Back to subtitle list
How to unblock

Grey's Anatomy - Fifteenth Season Indonesian Subtitles

 Grey's Anatomy - Fifteenth Season

Series Info:

Released: 27 Mar 2005
Runtime: 41 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Ellen Pompeo, Chandra Wilson, James Pickens Jr., Justin Chambers
Country: USA
Rating: 7.6

Overview:

A drama centered on the personal and professional lives of five surgical interns and their supervisors.

Aug 02, 2020 12:06:05 tedi Indonesian 17

Release Name:

Greys.Anatomy.S15.WEBRip.x264-ION10 / AMZN

Release Info:

retail NF  resync for WEBRip.ION10 / AMZN 
Download Subtitles
Aug 02, 2020 07:02:52 53.51KB Download Translate

1 00:00:04,420 --> 00:00:06,964 Ada sebagian dari korteks otak besarmu 2 00:00:07,131 --> 00:00:10,885 terlipat jauh di dalam area antara lobus temporal dan frontal. 3 00:00:11,052 --> 00:00:15,057 Tunggu. DeLuca, apa yang kau lakukan di sini? 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,643 Apa pun yang kau mau, Dr. Grey. 5 00:00:23,982 --> 00:00:27,402 Itu disebut insula, dan di sinilah hasrat dimulai. 6 00:00:28,612 --> 00:00:30,572 Pagi. 7 00:00:30,656 --> 00:00:32,700 Jackson! Apa... 8 00:00:32,784 --> 00:00:36,704 - Tidak. Kau pacar Maggie. - Ya, tapi ini hanya mimpi, 9 00:00:36,871 --> 00:00:38,623 - jadi tak masalah. - Tidak!

Aug 02, 2020 07:02:52 57.83KB Download Translate

1 00:00:04,290 --> 00:00:08,077 {\an2}Sama seperti kita membutuhkan makanan dan air, manusia saling membutuhkan. 2 00:00:12,750 --> 00:00:14,879 {\an2}- Apa aku mengenalmu? - Tidak. 3 00:00:16,173 --> 00:00:17,675 {\an2}Apa itu perusak kesepakatan? 4 00:00:19,136 --> 00:00:22,601 {\an2}Benarkah, Meredith? Ini agak keterlaluan, 'kan? 5 00:00:22,769 --> 00:00:25,357 {\an2}- Jangan menghakimiku. - Aku benar-benar tidak bisa. 6 00:00:25,440 --> 00:00:27,234 {\an2}Aku tidak bisa. 7 00:00:33,914 --> 00:00:36,502 {\an2}Kajian otak mengungkap bahwa saat ditempatkan di MRI, 8 00:00:36,669 --> 00:00:41,177 {\an2}pusat imbalan pasien menyala saat orang lain duduk di ruangan itu. 9 00:00:43,473 --> 00:00:47,523

Aug 02, 2020 07:02:52 61.17KB Download Translate

1 00:00:02,750 --> 00:00:03,877 {\an2}Di masa awal dunia kedokteran, 2 00:00:03,937 --> 00:00:07,498 {\an2}siswa bedah akan menyempurnakan teknik menggergaji mereka di cabang pohon. 3 00:00:07,620 --> 00:00:10,915 {\an2}Karena saat melihat tulang yang terbuka saat amputasi, 4 00:00:11,082 --> 00:00:14,042 {\an2}naluri manusia adalah mundur, bukan memotong. 5 00:00:15,126 --> 00:00:16,961 {\an2}Kenapa kita berhenti? 6 00:00:17,128 --> 00:00:18,880 {\an2}Aku tahu, tapi tetap saja... 7 00:00:19,047 --> 00:00:20,090 {\an2}- Ya. - Kenapa? 8 00:00:20,256 --> 00:00:23,342 {\an2}Yang penting kita melanjutkan. 9 00:00:23,509 --> 00:00:26,679 {\an2}Mereka ingin para siswa keluar dari kebiasaan mendengarkan naluri.

Aug 02, 2020 07:02:52 60.72KB Download Translate

1 00:00:01,063 --> 00:00:03,567 {\an2}Saat masih kecil, aku pernah bertanya kepada ibuku, 2 00:00:03,650 --> 00:00:07,070 {\an2}"Bagaimana kau memberi tahu kabar buruk kepada orang?" 3 00:00:07,155 --> 00:00:08,823 {\an2}"Katakan yang sebenarnya," katanya, 4 00:00:09,699 --> 00:00:13,996 {\an2}"tapi beri tahu versi terbaik yang bisa kau sampaikan." 5 00:00:14,663 --> 00:00:17,083 {\an2}Ibuku juga tak pernah memberitahuku aku punya adik. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,920 {\an2}Jadi, tak perlu terlalu dipikirkan. 7 00:00:20,087 --> 00:00:24,301 {\an2}- Kenapa kau masih bangun? - Tidak bisa tidur. 8 00:00:24,467 --> 00:00:26,636 {\an2}Ellis juga tidak bisa. Dia ingin susu. 9 00:00:26,803 --> 00:00:30,641 {\an2}Apa Owen dan Amelia saling mencintai,

Aug 02, 2020 07:02:52 51.61KB Download Translate

1 00:00:08,534 --> 00:00:12,288 Setiap hari kita dikelilingi orang yang menanyakan keadaan kita. 2 00:00:13,080 --> 00:00:17,793 Jadi, kau ingin mengucapkan Doa Ketenangan sebelum kau masuk? 3 00:00:19,086 --> 00:00:23,464 - Baik, cukup jangan pakai narkoba. - Semoga harimu menyenangkan di sekolah. 4 00:00:25,717 --> 00:00:28,178 Tapi saat ahli bedah bertanya bagaimana keadaanmu, 5 00:00:28,261 --> 00:00:30,388 kami sungguh peduli dengan jawabanmu. 6 00:00:30,513 --> 00:00:32,765 - Kau tak apa? - Hanya memikirkan semua cara 7 00:00:32,849 --> 00:00:35,893 kabur dari sekolah untuk teler saat aku seusianya. 8 00:00:36,727 --> 00:00:41,189 Lalu? Kau ingin tetap di sini seandainya dia kabur, atau... 9

Aug 02, 2020 07:02:52 49.42KB Download Translate

1 00:00:03,620 --> 00:00:05,774 Penyair Octavio Paz pernah menulis, 2 00:00:06,159 --> 00:00:10,312 "Orang Meksiko akrab dengan kematian. Menjadikannya lelucon. Merangkulnya." 3 00:00:10,389 --> 00:00:12,542 "Tidur dengannya. Merayakannya." 4 00:00:12,620 --> 00:00:14,163 Namanya Hari Orang Mati. 5 00:00:14,747 --> 00:00:18,335 Tyler bilang itu seperti Halloween Meksiko, tapi dia salah. 6 00:00:18,418 --> 00:00:19,586 Aku bisa memahami. 7 00:00:21,713 --> 00:00:26,260 Tapi, di rumah sakit, kematian tak dirayakan. Itu dihindari. 8 00:00:27,762 --> 00:00:31,433 Itu satu hari dalam setahun saat mendiang orang yang kau cinta 9 00:00:31,517 --> 00:00:32,601 kembali bersamamu.

Aug 02, 2020 07:02:52 45.28KB Download Translate

1 00:00:13,500 --> 00:00:17,832 Para ilmuwan melahap buku dan data untuk memahami dunia. 2 00:00:24,416 --> 00:00:26,666 Untuk dapat kepercayaan diri atau kejelasan. 3 00:00:26,749 --> 00:00:28,540 CATHERINE MENGINAP DI LA SEHARI LAGI 4 00:00:28,624 --> 00:00:30,499 YAYASAN BUTUH AKU. SAYANG KAU. 5 00:00:30,582 --> 00:00:32,123 Agar siap. 6 00:00:41,040 --> 00:00:43,292 Ahli bedah adalah pelanggar terburuk. 7 00:00:43,459 --> 00:00:48,171 Kami belajar selama beberapa dekade dan menemui banyak skenario terburuk. 8 00:00:52,258 --> 00:00:54,384 - Mungkin rumah sakit. - Bukan. 9 00:00:54,550 --> 00:00:57,178 - Bukan atau tak mau begitu?

Aug 02, 2020 07:02:52 46.51KB Download Translate

1 00:00:04,633 --> 00:00:08,554 Saat kita terluka, tubuh kita kirim sinyal untuk membentuk gumpalan darah 2 00:00:08,638 --> 00:00:12,392 langsung pada lukanya untuk membantu menghentikan pendarahan. 3 00:00:24,490 --> 00:00:25,533 Terima kasih. 4 00:00:28,537 --> 00:00:29,663 Kau baik-baik saja? 5 00:00:31,498 --> 00:00:33,668 Aku hilang kendali, Meredith. 6 00:00:34,835 --> 00:00:37,213 Aku marah. 7 00:00:38,507 --> 00:00:42,552 Bar itu sangat jahat. 8 00:00:43,471 --> 00:00:46,474 Mereka predator. Mereka menghancurkan kehidupan. 9 00:00:46,808 --> 00:00:48,978 Itu sistem kendali dan penyeimbang tubuh kita.

Aug 02, 2020 07:02:52 45.78KB Download Translate

1 00:00:00,102 --> 00:00:01,729 Sebelumnya di Grey's Anatomy... 2 00:00:01,812 --> 00:00:04,231 - Pulanglah selalu. - Baik. 3 00:00:04,315 --> 00:00:06,149 Aku mengandung bayimu. 4 00:00:06,232 --> 00:00:10,403 Dokter Grey, jika kau tak mengeluarkan semua cahaya dan kebahagiaan 5 00:00:10,487 --> 00:00:14,908 dari kehidupan yang telah kau terima, aku akan menghantuimu dari makamku. 6 00:00:14,991 --> 00:00:17,117 - Ya. - Ya untuk apa? 7 00:00:17,201 --> 00:00:19,495 - Minum. - Kau tinggalkan pekerjaanmu 8 00:00:19,578 --> 00:00:21,789 dan suamimu. Kau perlu bantuan. 9 00:00:21,872 --> 00:00:24,041 Maaf, ini tentang ibumu.

Aug 02, 2020 07:02:52 51.26KB Download Translate

1 00:00:02,281 --> 00:00:06,577 Voltaire mengatakan seni kedokteran adalah menghibur pasien 2 00:00:06,660 --> 00:00:08,704 sementara alam sembuhkan penyakit. 3 00:00:08,787 --> 00:00:12,458 Menurut salah satu filsuf Prancis terhebat sepanjang masa, 4 00:00:12,541 --> 00:00:16,338 ahli bedah tak terlalu berguna. Kami lebih seperti badut sirkus. 5 00:00:17,964 --> 00:00:20,175 Maaf. Hanya... 6 00:00:21,343 --> 00:00:22,469 Aku tahu. 7 00:00:23,470 --> 00:00:25,805 Hadapilah, aku butuh bantuanmu. 8 00:00:29,518 --> 00:00:31,269 Bantuan itu bervariasi. 9 00:00:31,394 --> 00:00:33,271 Aku berhenti memainkan jariku. 10

Aug 02, 2020 07:02:52 42.77KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:04,042 Pertarungan. 2 00:00:04,668 --> 00:00:05,794 Perkelahian. 3 00:00:06,670 --> 00:00:07,755 Menang. 4 00:00:08,422 --> 00:00:09,506 Kalah. 5 00:00:10,466 --> 00:00:11,759 Ini kata-kata yang digunakan 6 00:00:11,842 --> 00:00:14,677 saat seseorang didiagnosis menderita penyakit. 7 00:00:36,698 --> 00:00:41,119 Kami menggunakan bahasa militer yang menyiratkan itu pertarungan adil. 8 00:00:46,666 --> 00:00:51,922 Ya, Tuhan, berikan aku ketenangan untuk menerima hal yang tak bisa diubah, 9 00:00:52,005 --> 00:00:55,217 keberanian untuk mengubah hal sebisaku 10

Aug 02, 2020 07:02:52 46.53KB Download Translate

1 00:00:07,120 --> 00:00:09,248 Waktu adalah hal yang aneh. 2 00:00:11,458 --> 00:00:14,044 Saat kita menunggu hal baik terjadi, 3 00:00:14,169 --> 00:00:16,838 waktu bisa terasa sangat lama. 4 00:00:18,590 --> 00:00:23,054 Tapi saat kita ingin waktu melambat, waktu akan berlalu sangat cepat. 5 00:00:32,397 --> 00:00:35,733 Anehnya, waktu itu tidak nyata. 6 00:00:36,484 --> 00:00:37,902 UNIT PERAWATAN INTENSIF 7 00:00:42,782 --> 00:00:45,869 Itu adalah konsep yang dibayangkan oleh para ilmuwan 8 00:00:45,953 --> 00:00:49,665 berdasarkan pergerakan Bumi yang tak sempurna di Matahari. 9 00:00:56,171 --> 00:01:00,593 Jadi, kenapa kita begitu mementingkan sesuatu yang hanya sebuah teori?

Aug 02, 2020 07:02:52 50.85KB Download Translate

1 00:00:02,334 --> 00:00:03,376 RS MEMORIAL GREY SLOAN 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,045 Ada batas semu di ruang operasi. 3 00:00:05,128 --> 00:00:08,924 Cuci tangan, pakai baju operasi, sarung tangan, dan masuk ruang steril. 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,928 Biar kubayar. Aku pesan Americano ukuran besar. 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,515 - Aku bisa sendiri. - Ya, karena kau menolak 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,728 - kuajak kencan. - Belum, aku bicara dengan Maggie dulu. 7 00:00:18,811 --> 00:00:21,230 Dia tak peduli. Ikutlah aku malam ini. 8 00:00:21,314 --> 00:00:23,817 Ada tempat bagus dengan pemandangan Danau Union. 9 00:00:24,651 --> 00:00:25,903 Terima kasih kopinya.

Aug 02, 2020 07:02:52 45.75KB Download Translate

1 00:00:08,120 --> 00:00:12,500 Obat-obatan dirancang untuk meniru bahan kimia otak alami tubuh. 2 00:00:12,750 --> 00:00:13,709 RS MEMORIAL GREY SLOAN 3 00:00:13,793 --> 00:00:16,755 Yang membuat kita merasa sehat, merasa lebih baik, 4 00:00:16,838 --> 00:00:18,673 membuat kita merasa tak terhentikan. 5 00:00:21,218 --> 00:00:22,761 Benang jahit 3-0. 6 00:00:27,390 --> 00:00:31,228 Menurutmu berapa lama sebelum aku siap melakukan operasi 24 jam? 7 00:00:31,353 --> 00:00:34,023 Itu bukan tujuan hidup yang sehat, Qadri. 8 00:00:35,775 --> 00:00:38,444 Hei. Ada apa? 9 00:00:38,528 --> 00:00:42,657 Mer melakukan duodenektomi pengimbang pankreas pada abdomen beku.

Aug 02, 2020 07:02:52 49.31KB Download Translate

1 00:00:04,460 --> 00:00:07,004 Di tahun 1967, ahli bedah di Afrika Selatan 2 00:00:07,087 --> 00:00:09,047 pertama kali sukses transplantasi jantung. 3 00:00:11,632 --> 00:00:15,343 Ada 100 transplantasi jantung di seluruh dunia pada tahun berikutnya. 4 00:00:16,844 --> 00:00:18,929 Namun, pasien terus sekarat. 5 00:00:19,596 --> 00:00:21,806 Sudah kubilang aku tak mau pesta. 6 00:00:25,392 --> 00:00:27,894 Hanya ada 18 transplantasi di tahun berikutnya. 7 00:00:29,686 --> 00:00:31,938 {\an8}LIMA JAM SEBELUMNYA 8 00:00:32,313 --> 00:00:34,899 {\an8}Orang-orang terlalu semangat merayakannya. 9 00:00:36,524 --> 00:00:40,736 Kurasa kau telah menemukan setiap egg roll di Seattle.

Aug 02, 2020 07:02:52 53.25KB Download Translate

1 00:00:03,380 --> 00:00:04,381 Pagi, Zola. 2 00:00:04,465 --> 00:00:06,176 Semua penyakit punya komponen genetik. 3 00:00:06,259 --> 00:00:07,928 - Bibi Maggie? - Ya? 4 00:00:08,011 --> 00:00:11,015 - Apa Nenek Ellis ibumu? - Secara biologis. 5 00:00:11,098 --> 00:00:13,893 Tapi Diane dan Bill membesarkanku. Mereka ayah dan ibuku. 6 00:00:15,103 --> 00:00:17,856 - Seperti Ibu dan Ayah membesarkanku. - Ya. 7 00:00:18,023 --> 00:00:20,485 Tapi gen tak selalu bisa disalahkan. 8 00:00:20,610 --> 00:00:23,363 Margaret, sebelum kau terbitkan ini, kau harus izinkan aku 9 00:00:23,446 --> 00:00:27,034 mengoreksi pekerjaanmu.

Aug 02, 2020 07:02:52 50.55KB Download Translate

1 00:00:00,540 --> 00:00:02,691 Ketika aku di kelas dua... 2 00:00:04,500 --> 00:00:08,254 temanku, Missy bisa menyilangkan kakinya di belakang kepalanya seperti pretzel. 3 00:00:08,379 --> 00:00:10,799 Lalu suatu hari kakinya patah, 4 00:00:11,008 --> 00:00:14,344 kemudian itu tergeletak di belakangnya. 5 00:00:15,429 --> 00:00:20,350 Ibuku bilang, "Jangan menangis, itu hanya pinggul lepas anterior." 6 00:00:22,645 --> 00:00:25,648 Lalu dia mengatakan sesuatu yang takkan pernah aku lupakan. 7 00:00:29,110 --> 00:00:30,195 Tidak. 8 00:00:32,363 --> 00:00:34,742 "Hanya karena kau bisa melakukan sesuatu, 9 00:00:35,367 --> 00:00:37,578 bukan berarti kau harus." 10

Aug 02, 2020 07:02:52 53.23KB Download Translate

1 00:00:03,040 --> 00:00:06,765 Anestesiologi jauh lebih menantang dari kelihatannya, 2 00:00:07,290 --> 00:00:08,499 sebagian besar matematika. 3 00:00:08,582 --> 00:00:12,460 Lingkungan memengaruhi kesehatan. Aku ingin mengukurnya. 4 00:00:12,627 --> 00:00:16,798 Lihat dampak positif pada kesehatan pasien sebelum dan pascaoperasi, 5 00:00:16,965 --> 00:00:19,049 mengurangi operasi jantung. 6 00:00:19,216 --> 00:00:20,634 Lingkungan seperti apa? 7 00:00:22,011 --> 00:00:25,305 Berat badan, perkiraan volume darah, fungsi paru-paru, 8 00:00:25,430 --> 00:00:27,640 variabel ini harus diperhitungkan. 9 00:00:27,807 --> 00:00:30,601 Tanaman meningkatkan kesejahteraan fisik.

Aug 02, 2020 07:02:52 43.3KB Download Translate

1 00:00:03,960 --> 00:00:07,109 Saat ada ular berbisa di tengah jalan, kita akan terpaku. 2 00:00:07,670 --> 00:00:09,922 Saat mencium bau asap, kita berlari. 3 00:00:10,631 --> 00:00:12,091 Saat menghadapi bahaya, 4 00:00:12,174 --> 00:00:16,136 rasa takut mengambil alih, kita bereaksi, dan berusaha merasa aman. 5 00:00:16,220 --> 00:00:19,014 Jo. Kau pergi saat aku sedang mandi. 6 00:00:19,348 --> 00:00:21,183 - Kau menghindariku? - Ya. 7 00:00:21,267 --> 00:00:24,436 Tunggu, tak sengaja. Tidak, maaf. Hai. Aku hanya... 8 00:00:24,520 --> 00:00:26,814 Bailey jadi Kepala lagi besok, ini kesempatan terakhir 9 00:00:26,897 --> 00:00:29,108 agar dia perhatikan

Aug 02, 2020 07:02:52 53.3KB Download Translate

1 00:00:03,920 --> 00:00:07,539 Jika punya pilihan, kami menyiapkan operasi berhari-hari. 2 00:00:07,710 --> 00:00:09,796 Kami belajar, berlatih. 3 00:00:09,962 --> 00:00:12,673 Melakukannya berulang-ulang dalam pikiran kami. 4 00:00:12,840 --> 00:00:14,926 Jo, sudah pukul tujuh lewat. 5 00:00:16,052 --> 00:00:18,763 - Aku masih sakit. - Sudah seminggu kau tak kerja. 6 00:00:18,846 --> 00:00:20,223 Ya, karena aku sakit. 7 00:00:20,306 --> 00:00:23,476 - Mungkin kau harus ke dokter. - Tidak, hanya tak enak badan. 8 00:00:23,559 --> 00:00:28,022 Tak demam, tak muntah. Bicaralah padaku, Jo. 9 00:00:28,606 --> 00:00:29,774 Katakan ada apa.

Aug 02, 2020 07:02:52 51.86KB Download Translate

1 00:00:08,830 --> 00:00:11,899 Hampir semua sel manusia bereproduksi dalam satu siklus. 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,544 Hingga 10% dari sel jantungmu tergantikan setiap tahun. 3 00:00:20,675 --> 00:00:22,844 Sel darah merah tergantikan setiap empat bulan. 4 00:00:22,928 --> 00:00:24,096 Terima kasih. 5 00:00:24,930 --> 00:00:26,431 Sel kulit, setiap dua pekan. 6 00:00:33,857 --> 00:00:36,735 Mau piza? Aku tahu restoran piza lezat. 7 00:00:36,819 --> 00:00:39,114 Sudah larut. Aku harus tidur. 8 00:00:39,197 --> 00:00:42,409 - Baru pukul 20:30 di Seattle. - Ini bukan Seattle. 9 00:00:42,492 --> 00:00:45,079 Kita di New York, dan kita akan melakukan

Aug 02, 2020 07:02:52 50.7KB Download Translate

1 00:00:05,170 --> 00:00:08,368 Rata-rata, jantung kita berdetak 70 kali per menit. 2 00:00:16,580 --> 00:00:21,293 Dalam periode 60 detik yang sama, kita berkedip antara 10 dan 15 kali, 3 00:00:21,460 --> 00:00:24,589 menelan sekali, dan menarik napas hingga 20 kali. 4 00:00:25,173 --> 00:00:28,218 Kau tak boleh tertidur di sini. Anak-anak. 5 00:00:29,094 --> 00:00:31,638 - Kau harus pergi. - Baiklah. 6 00:00:32,431 --> 00:00:35,643 - Pergilah, kumohon. - Baiklah. Aku bangun. 7 00:00:39,855 --> 00:00:41,315 Apa yang kau lihat? 8 00:00:48,198 --> 00:00:49,866 - Dah. - Dah. 9

Aug 02, 2020 07:02:52 52.28KB Download Translate

1 00:00:04,170 --> 00:00:06,084 Berikut adalah sebagian bahan kimia 2 00:00:06,170 --> 00:00:08,463 yang diproduksi tubuh kita saat jatuh cinta. 3 00:00:08,546 --> 00:00:11,716 Ayo kita gosok gigi. Lima menit. 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,968 PEA adalah bentuk alami amfetamin. 5 00:00:15,135 --> 00:00:17,011 Itu membuat kita sangat awas. 6 00:00:17,386 --> 00:00:21,014 Aku setengah berharap dokter residen Italia tampan 7 00:00:21,098 --> 00:00:24,141 - membuat kapucino pagi ini. - Dia jago membuatnya. 8 00:00:24,308 --> 00:00:26,102 Kau membicarakan pacar ibu? 9 00:00:26,560 --> 00:00:30,021 Kurasa begitu. 10

Aug 02, 2020 07:02:52 53.27KB Download Translate

1 00:00:03,210 --> 00:00:06,864 Saat pasien sekarat di atas meja, dokter bedah harus terus melanjutkan, 2 00:00:07,145 --> 00:00:08,149 apa pun yang terjadi. 3 00:00:10,960 --> 00:00:11,878 Prolene 4-0. 4 00:00:15,174 --> 00:00:17,677 Ketika harus kencing, kami menahannya. 5 00:00:18,721 --> 00:00:20,681 Jika sedang sedih, kami mengabaikannya. 6 00:00:21,516 --> 00:00:23,644 - Kantung darah lagi. - Kita kehabisan darah. 7 00:00:23,727 --> 00:00:26,648 Ketika kami keguguran dan suami kami baru saja tertembak... 8 00:00:28,651 --> 00:00:29,944 Kau ingat. 9 00:00:30,027 --> 00:00:32,614 Kau berjanji kepadaku, Dokter Grey. 10

Aug 02, 2020 07:02:52 49.49KB Download Translate

1 00:00:03,330 --> 00:00:04,880 Ketakutan yang tak teratasi. 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,381 Rasa sakit yang tak tertahankan. 3 00:00:10,009 --> 00:00:11,260 Ketidakadilan yang kejam. 4 00:00:24,357 --> 00:00:26,777 Sebagai dokter bedah, kami selalu dihadapkan hal itu. 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,707 Diagnosis yang mustahil. 6 00:00:52,386 --> 00:00:53,804 Tragedi keluarga. 7 00:01:05,483 --> 00:01:06,693 Kematian yang membayangi. 8 00:01:17,203 --> 00:01:19,372 Kami hadapi kesakitanmu, juga kesakitan kami. 9 00:01:28,339 --> 00:01:31,551 Terkadang di hari tersulit, terburuk... 10 00:01:44,064 --> 00:01:45,482

How to unblock