Back to subtitle list

Vis a vis (Locked Up) - Fourth Season Arabic Subtitles

 Vis a vis (Locked Up) - Fourth Season

Series Info:

Released: 20 Apr 2015
Runtime: 53 min
Genre: Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Alba Flores, María Isabel Díaz Lago, Marta Aledo, Najwa Nimri
Country: Spain
Rating: 8.3

Overview:

She broke the law for the boss she fell in love with. Now this naive girl has to pay the price.

Sep 16, 2022 12:22:41 LeaderWael Arabic 22

Release Name:

Vis a vis (2015) Season 1-4 S01-S04 (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 2.0 Spanish Kappa)

Release Info:

تعديل توقيت الترجمة للموسم الرابع كامل حتى تتوافق مع هي النسخة. لأني ما حدا عدل التوقيت للموسم الرابع فاضطريت عدلو لحالي وشاركلن الملف حتى ما تتعذبوا. ترجمة : محمد أحمد سامى  
Download Subtitles
Sep 11, 2022 13:54:40 52.25KB Download Translate

1 00:00:02,666 --> 00:00:04,154 ‫أهلاً بكنّ في "كروز ديل نورتي".‬ 2 00:00:04,239 --> 00:00:07,044 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:00:13,249 --> 00:00:15,541 ‫هذه لك. عسى أن تحميك.‬ 4 00:00:17,624 --> 00:00:20,083 ‫ستكونين أمثولة للأخريات.‬ 5 00:00:25,416 --> 00:00:27,406 ‫جميعكن هنا لقضاء أحكامكن‬ 6 00:00:27,986 --> 00:00:29,354 ‫وإعادة الاندماج في المجتمع.‬ 7 00:00:31,095 --> 00:00:32,090 ‫هذا هو هدفي.‬ 8 00:00:58,249 --> 00:01:00,301 ‫هل تعرفان لماذا تعتنين بالدجاجات؟‬ 9 00:01:01,925 --> 00:01:04,190 ‫لئلا تنسين أنكن هنا،‬ 10 00:01:05,301 --> 00:01:06,541 ‫كالدجاج.‬

Sep 11, 2022 13:54:40 51.57KB Download Translate

1 00:00:01,207 --> 00:00:02,068 ‫يراودني إحساس سيئ.‬ 2 00:00:02,124 --> 00:00:02,735 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:00:02,791 --> 00:00:03,952 ‫إن لم آت خلال 15 دقيقة،‬ 4 00:00:04,058 --> 00:00:05,535 ‫- انطلقي.‬ ‫- اعتني بنفسك، اتفقنا؟‬ 5 00:00:06,274 --> 00:00:07,435 ‫"زوليما"!‬ 6 00:00:07,541 --> 00:00:10,428 ‫إن استسلمنا، فسنخسر.‬ ‫لكن إن قاتلنا، فقد نفوز.‬ 7 00:00:11,228 --> 00:00:12,827 ‫توقّفي يا "زوليما"!‬ 8 00:00:12,916 --> 00:00:14,581 ‫سيكون عليك اصطحابي إلى المستشفى.‬ 9 00:00:14,660 --> 00:00:16,920 ‫هناك شيء واحد لا أستطيع منحك إياه. حريّتي.‬ 10 00:00:19,457 --> 00:00:21,874

Sep 11, 2022 13:54:40 52.57KB Download Translate

1 00:00:01,207 --> 00:00:02,350 ‫إن تم تعييني كآمر السجن،‬ 2 00:00:02,435 --> 00:00:03,365 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:00:03,449 --> 00:00:05,651 ‫فهذا لأنّني لا أتردد في إحقاق العدالة.‬ 4 00:00:05,736 --> 00:00:06,879 ‫"مرسيدس كاريو"،‬ 5 00:00:06,964 --> 00:00:09,122 ‫أخرجي كلّ المخدرات التي تخفينها‬ ‫في زنزانتك،‬ 6 00:00:09,207 --> 00:00:11,481 ‫وضعيها في ممر الرواق.‬ 7 00:00:12,415 --> 00:00:17,369 ‫تذكّرن ما يحدث لتاجرات المخدرات‬ ‫ممّن يخرقن القواعد في "كروز ديل نورتي".‬ 8 00:00:17,451 --> 00:00:19,968 ‫الصداقة أمر هشّ، ألا تعتقدين ذلك؟‬ 9 00:00:20,740 --> 00:00:21,958 ‫تعالي إلى هنا.‬ 10 00:00:22,039 --> 00:00:23,136

Sep 11, 2022 13:54:40 53.55KB Download Translate

1 00:00:01,166 --> 00:00:02,803 ‫أهلاً بك في "كروز ديل نورتي".‬ 2 00:00:02,885 --> 00:00:04,071 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:00:04,153 --> 00:00:05,872 ‫هل تعرف بما ينادينك الآن؟ "باربي".‬ 4 00:00:06,608 --> 00:00:09,350 ‫السجينات وضباط السجن يريدون قتلك.‬ 5 00:00:09,431 --> 00:00:11,273 ‫أنت ناجحة للغاية.‬ 6 00:00:11,354 --> 00:00:12,500 ‫سأهرب اليوم.‬ 7 00:00:12,582 --> 00:00:15,028 ‫ما عليك فعله هو إلهاؤهم‬ 8 00:00:15,111 --> 00:00:18,469 ‫بينما أمرّ في أنفاق التهوية‬ ‫إلى غرفة المرجل،‬ 9 00:00:18,552 --> 00:00:19,630 ‫التي تقع خلف القضبان.‬ 10 00:00:20,127 --> 00:00:21,412 ‫"زوليما"!‬

Sep 11, 2022 13:54:40 52.65KB Download Translate

1 00:00:01,332 --> 00:00:03,074 ‫لديّ خطة لك لإخراجي من هنا.‬ 2 00:00:03,155 --> 00:00:04,412 ‫ومن سنختطف؟‬ 3 00:00:04,493 --> 00:00:07,046 ‫شخص يهتم به "ساندوفال" كثيراً.‬ ‫زوجته السابقة.‬ 4 00:00:07,127 --> 00:00:08,626 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 5 00:00:08,707 --> 00:00:10,733 ‫أقفلي الأبواب ولا تفكّري حتى في الصراخ.‬ 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,520 ‫لن أخسر عقد بناء السجن الجديد‬ 7 00:00:08,707 --> 00:00:12,773 ‫لأنّ مكسيكيةً ما تضحك علينا.‬ 8 00:00:12,962 --> 00:00:17,880 ‫إلى أن تعود "ألتاغراسيا" إلى السجن،‬ 9 00:00:18,069 --> 00:00:20,430 ‫سيصبح "كروز ديل نورتي"‬ ‫أسوأ من سجن خليج "غوانتانامو".‬ 10 00:00:20,513 --> 00:00:23,496

Sep 11, 2022 13:54:40 51.8KB Download Translate

1 00:00:01,684 --> 00:00:04,606 ‫أقدم لكنّ جميعاً "فاطمة".‬ ‫إنّها ابنة "زوليما زاهر".‬ 2 00:00:04,688 --> 00:00:05,923 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:00:06,005 --> 00:00:09,174 ‫حين ترى ابنتها تعاني،‬ ‫ستخبرنا أين "ألتاغراسيا".‬ 4 00:00:09,256 --> 00:00:12,013 ‫هناك غريزة أقوى من غريزة الأمومة.‬ 5 00:00:12,096 --> 00:00:13,495 ‫وهي غريزة البقاء.‬ 6 00:00:13,577 --> 00:00:15,409 ‫لديّ خطة لك لإخراجي من هنا.‬ 7 00:00:15,494 --> 00:00:17,538 ‫- ومن سنختطف؟‬ ‫- زوجته السابقة.‬ 8 00:00:17,624 --> 00:00:20,776 ‫"زوليما" مقابل زوجتك السابقة.‬ ‫هذه هي الصفقة.‬ 9 00:00:20,861 --> 00:00:22,328 ‫- "زوليما".‬ ‫- أنا حرّة.‬

Sep 11, 2022 13:54:40 59.43KB Download Translate

1 00:00:02,979 --> 00:00:06,506 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:17,475 --> 00:01:18,512 ‫مرحباً!‬ 3 00:01:20,546 --> 00:01:22,745 ‫ماذا تفعل؟ أما زلتم تحتفلون أم ماذا؟‬ 4 00:01:23,617 --> 00:01:25,485 ‫وأنا أعمل هنا أيها الأوغاد.‬ 5 00:01:26,771 --> 00:01:28,182 ‫من معك؟‬ 6 00:01:32,623 --> 00:01:33,951 ‫"بيتو" أيضاً...‬ 7 00:01:34,034 --> 00:01:36,234 ‫لا، عليكم انتظاري أيها الأوغاد.‬ 8 00:01:37,105 --> 00:01:39,180 ‫نعم. أين أنتم؟‬ 9 00:01:40,052 --> 00:01:41,048 ‫حسناً.‬ 10 00:01:41,670 --> 00:01:44,326 ‫لا، كلّ ما عليّ فعله هنا‬

Sep 11, 2022 13:54:40 42.56KB Download Translate

1 00:00:02,923 --> 00:00:05,171 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:34,266 --> 00:00:35,711 ‫مشهد كلاسيكي.‬ 3 00:00:35,791 --> 00:00:39,403 ‫تغرق السفينة حين تهجرها الجرذان.‬ 4 00:00:40,326 --> 00:00:42,734 ‫ها هو الجرذ.‬ 5 00:00:43,416 --> 00:00:45,684 ‫سجن "كروز ديل نورتي" يغرق.‬ 6 00:00:50,963 --> 00:00:51,911 ‫افتحي البوابة!‬ 7 00:00:53,066 --> 00:00:54,551 ‫افتحي البوابة!‬ 8 00:01:05,067 --> 00:01:06,881 ‫- مهلاً!‬ ‫- اعبرن الباب أيتها الساقطات!‬ 9 00:01:11,624 --> 00:01:12,834 ‫لم عدت أيتها الشقراء؟‬ 10 00:01:15,171 --> 00:01:17,759 ‫لأنّه لا أنت ولا أنا سنغيّر هذا السجن.‬