Vis a vis (Locked Up) - Fourth Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
She broke the law for the boss she fell in love with. Now this naive girl has to pay the price.
Release Name:
Vis a vis (2015) Season 1-4 S01-S04 (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 2.0 Spanish Kappa)
Release Info:
تعديل توقيت الترجمة للموسم الرابع كامل حتى تتوافق مع هي النسخة. لأني ما حدا عدل التوقيت للموسم الرابع فاضطريت عدلو لحالي وشاركلن الملف حتى ما تتعذبوا. ترجمة : محمد أحمد سامى
Download Subtitles
1 00:00:02,666 --> 00:00:04,154 أهلاً بكنّ في "كروز ديل نورتي". 2 00:00:04,239 --> 00:00:07,044 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 3 00:00:13,249 --> 00:00:15,541 هذه لك. عسى أن تحميك. 4 00:00:17,624 --> 00:00:20,083 ستكونين أمثولة للأخريات. 5 00:00:25,416 --> 00:00:27,406 جميعكن هنا لقضاء أحكامكن 6 00:00:27,986 --> 00:00:29,354 وإعادة الاندماج في المجتمع. 7 00:00:31,095 --> 00:00:32,090 هذا هو هدفي. 8 00:00:58,249 --> 00:01:00,301 هل تعرفان لماذا تعتنين بالدجاجات؟ 9 00:01:01,925 --> 00:01:04,190 لئلا تنسين أنكن هنا، 10 00:01:05,301 --> 00:01:06,541 كالدجاج.
1 00:00:01,207 --> 00:00:02,068 يراودني إحساس سيئ. 2 00:00:02,124 --> 00:00:02,735 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 3 00:00:02,791 --> 00:00:03,952 إن لم آت خلال 15 دقيقة، 4 00:00:04,058 --> 00:00:05,535 - انطلقي. - اعتني بنفسك، اتفقنا؟ 5 00:00:06,274 --> 00:00:07,435 "زوليما"! 6 00:00:07,541 --> 00:00:10,428 إن استسلمنا، فسنخسر. لكن إن قاتلنا، فقد نفوز. 7 00:00:11,228 --> 00:00:12,827 توقّفي يا "زوليما"! 8 00:00:12,916 --> 00:00:14,581 سيكون عليك اصطحابي إلى المستشفى. 9 00:00:14,660 --> 00:00:16,920 هناك شيء واحد لا أستطيع منحك إياه. حريّتي. 10 00:00:19,457 --> 00:00:21,874
1 00:00:01,207 --> 00:00:02,350 إن تم تعييني كآمر السجن، 2 00:00:02,435 --> 00:00:03,365 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 3 00:00:03,449 --> 00:00:05,651 فهذا لأنّني لا أتردد في إحقاق العدالة. 4 00:00:05,736 --> 00:00:06,879 "مرسيدس كاريو"، 5 00:00:06,964 --> 00:00:09,122 أخرجي كلّ المخدرات التي تخفينها في زنزانتك، 6 00:00:09,207 --> 00:00:11,481 وضعيها في ممر الرواق. 7 00:00:12,415 --> 00:00:17,369 تذكّرن ما يحدث لتاجرات المخدرات ممّن يخرقن القواعد في "كروز ديل نورتي". 8 00:00:17,451 --> 00:00:19,968 الصداقة أمر هشّ، ألا تعتقدين ذلك؟ 9 00:00:20,740 --> 00:00:21,958 تعالي إلى هنا. 10 00:00:22,039 --> 00:00:23,136
1 00:00:01,166 --> 00:00:02,803 أهلاً بك في "كروز ديل نورتي". 2 00:00:02,885 --> 00:00:04,071 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 3 00:00:04,153 --> 00:00:05,872 هل تعرف بما ينادينك الآن؟ "باربي". 4 00:00:06,608 --> 00:00:09,350 السجينات وضباط السجن يريدون قتلك. 5 00:00:09,431 --> 00:00:11,273 أنت ناجحة للغاية. 6 00:00:11,354 --> 00:00:12,500 سأهرب اليوم. 7 00:00:12,582 --> 00:00:15,028 ما عليك فعله هو إلهاؤهم 8 00:00:15,111 --> 00:00:18,469 بينما أمرّ في أنفاق التهوية إلى غرفة المرجل، 9 00:00:18,552 --> 00:00:19,630 التي تقع خلف القضبان. 10 00:00:20,127 --> 00:00:21,412 "زوليما"!
1 00:00:01,332 --> 00:00:03,074 لديّ خطة لك لإخراجي من هنا. 2 00:00:03,155 --> 00:00:04,412 ومن سنختطف؟ 3 00:00:04,493 --> 00:00:07,046 شخص يهتم به "ساندوفال" كثيراً. زوجته السابقة. 4 00:00:07,127 --> 00:00:08,626 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 5 00:00:08,707 --> 00:00:10,733 أقفلي الأبواب ولا تفكّري حتى في الصراخ. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,520 لن أخسر عقد بناء السجن الجديد 7 00:00:08,707 --> 00:00:12,773 لأنّ مكسيكيةً ما تضحك علينا. 8 00:00:12,962 --> 00:00:17,880 إلى أن تعود "ألتاغراسيا" إلى السجن، 9 00:00:18,069 --> 00:00:20,430 سيصبح "كروز ديل نورتي" أسوأ من سجن خليج "غوانتانامو". 10 00:00:20,513 --> 00:00:23,496
1 00:00:01,684 --> 00:00:04,606 أقدم لكنّ جميعاً "فاطمة". إنّها ابنة "زوليما زاهر". 2 00:00:04,688 --> 00:00:05,923 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 3 00:00:06,005 --> 00:00:09,174 حين ترى ابنتها تعاني، ستخبرنا أين "ألتاغراسيا". 4 00:00:09,256 --> 00:00:12,013 هناك غريزة أقوى من غريزة الأمومة. 5 00:00:12,096 --> 00:00:13,495 وهي غريزة البقاء. 6 00:00:13,577 --> 00:00:15,409 لديّ خطة لك لإخراجي من هنا. 7 00:00:15,494 --> 00:00:17,538 - ومن سنختطف؟ - زوجته السابقة. 8 00:00:17,624 --> 00:00:20,776 "زوليما" مقابل زوجتك السابقة. هذه هي الصفقة. 9 00:00:20,861 --> 00:00:22,328 - "زوليما". - أنا حرّة.
1 00:00:02,979 --> 00:00:06,506 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:17,475 --> 00:01:18,512 مرحباً! 3 00:01:20,546 --> 00:01:22,745 ماذا تفعل؟ أما زلتم تحتفلون أم ماذا؟ 4 00:01:23,617 --> 00:01:25,485 وأنا أعمل هنا أيها الأوغاد. 5 00:01:26,771 --> 00:01:28,182 من معك؟ 6 00:01:32,623 --> 00:01:33,951 "بيتو" أيضاً... 7 00:01:34,034 --> 00:01:36,234 لا، عليكم انتظاري أيها الأوغاد. 8 00:01:37,105 --> 00:01:39,180 نعم. أين أنتم؟ 9 00:01:40,052 --> 00:01:41,048 حسناً. 10 00:01:41,670 --> 00:01:44,326 لا، كلّ ما عليّ فعله هنا
1 00:00:02,923 --> 00:00:05,171 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:34,266 --> 00:00:35,711 مشهد كلاسيكي. 3 00:00:35,791 --> 00:00:39,403 تغرق السفينة حين تهجرها الجرذان. 4 00:00:40,326 --> 00:00:42,734 ها هو الجرذ. 5 00:00:43,416 --> 00:00:45,684 سجن "كروز ديل نورتي" يغرق. 6 00:00:50,963 --> 00:00:51,911 افتحي البوابة! 7 00:00:53,066 --> 00:00:54,551 افتحي البوابة! 8 00:01:05,067 --> 00:01:06,881 - مهلاً! - اعبرن الباب أيتها الساقطات! 9 00:01:11,624 --> 00:01:12,834 لم عدت أيتها الشقراء؟ 10 00:01:15,171 --> 00:01:17,759 لأنّه لا أنت ولا أنا سنغيّر هذا السجن.