Back to subtitle list

Gymnastics Academy: A Second Chance - First Season Indonesian Subtitles

 Gymnastics Academy: A Second Chance - First Season

Series Info:

Released: 16 Sep 2022
Runtime: N/A
Genre: Drama, Family, Sport
Director: N/A
Actors: Emily Morris, Jada-Lee Henry, Stella Shute
Country: Australia
Rating: N/A

Overview:

Kyra Berry, a 14 year old USA gymnast arrives in Australia to try and win a scholarship at an elite Gymnastics Academy. It's a second chance but also her last.

Sep 16, 2022 14:40:10 tedi Indonesian 10

Release Name:

Gymnastics.Academy.A.Second.Chance.S01.WEBRip.NF

Release Info:

Retail NF 
Download Subtitles
Sep 16, 2022 07:33:14 18.41KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:10,120 Katanya keberanian adalah sadar akan adanya kegagalan 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,440 dan tetap mencoba. 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,280 Aku Kyra Berry dari Minnesota, 4 00:00:15,800 --> 00:00:19,680 tapi kini aku terbang sendirian ke Australia. 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,000 Kenapa ke sana? 6 00:00:22,080 --> 00:00:26,720 Orang tuaku mendaftarkanku untuk senam saat usiaku enam tahun 7 00:00:26,800 --> 00:00:30,320 dan ini menjadi bagian hidupku sejak saat itu. 8 00:00:31,080 --> 00:00:33,920 Setelah menang lomba di negara bagian, 9 00:00:34,000 --> 00:00:39,600 aku berhasil masuk tingkat nasional, ajaib, tanpa pelatih tingkat elite,

Sep 16, 2022 07:33:14 16.88KB Download Translate

1 00:00:06,520 --> 00:00:10,720 Hei, terima kasih atas kabar terbaru dan dorongannya. 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,720 Aku takkan bohong, aku suka di sini. 3 00:00:13,800 --> 00:00:17,080 Meski latihan dan jadwal sekolah padat. 4 00:00:17,160 --> 00:00:21,880 Ditambah, aku beruntung dilatih oleh Maddy dan Jaimi. 5 00:00:21,960 --> 00:00:25,680 Tak ada pelatih yang melatihku seperti mereka. 6 00:00:25,760 --> 00:00:28,720 Ini luar biasa. Memang apa salahnya? 7 00:00:38,040 --> 00:00:43,600 {\an8}SERIAL NETFLIX 8 00:00:55,400 --> 00:00:59,520 {\an8}Kerja bagus, Liz. Sangat bagus. Kyra, giliranmu. 9 00:01:03,840 --> 00:01:07,520 {\an8}Kylie, kau telat. Jangan pura-pura ikut latihan.

Sep 16, 2022 07:33:14 20.51KB Download Translate

1 00:00:06,520 --> 00:00:10,160 Hai. Kami masih berusaha menerima kepergian Kylie. 2 00:00:10,240 --> 00:00:14,560 Sungguh tak terduga karena dia pesenam yang kuat 3 00:00:14,640 --> 00:00:19,960 dan dia juga sangat baik. Tapi aku mengerti. 4 00:00:20,040 --> 00:00:23,240 Latihan cukup intensif dengan jadwal elite 5 00:00:23,320 --> 00:00:27,400 dan tak ada kelonggaran dalam tugas sekolah. 6 00:00:27,480 --> 00:00:31,560 Jadi, kami semua hanya bertahan, tapi aku harus pergi, 7 00:00:31,640 --> 00:00:34,400 tapi aku sayang kalian, kirimi aku video. 8 00:00:34,960 --> 00:00:40,520 {\an8}SERIAL NETFLIX 9 00:01:05,280 --> 00:01:06,400 {\an8}Sayang sekali.

Sep 16, 2022 07:33:14 16.95KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:11,560 Hei, kalian. Aku merasa makin percaya diri sejak tiba di sini, 2 00:00:11,640 --> 00:00:16,000 tapi program ini intens. Terkadang Kyra lama itu kembali 3 00:00:16,080 --> 00:00:17,760 dengan keraguannya. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,640 Dengan beasiswa, 5 00:00:19,720 --> 00:00:23,280 kurasa wajar ada sedikit kompetisi internal, 6 00:00:23,360 --> 00:00:26,920 tapi semoga tak makin ketat begitu terpilih enam besar. 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,120 Aku sayang kalian. Kirim video lagi, sampai nanti. 8 00:00:31,000 --> 00:00:31,880 Dah! 9 00:00:32,720 --> 00:00:38,280 {\an8}SERIAL NETFLIX

Sep 16, 2022 07:33:14 20.52KB Download Translate

1 00:00:06,560 --> 00:00:09,440 Hei. Aku akan kembali berlatih. 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,760 Aku masih tak percaya Scarlett menjegalku. 3 00:00:13,840 --> 00:00:17,320 Sejujurnya, dia yang terburuk. Apa masalahnya? 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,480 Entah bagaimana Maya tahan dengannya. 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,920 Aku belum melihat Bradley sejak kecelakaan, 6 00:00:26,000 --> 00:00:29,480 tapi kami berkirim pesan. 7 00:00:30,040 --> 00:00:34,200 Aku tak mau teralihkan, tapi dia sangat tampan. 8 00:00:35,720 --> 00:00:39,480 Nanti kuhubungi lagi. Kabari terus, ya. Aku sayang kalian. 9 00:00:39,560 --> 00:00:40,800 Dah.

Sep 16, 2022 07:33:14 20.69KB Download Translate

1 00:00:06,520 --> 00:00:10,680 Hai, Kyra, kami senang bertemu Scarlett di vlogmu. Dia menawan. 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,960 Teman-temanmu hebat di sana, 3 00:00:13,040 --> 00:00:16,560 kami bangga melihat usahamu untuk mimpimu. 4 00:00:16,640 --> 00:00:19,840 Teruskan. Kau pasti dapat beasiswanya. 5 00:00:19,920 --> 00:00:23,200 Tetaplah... Paul? Astaga, Paul! 6 00:00:24,000 --> 00:00:24,960 Paul. 7 00:00:38,080 --> 00:00:43,640 {\an8}SERIAL NETFLIX 8 00:01:54,280 --> 00:01:56,160 Setidaknya harus dobel. 9 00:01:56,240 --> 00:01:59,080 Hampir, Maddy, koneksimu membaik. 10 00:01:59,160 --> 00:02:00,800

Sep 16, 2022 07:33:14 19.08KB Download Translate

1 00:00:06,520 --> 00:00:10,680 Hai, Keluarga RounDeez! Aku masih agak stres soal Ayah. 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,040 Tapi sekarang aku di sini. 3 00:00:13,120 --> 00:00:16,320 Aku punya beberapa teman yang hebat, 4 00:00:16,400 --> 00:00:20,920 meski tampaknya makin banyak perpecahan dari sebelumnya. 5 00:00:21,000 --> 00:00:25,720 Tapi aku yakin Maddy punya beberapa trik untuk membantu kami. 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,560 Kami sangat membutuhkan kepemimpinannya. 7 00:00:28,640 --> 00:00:32,000 Hei, Bu, kabari aku terus soal Ayah. Ya? 8 00:00:33,200 --> 00:00:36,440 Aku menyadari bahwa keluarga dan hubungan 9 00:00:36,520 --> 00:00:39,360 adalah hal terpenting dalam hidup. 10

Sep 16, 2022 07:33:14 20.63KB Download Translate

1 00:00:06,520 --> 00:00:10,400 Hai, Keluarga Roundeez! Tinggal satu minggu lagi 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,040 sampai pengumuman beasiswa. 3 00:00:13,120 --> 00:00:16,120 Lomba terakhir sudah di depan mata, 4 00:00:16,200 --> 00:00:19,560 situasi di sini mulai memanas. 5 00:00:19,640 --> 00:00:22,920 Entah kapan terakhir aku merasakan stres. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,440 Ada yang mengatasinya dengan baik. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,440 Ada yang tidak. 8 00:00:28,520 --> 00:00:31,440 Ada yang benar-benar panik. 9 00:00:34,680 --> 00:00:35,520 Apa? 10 00:00:38,240 --> 00:00:43,440 {\an8}SERIAL NETFLIX

Sep 16, 2022 07:33:14 17.21KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:07,800 {\an8}SATU BULAN SEBELUMNYA 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,040 {\an8}Apa-apaan kau? 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 {\an8}Kenapa bayar tinjauan Kyra? 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,680 - Dah. - Mau ke mana? 5 00:00:12,760 --> 00:00:14,080 Ke tempat tanpamu. 6 00:00:15,760 --> 00:00:18,760 Ibu, aku benci di sini. 7 00:00:18,840 --> 00:00:22,640 Scarlett mengabaikanku. Kyra mencuri beasiswaku. 8 00:00:24,640 --> 00:00:27,240 Andai aku di rumah bersamamu dan Ayah. 9 00:00:29,360 --> 00:00:30,960 Aku takkan mengecewakanmu. 10 00:00:31,040 --> 00:00:32,720

Sep 16, 2022 07:33:14 15.75KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:11,560 {\an8}SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,560 --> 00:00:25,600 KOMPETISI SENAM NASIONAL LANTAI 3 00:00:35,040 --> 00:00:37,680 Aku tak bisa melihatnya. Mana dia? 4 00:00:46,880 --> 00:00:47,800 Hentikan. 5 00:00:49,880 --> 00:00:50,720 Ya! 6 00:00:51,200 --> 00:00:52,040 Ya! 7 00:01:07,200 --> 00:01:09,680 {\an8}Pemanasan dulu. Aku ulur waktu. 8 00:01:33,200 --> 00:01:36,200 {\an8}Kami pasti membiarkan dia pemanasan. 9 00:01:36,280 --> 00:01:37,920 Tugas perhatian. 10 00:01:38,000 --> 00:01:39,480 Aku tak yakin.