding. 416 00:27:40,607 --> 00:27:43,727 You remember, right? The investigation was closed internally five years ago. 417 00:27:44,777 --> 00:27:47,777 She is a leading candidate for the next presidential election, 418 00:27:47,857 --> 00:27:50,027 so that case came to mind. 419 00:27:50,657 --> 00:27:52,777 -That's all? -Of course. 420 00:27:53,197 --> 00:27:54,537 Why else? 421 00:27:55,577 --> 00:27:57,247 Never mind. You may go. 422 00:28:16,347 --> 00:28:18,477 You want to extend the time frame of the new drug's clinical trial? 423 00:28:18,887 --> 00:28:22,437 Yes. It's going to be the world's first Alzheimer's treatment. 424 00:28:23,017 --> 00:28:24,477 We must be cautious. 425 00:28:24,567 --> 00:28:25,977 It's enough already. 426 00:28:26,067 --> 00:28:27,777 Proceed to the next step. 427 00:28:31,317 --> 00:28:33,447 Father, but I'm in charge. 428 00:28:33,527 --> 00:28:34,697 The decision is up to me-- 429 00:28:34,787 --> 00:28:36,907 You don't think that your merit alone 430 00:28:36,997 --> 00:28:39,867 got you that position, do you? 431 00:28:40,997 --> 00:28:44,337 You must return the favor. That's the way of the world. 432 00:28:44,417 --> 00:28:46,547 So just do as I say. 433 00:28:53,137 --> 00:28:56,097 I'm sorry that we can't have dinner together. 434 00:28:56,307 --> 00:28:57,677 I have another meeting now. 435 00:28:58,267 --> 00:29:00,887 I shouldn't hog your precious time, sir. 436 00:29:01,517 --> 00:29:03,857 -I'll come up with another occasion soon. -All right. 437 00:29:09,737 --> 00:29:12,907 See you more often at Banseok going forward. 438 00:29:13,567 --> 00:29:14,407 Yes, sir. 439 00:29:32,927 --> 00:29:34,637 -Please pull over. -Yes, ma'am. 440 00:29:35,847 --> 00:29:38,387 You may go home now. I'd like to take a walk. 441 00:29:39,307 --> 00:29:40,387 Okay, ma'am. 442 00:30:05,537 --> 00:30:07,707 Thank you for coming on short notice. 443 00:30:07,787 --> 00:30:08,707 No, I should thank you. 444 00:30:09,377 --> 00:30:10,547 You asked to see me again. 445 00:30:12,797 --> 00:30:14,127 Can I drive? 446 00:30:14,217 --> 00:30:17,467 I want to speed mindlessly until my head goes empty. 447 00:30:17,547 --> 00:30:18,717 Of course. 448 00:30:18,927 --> 00:30:23,477 But if you really want to empty your head, I recommend something else. 449 00:30:24,267 --> 00:30:25,847 I'll let you drive fast. 450 00:30:25,937 --> 00:30:29,517 No other thoughts will enter your mind. 451 00:31:09,977 --> 00:31:14,027 What a crazy and wicked employer. 452 00:31:14,107 --> 00:31:16,907 How could you call a subordinate to a race track for your date? 453 00:31:16,987 --> 00:31:19,117 I will report you to the Ministry of Employment and Labor 454 00:31:19,197 --> 00:31:21,367 and make you go bankrupt. 455 00:31:22,407 --> 00:31:24,697 Sure. You can talk to my lawyer. 456 00:31:25,787 --> 00:31:26,957 How is the track? 457 00:31:27,537 --> 00:31:31,247 Perfect. The tire sticks to the asphalt. 458 00:31:31,417 --> 00:31:32,377 Enjoy yourself. 459 00:31:32,957 --> 00:31:34,547 I warmed it up nicely. 460 00:31:35,127 --> 00:31:36,677 Good work. I will be sure to repay you. 461 00:31:38,387 --> 00:31:39,717 I will keep that in mind. 462 00:31:39,797 --> 00:31:41,677 I will be upstairs. Call me if you need me. 463 00:32:00,697 --> 00:32:02,657 -You look nice. -Thanks. 464 00:32:03,577 --> 00:32:05,617 Shall we drive? 465 00:32:42,777 --> 00:32:43,987 Respond half a beat faster. 466 00:32:44,077 --> 00:32:45,447 It's different from regular roads. 467 00:32:45,537 --> 00:32:46,697 Now comes the straight section. 468 00:32:46,787 --> 00:32:48,867 Deeper. Step on the accelerator all the way. 469 00:32:49,907 --> 00:32:51,497 More. Deeper. 470 00:32:52,537 --> 00:32:54,627 More! Step on it! 471 00:32:55,747 --> 00:32:58,547 Empty your head until you can't think of anything. 472 00:32:59,877 --> 00:33:01,257 More. 473 00:33:11,597 --> 00:33:12,597 Hit the brakes. 474 00:33:16,317 --> 00:33:17,527 Hit the brakes! 475 00:33:19,647 --> 00:33:20,647 D***n. 476 00:33:30,577 --> 00:33:32,117 What a crazy bunch! 477 00:33:39,957 --> 00:33:42,547 What kind of people love so dangerously? 478 00:33:57,187 --> 00:33:58,857 Do you also think 479 00:33:58,937 --> 00:34:01,527 I became the director because of my father? 480 00:34:02,567 --> 00:34:06,197 Anyone who knows you in the slightest wouldn't speak such nonsense. 481 00:34:18,247 --> 00:34:19,547 I got proposed 482 00:34:21,377 --> 00:34:22,757 by Hyunseong. 483 00:34:26,297 --> 00:34:29,217 Did you say yes? 484 00:34:29,807 --> 00:34:31,267 I said that I can't say yes yet. 485 00:34:32,477 --> 00:34:35,057 I said I will say yes if he surpasses his father, 486 00:34:35,977 --> 00:34:37,147 Chairman Gu Jingi. 487 00:34:37,937 --> 00:34:39,357 Surpass his father? 488 00:34:41,107 --> 00:34:43,737 Isn't that your desire? 489 00:34:44,947 --> 00:34:46,567 If you hadn't said those words, 490 00:34:46,657 --> 00:34:50,537 the thought of surpassing his father would have never crossed his mind. 491 00:34:50,617 --> 00:34:52,577 His life has a set ending. 492 00:34:53,157 --> 00:34:54,957 Inheriting Banseok Foundation and the hospital. 493 00:34:55,037 --> 00:34:57,037 Nothing more. 494 00:34:59,167 --> 00:35:00,337 Are you saying I am different? 495 00:35:00,417 --> 00:35:01,917 You are just like me. 496 00:35:02,507 --> 00:35:05,217 You don't have fear. You don't set limits. 497 00:35:05,547 --> 00:35:07,177 Because you felt that, 498 00:35:08,217 --> 00:35:09,797 you were drawn to me. 499 00:35:12,887 --> 00:35:14,307 Don't marry Gu Hyunseong. 500 00:35:19,437 --> 00:35:20,437 Why not? 501 00:35:21,397 --> 00:35:22,607 Do you love me? 502 00:35:22,817 --> 00:35:24,277 Yes, I love you. 503 00:35:25,147 --> 00:35:25,987 A lot. 504 00:35:27,197 --> 00:35:30,447 But I won't propose to you like Gu Hyunseong. 505 00:35:31,447 --> 00:35:32,987 Instead of being someone's woman 506 00:35:33,907 --> 00:35:35,077 or wife, 507 00:35:36,117 --> 00:35:37,617 you should simply be Lim Yuna. 508 00:35:38,997 --> 00:35:40,457 That's when you shine the most brilliantly. 509 00:35:49,087 --> 00:35:51,637 That's right. That's what I want. 510 00:35:54,097 --> 00:35:56,347 I want to drive once more. I want to drive faster. 511 00:36:10,987 --> 00:36:12,827 What… What happened? 512 00:36:12,907 --> 00:36:14,657 We need to stabilize his heart rate. 513 00:36:14,737 --> 00:36:15,907 I will inject the medicine. 514 00:36:20,707 --> 00:36:21,707 He needs to get surgery. 515 00:36:22,627 --> 00:36:25,377 If he doesn't get transplantation or surgery for cardiomyopathy, 516 00:36:25,457 --> 00:36:26,547 the next crisis could be 517 00:36:28,047 --> 00:36:28,927 fatal. 518 00:36:29,007 --> 00:36:30,887 What? But… 519 00:36:31,887 --> 00:36:33,257 Who will operate? 520 00:36:37,517 --> 00:36:38,767 I can't do it. 521 00:36:39,767 --> 00:36:41,517 It's a difficult surgery, 522 00:36:41,597 --> 00:36:43,857 so not even Director Gu Hyunseong has done it. 523 00:36:44,817 --> 00:36:46,067 That means 524 00:36:47,067 --> 00:36:49,147 Dr. Han is my only hope. 525 00:36:51,357 --> 00:36:54,407 Dr. Choi, please… Please help me. 526 00:36:54,487 --> 00:36:56,997 Please save Junhwan. 527 00:36:57,077 --> 00:37:00,827 If you assist him, Junhwan will live. 528 00:37:00,917 --> 00:37:03,877 I am sorry. I can't do it. 529 00:37:04,247 --> 00:37:05,087 I am sorry. 530 00:37:26,397 --> 00:37:27,777 Please save him. 531 00:37:29,857 --> 00:37:32,947 We'll trust you with our son's surgery. 532 00:37:33,027 --> 00:37:36,827 So please help me get him out 533 00:37:37,237 --> 00:37:38,157 of Banseokwon. 534 00:37:38,827 --> 00:37:40,157 What are you saying? 535 00:37:40,537 --> 00:37:42,617 You just need to get him discharged. 536 00:37:42,917 --> 00:37:44,287 You don't need help. 537 00:37:44,377 --> 00:37:47,917 If I try to get him discharged, Chairman Gu might do something. 538 00:37:48,877 --> 00:37:51,507 He might do something bad to my son. 539 00:37:52,087 --> 00:37:55,427 What? No way. He wouldn't go that far. 540 00:37:59,387 --> 00:38:02,017 Hold on. Do you honestly think he might do that? 541 00:38:02,097 --> 00:38:05,267 This is Gu Jingi we are talking about, so it's entirely possible. 542 00:38:06,227 --> 00:38:09,437 I agree. He has done worse. 543 00:38:09,527 --> 00:38:11,817 What? Are you saying 544 00:38:11,897 --> 00:38:14,907 we need to get him out of Banseokwon like spies? 545 00:38:14,987 --> 00:38:17,697 That's what we are saying. So shut your mouth now. 546 00:38:18,027 --> 00:38:20,157 I see. That's what you are saying. 547 00:38:20,747 --> 00:38:21,747 As you know, 548 00:38:21,827 --> 00:38:24,997 Banseokwon's security system matches that of a government building. 549 00:38:25,497 --> 00:38:27,957 All visitors' identities are checked in real-time 550 00:38:28,037 --> 00:38:31,007 through surveillance cameras at the front and back gates. 551 00:38:31,127 --> 00:38:33,797 The entire building is covered by glass with special coatings 552 00:38:33,877 --> 00:38:35,547 that keep outsiders from looking inside. 553 00:38:35,637 --> 00:38:38,467 All elevators are operated by security cards. 554 00:38:38,967 --> 00:38:42,347 A closed security system is vulnerable to an insider's help. 555 00:38:42,427 --> 00:38:45,187 We know insiders. We know two of them. 556 00:38:46,147 --> 00:38:49,227 Keep me out of this. I can't enter the VIP floor yet. 557 00:38:51,647 --> 00:38:52,737 Once a week, 558 00:38:53,817 --> 00:38:56,737 Banseokwon's highest-ranking VIP visits. 559 00:38:56,817 --> 00:38:58,117 -Turn off the security cameras. -Okay. 560 00:38:59,197 --> 00:39:03,367 It takes five minutes for the VIP to enter and take the elevator. 561 00:39:03,447 --> 00:39:06,957 During that time, all security cameras get turned off. 562 00:39:08,497 --> 00:39:10,667 We have to get him out during that time. 563 00:39:11,377 --> 00:39:14,377 When will the VIP visit Banseokwon? 564 00:39:14,717 --> 00:39:17,587 Tomorrow. The exact time is unknown, 565 00:39:17,717 --> 00:39:19,467 but the VIP will visit tomorrow night. 566 00:39:21,217 --> 00:39:22,307 Tomorrow. 567 00:39:24,477 --> 00:39:28,147 Do you still use the underground passage that connects Banseokwon and the hospital? 568 00:39:28,227 --> 00:39:31,817 No. Not since you left the hospital. 569 00:39:35,647 --> 00:39:39,027 You want me to help you get a patient out of Banseokwon. 570 00:39:40,577 --> 00:39:41,657 Who is this patient? 571 00:39:41,987 --> 00:39:43,737 He is the son of Cho Junghyun, 572 00:39:43,827 --> 00:39:45,867 the head of the nursing department who is close to Chairman Gu Jingi. 573 00:39:46,577 --> 00:39:49,417 He has hypertrophic cardiomyopathy. I will operate. 574 00:39:52,547 --> 00:39:54,377 And why should I help you? 575 00:39:54,877 --> 00:39:56,417 Cho Junghyun's ex-husband 576 00:39:57,297 --> 00:40:00,087 is the man who killed Park Kitae, Nam Hyukchul. 577 00:40:01,217 --> 00:40:03,967 If the operation ends successfully, Nam Hyukchul will reveal 578 00:40:04,637 --> 00:40:08,597 that he killed a man on Gu Jingi's order. 579 00:40:09,597 --> 00:40:11,647 It will be a shocking revelation. 580 00:40:12,187 --> 00:40:14,687 Do you think people will believe a death-row inmate? 581 00:40:14,777 --> 00:40:15,937 Whether they believe him or not, 582 00:40:16,027 --> 00:40:18,067 this will snowball, and they'll be more suspicious. 583 00:40:18,147 --> 00:40:21,867 Then the stock price of Banseok R and D Center will plummet. 584 00:40:22,947 --> 00:40:24,077 And that's what you want. 585 00:40:32,497 --> 00:40:34,247 Sure. I'll trust you then. 586 00:40:35,247 --> 00:40:36,957 What can I help you with? 587 00:40:39,927 --> 00:40:42,757 NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 588 00:40:46,057 --> 00:40:49,807 I'm going to operate on Nam Junhwan in the morning two days from today. 589 00:40:49,887 --> 00:40:52,557 Nam Hyukchul will only confess if the surgery goes well. 590 00:40:52,647 --> 00:40:54,517 Do you think you can finish before the hearing? 591 00:40:55,777 --> 00:40:57,107 I'll do my best. 592 00:40:58,237 --> 00:41:01,777 But if I don't finish in time, stall time for me. 593 00:41:01,857 --> 00:41:03,527 Okay. I'll try. 594 00:41:04,947 --> 00:41:06,827 Right. What about Dr. Choi? 595 00:41:08,957 --> 00:41:10,207 I don't think he can join me. 596 00:41:12,117 --> 00:41:15,877 It's fine. Jayden will help me find another surgeon. 597 00:41:15,957 --> 00:41:17,837 We won't be able to find a cardiac surgeon, 598 00:41:18,167 --> 00:41:19,877 but we can still find someone to assist me. 599 00:41:20,467 --> 00:41:21,587 Jayden. 600 00:41:22,717 --> 00:41:25,637 But can we trust him with something as important as this? 601 00:41:26,757 --> 00:41:30,097 I think you might be trusting him a bit too much. 602 00:41:30,687 --> 00:41:32,227 I know we're working together, 603 00:41:32,307 --> 00:41:34,187 but we don't know what kind of person he is. 604 00:41:40,817 --> 00:41:41,857 What's this about? 605 00:41:41,947 --> 00:41:44,197 What was so important that you had to discuss it now at my house? 606 00:41:45,157 --> 00:41:47,077 Before I go on, I would like to apologize. 607 00:41:48,237 --> 00:41:49,997 I apologize for the incident in your office. 608 00:41:50,867 --> 00:41:54,827 I didn't know my lawyer would do something like that. 609 00:41:55,497 --> 00:41:57,797 No need to apologize. It's water under the bridge. 610 00:41:58,127 --> 00:42:00,167 It's not exactly a token of my apology. 611 00:42:01,377 --> 00:42:03,427 But I'll give you the information you might find helpful. 612 00:42:04,387 --> 00:42:05,217 Information? 613 00:42:07,137 --> 00:42:11,477 Mr. Han will try to sneak out a patient tomorrow night from Banseokwon. 614 00:42:13,057 --> 00:42:14,937 He will probably do it when your VIP arrives. 615 00:42:15,397 --> 00:42:16,607 And my intel is solid 616 00:42:17,187 --> 00:42:19,777 because I promised to let him use my elevator for the penthouse. 617 00:42:21,857 --> 00:42:23,067 How odd. 618 00:42:24,407 --> 00:42:26,407 Didn't you join forces with Han Yihan? 619 00:42:27,067 --> 00:42:29,447 Why are you telling me all this? 620 00:42:31,327 --> 00:42:33,157 I'll be honest. 621 00:42:36,127 --> 00:42:38,497 I want more shares of the R and D Center. 622 00:42:38,587 --> 00:42:40,377 I don't want Banseok to crumble. 623 00:42:41,797 --> 00:42:44,297 If Nam Hyukchul reveals shocking information 624 00:42:44,377 --> 00:42:45,677 that can shatter the foundation of Banseok, 625 00:42:46,387 --> 00:42:48,507 it would devalue my investment. Don't you agree? 626 00:42:54,187 --> 00:42:56,687 I'm just an investor that seeks profits. 627 00:42:56,897 --> 00:42:59,067 I don't have any loyalties to Han Yihan. 628 00:42:59,767 --> 00:43:02,607 I'm using him for now. And once he's useless, 629 00:43:03,817 --> 00:43:05,067 I can toss him. 630 00:43:33,177 --> 00:43:34,517 We'll arrive in three minutes. 631 00:43:34,597 --> 00:43:36,187 Okay. I'll get it ready. 632 00:43:37,847 --> 00:43:40,477 Our VVIP will arrive in three minutes. Let's turn off the cameras. 633 00:44:00,667 --> 00:44:02,997 It's starting. The security cameras are off. 634 00:44:05,377 --> 00:44:06,667 We have five minutes. 635 00:44:30,487 --> 00:44:33,237 Gosh. If Chief Prosecutor Baek finds out, he'll give us an earful. 636 00:44:33,867 --> 00:44:35,827 Prosecutor Geum. Why don't we wrap up here? 637 00:44:35,907 --> 00:44:38,957 Come on! If you're going to keep complaining, leave! 638 00:44:39,167 --> 00:44:40,417 We can do this without you. 639 00:44:40,997 --> 00:44:44,457 You punk. Why are you yelling at me? Do you think I'm worried about myself? 640 00:44:44,547 --> 00:44:47,257 I'm worried that she might end up in trouble. 641 00:44:47,337 --> 00:44:48,837 Hey, I'm talking to you. 642 00:44:48,917 --> 00:44:51,387 -Be quiet. They're here. -What? 643 00:44:56,387 --> 00:44:58,767 -That guy… -Yihan, I need you to operate. 644 00:44:59,057 --> 00:45:00,687 There is someone we need to save. 645 00:45:00,767 --> 00:45:02,687 He was supposed to be summoned for an investigation. 646 00:45:02,807 --> 00:45:05,017 When I went to him, he hurt himself with a knife. 647 00:45:05,357 --> 00:45:06,937 They got us good this time. 648 00:45:07,027 --> 00:45:09,527 We're not giving up. We're letting it stew. 649 00:45:10,107 --> 00:45:11,317 I'm sure you know 650 00:45:11,407 --> 00:45:13,777 some things are bound to get out. 651 00:45:15,487 --> 00:45:17,997 Wait. I recognize that guy. 652 00:45:18,077 --> 00:45:20,037 Isn't he the one from the illegal political fund case? 653 00:45:22,997 --> 00:45:25,917 Yes, he is. Look. He's Yoon Misun's aide. 654 00:45:25,997 --> 00:45:28,337 You're right. That's Assemblywoman Yoon Misun. 655 00:45:28,547 --> 00:45:29,717 She's the party representative. 656 00:45:29,797 --> 00:45:32,297 Right. When we were working at the Southern District Prosecutors' Office, 657 00:45:32,887 --> 00:45:35,387 we were investigating her illegal political fund. 658 00:45:35,467 --> 00:45:38,557 But that punk caused a scene. He tried to kill himself. 659 00:45:38,637 --> 00:45:39,847 So the case was a bust. 660 00:45:39,927 --> 00:45:42,057 Hold on. That's Chairman Gu Jingi. 661 00:45:42,647 --> 00:45:43,557 Hello. 662 00:45:43,647 --> 00:45:46,067 Thank you for coming out to greet me. 663 00:45:46,147 --> 00:45:48,527 For you, of course I should. 664 00:45:49,147 --> 00:45:49,987 Let's go in. 665 00:45:52,527 --> 00:45:56,947 Gosh. I can't believe Gu Jingi got mixed up in this too. 666 00:45:57,537 --> 00:46:01,207 What if he didn't get mixed up? But he'd been with her the whole time? 667 00:46:01,907 --> 00:46:02,787 What? 668 00:46:03,537 --> 00:46:05,997 The aide was operated on at Banseok University Medical Center. 669 00:46:06,537 --> 00:46:08,997 Once he woke up, I was going to resume, but I couldn't 670 00:46:10,087 --> 00:46:11,837 because my brother had died. 671 00:46:12,967 --> 00:46:15,177 Then Prosecutor Geum… 672 00:46:22,847 --> 00:46:23,847 Dr. Han! 673 00:46:25,307 --> 00:46:26,267 Let's go. 674 00:46:33,357 --> 00:46:35,357 Is the new drug project on schedule? 675 00:46:35,657 --> 00:46:36,697 Of course. 676 00:46:36,777 --> 00:46:39,827 Phase Three of the clinical trials will begin within this month. 677 00:46:39,907 --> 00:46:42,447 We'll request the Ministry of Food and Drug Safety for its approval. 678 00:46:42,537 --> 00:46:44,037 I'm looking forward to it. 679 00:46:44,117 --> 00:46:46,537 The very first cure for Alzheimer's in the world. 680 00:46:47,207 --> 00:46:48,247 I'm sure you know 681 00:46:48,337 --> 00:46:50,747 that one of my campaign pledges is the biomedical business. 682 00:46:50,837 --> 00:46:53,717 Of course. The world will soon be-- 683 00:46:53,797 --> 00:46:54,757 Will it be in a frenzy? 684 00:46:55,337 --> 00:46:56,387 Yes, in a good way. 685 00:47:20,577 --> 00:47:21,737 Dr. Han. 686 00:47:22,487 --> 00:47:23,367 Step back. 687 00:47:27,367 --> 00:47:28,207 I'll handle them. 688 00:47:35,757 --> 00:47:36,627 What should we do? 689 00:47:37,547 --> 00:47:39,427 -Get him. -Yes, sir. 690 00:47:52,227 --> 00:47:53,107 Hello, ma'am. 691 00:47:54,527 --> 00:47:55,947 I'm looking forward to our session. 692 00:47:56,147 --> 00:47:58,527 Lately, my chin feels a bit thick. And I feel heavy too. 693 00:47:58,607 --> 00:47:59,987 Yes, ma'am. I'll do my best. 694 00:48:00,067 --> 00:48:01,447 This way, ma'am. 695 00:48:08,667 --> 00:48:09,827 You're not coming? 696 00:48:10,077 --> 00:48:12,707 You should escort her. I need to take care of something. 697 00:48:12,797 --> 00:48:13,707 Okay. 698 00:48:16,967 --> 00:48:17,927 Go on. 699 00:48:18,007 --> 00:48:19,337 They are here. 700 00:48:21,967 --> 00:48:22,887 I'll get him. 701 00:48:53,377 --> 00:48:54,247 Darn it. 702 00:48:57,087 --> 00:48:58,297 Step back. 703 00:49:05,717 --> 00:49:06,887 I won't be asking again. 704 00:49:07,467 --> 00:49:09,557 Step aside unless you want me to hurt you. 705 00:49:26,577 --> 00:49:27,537 Daewoong! 706 00:49:33,577 --> 00:49:34,627 Darn it! 707 00:49:38,297 --> 00:49:39,207 Yihan. 708 00:49:39,297 --> 00:49:40,917 Yihan, are you all right? 709 00:49:42,337 --> 00:49:43,257 Stop! 710 00:49:52,477 --> 00:49:54,557 You chose him in the end. 711 00:49:56,397 --> 00:49:59,817 Then you must pay the price for betraying me. 712 00:50:01,487 --> 00:50:02,737 Your son. 713 00:50:04,447 --> 00:50:05,617 I warned you. 714 00:50:05,947 --> 00:50:08,697 I told you the person you treasured the most would end up on the table 715 00:50:09,447 --> 00:50:10,907 if you didn't listen to me. 716 00:50:14,117 --> 00:50:17,207 But I will give you one last time to redeem yourself for old times' sake. 717 00:50:18,087 --> 00:50:19,377 It's not too late 718 00:50:20,877 --> 00:50:21,917 to join me. 719 00:50:22,797 --> 00:50:24,547 Then I'll forget about this whole thing. 720 00:50:25,297 --> 00:50:27,007 And I'll get you a heart as promised. 721 00:50:34,597 --> 00:50:35,687 There's no need. 722 00:50:36,807 --> 00:50:39,567 Junhwan isn't here anyway. 723 00:50:52,327 --> 00:50:53,157 Han Yihan. 724 00:50:54,327 --> 00:50:57,127 Thank you for stalling time with us. 725 00:50:58,787 --> 00:51:01,257 Thanks to you, he's safe on a chopper. 726 00:51:17,307 --> 00:51:18,477 A helicopter? 727 00:51:18,807 --> 00:51:21,107 A medical helicopter would be nice, but if you can't find it, 728 00:51:21,317 --> 00:51:23,277 find one with a lot of space inside. 729 00:51:25,647 --> 00:51:28,777 It's not like you can schedule the helicopter or park it like a taxi. 730 00:51:29,277 --> 00:51:30,777 The propeller would make a lot of noise too. 731 00:51:31,367 --> 00:51:33,287 If Director Gu Jingi gets wind of this 732 00:51:33,367 --> 00:51:34,957 and sends someone to the rooftop, 733 00:51:35,747 --> 00:51:37,787 the patient could be in danger. 734 00:51:38,667 --> 00:51:41,337 There's an underground passage between Banseokwon and the hospital. 735 00:51:41,917 --> 00:51:44,717 We'll distract them, making it look like we're moving the patient. 736 00:51:46,877 --> 00:51:48,927 I need you to leak our plan to him. 737 00:51:50,427 --> 00:51:54,177 That I will try to move the patient around the time his VIP client visits. 738 00:51:59,517 --> 00:52:03,027 So you'll be the bait to keep him distracted? 739 00:52:04,777 --> 00:52:05,647 Are you sure? 740 00:52:08,317 --> 00:52:11,327 I must pay the price to get what I want. 741 00:52:12,827 --> 00:52:15,947 And if you want to win, 742 00:52:19,117 --> 00:52:20,247 bet on me. 743 00:52:21,457 --> 00:52:22,287 Fine. 744 00:52:23,337 --> 00:52:25,837 I'll bet on you. 745 00:52:26,337 --> 00:52:28,757 Boss, are you sure about this? 746 00:52:34,637 --> 00:52:35,717 Give it up. 747 00:52:38,807 --> 00:52:39,847 It's over now. 748 00:52:42,357 --> 00:52:44,727 No. It's not over yet. 749 00:52:46,147 --> 00:52:48,107 If your surgery fails, 750 00:52:48,317 --> 00:52:49,947 everything will go back to square one. 751 00:52:53,407 --> 00:52:54,697 You must have hurt your arm badly. 752 00:52:55,787 --> 00:52:56,907 You seem uncomfortable. 753 00:52:59,117 --> 00:53:00,367 Go ahead and try it. 754 00:53:01,417 --> 00:53:03,957 You haven't cut for five years. 755 00:53:05,047 --> 00:53:07,047 And you don't even have a good surgeon to assist. 756 00:53:07,837 --> 00:53:09,467 Go ahead and save him. 757 00:53:11,087 --> 00:53:12,177 That is, if you think you can. 758 00:53:33,407 --> 00:53:35,277 Go! 759 00:54:10,987 --> 00:54:11,857 We got the patient. 760 00:54:12,607 --> 00:54:13,657 We'll head to the hospital. 761 00:54:14,277 --> 00:54:16,947 Okay. Keep checking on the patient. 762 00:54:17,157 --> 00:54:18,197 Yes, doctor. 763 00:54:20,197 --> 00:54:21,247 Daewoong, step on it. 764 00:54:30,507 --> 00:54:33,127 NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 765 00:54:33,337 --> 00:54:37,137 PATIENT TRANSPORT SERVICE 766 00:54:45,807 --> 00:54:47,357 -How are his vital signs? -His BP dropped. 767 00:54:47,437 --> 00:54:48,857 I gave him epinephrine en route. 768 00:54:51,227 --> 00:54:52,237 Let's go inside. 769 00:55:01,577 --> 00:55:03,117 -Daewoong, prep him. -Okay. 770 00:55:03,207 --> 00:55:05,037 Come with me. I'll go over the game plan. 771 00:55:06,417 --> 00:55:07,747 Dr. Han. 772 00:55:12,007 --> 00:55:14,967 Don't worry. I'll do my best to save him. 773 00:55:15,797 --> 00:55:18,797 So you keep your promise too. 774 00:55:18,887 --> 00:55:19,847 Okay. 775 00:55:36,947 --> 00:55:38,867 I didn't think we'd ever be in the same surgery again. 776 00:55:39,067 --> 00:55:41,447 Same here. Are you sure you can do this? 777 00:55:42,037 --> 00:55:42,987 You haven't done it for years. 778 00:55:43,197 --> 00:55:45,657 You can see it yourself. See if I can do this or not. 779 00:56:05,597 --> 00:56:06,937 Hey, I'm ready. 780 00:56:16,487 --> 00:56:17,987 PROSECUTION 781 00:56:28,167 --> 00:56:29,997 -Yosub. -Yihan. 782 00:56:31,537 --> 00:56:33,337 Please let me join you too. 783 00:56:40,297 --> 00:56:41,637 Is this how it will crumble? 784 00:56:45,097 --> 00:56:46,767 Your Banseok? 785 00:56:55,107 --> 00:56:56,817 SURGERY IN PROGRESS 786 00:57:01,817 --> 00:57:02,697 Scalpel. 787 00:57:04,527 --> 00:57:06,327 I will begin the surgery. 788 00:57:20,257 --> 00:57:21,507 It's time. 789 00:57:32,347 --> 00:57:34,057 PROSECUTION 790 00:57:36,777 --> 00:57:38,437 COUNSEL 791 00:57:40,197 --> 00:57:41,907 PROSECUTION 792 00:57:41,987 --> 00:57:45,277 DEFENDANT 793 00:57:47,407 --> 00:57:49,697 DEFENDANT 794 00:57:50,787 --> 00:57:52,957 SURGICAL TIMER, CURRENT TIME, ANESTHESIA TIMER 795 00:57:58,127 --> 00:57:59,377 Are you all right, Yihan? 796 00:58:01,217 --> 00:58:02,837 All rise. 797 00:58:21,237 --> 00:58:22,067 Give me the scalpel now! 798 00:58:35,877 --> 00:58:36,747 I'll do it. 799 00:59:26,717 --> 00:59:28,547 We'll switch places. Come to my side. 800 00:59:28,637 --> 00:59:29,637 Okay. 801 00:59:31,057 --> 00:59:33,767 -What's wrong? -I think there's a tear in the heart wall. 802 00:59:33,977 --> 00:59:35,347 Did something go wrong? 803 00:59:35,687 --> 00:59:36,727 It's time. 804 00:59:38,357 --> 00:59:39,607 What is it? 805 00:59:39,687 --> 00:59:43,027 Your Honor. Could I provide my legal service to the defendant? 806 00:59:45,397 --> 00:59:47,447 What is this? Why do you want to represent me? 807 00:59:47,777 --> 00:59:50,277 Check it yourself. We'll talk then. 808 00:59:50,367 --> 00:59:52,117 But he won't turn that easily 809 00:59:52,947 --> 00:59:54,407 because his son's life is at stake. 810 00:59:54,497 --> 00:59:56,407 Are you telling me Dr. Han will kill the boy 811 00:59:56,497 --> 00:59:58,827 if Nam Hyukchul doesn't do what he promised? 812 00:59:58,917 --> 01:00:00,997 Defendant, did you make up your mind? 813 01:00:01,087 --> 01:00:03,247 -Yes. -It won't be easy, as expected. 814 01:00:11,621 --> 01:00:14,402 Translated by Won-hyang Son 815 01:00:14,488 --> 01:00:16,331 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs