Back to subtitle list

Maya and the Three - First Season Arabic Subtitles

 Maya and the Three - First Season

Series Info:

Released: 22 Oct 2021
Runtime: N/A
Genre: Animation, Action, Adventure
Director: N/A
Actors: Zoe Saldana, Hailey Hermida, Carolina Ravassa
Country: Mexico, United States
Rating: N/A

Overview:

A Mesoamerican warrior princess embarks on a quest to recruit three legendary fighters to help save the world of gods and humankind.

Nov 18, 2021 17:36:24 SameerAbuRub Arabic 69

Release Name:

ترجمة الموسم الأول كامل - Maya and The Three S1
Maya and the Three (2021) Season 1 S01 (1080p NF WEB-DL x265 HEVC 10bit EAC3 5.1 t3nzin)

Release Info:

ترجمة نتفليكس الأصلية للموسم الأول كامل 
Download Subtitles
Nov 17, 2021 19:50:08 31.15KB Download Translate

1 00:00:58,708 --> 00:01:03,083 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"فصل 1: حفل البلوغ"‬ 2 00:01:08,333 --> 00:01:11,583 ‫في زمان غابر، عندما غيّر السحر العالم،‬ 3 00:01:11,666 --> 00:01:17,125 ‫في زمان لا يتذكره أحد،‬ ‫لكنه حي في قلوبنا أبدًا،‬ 4 00:01:17,208 --> 00:01:21,375 ‫في مملكة يعود تاريخها إلى ما قبل ظهور‬ ‫الفهود الضارية في الجبال الذهبية،‬ 5 00:01:22,750 --> 00:01:26,625 ‫وفوق الجماجم الفتاكة لأراضي الغابة،‬ 6 00:01:27,500 --> 00:01:31,958 ‫وتحت أقدام الديكة السحرية في جزيرة القمر،‬ 7 00:01:34,208 --> 00:01:37,000 ‫جاثمة فوق البحيرة السرية القديمة،‬ 8 00:01:37,083 --> 00:01:40,500 ‫تقبع مملكة "تيكا" الأسطورية.‬ 9 00:01:40,583 --> 00:01:43,875 ‫هناك، تداول القدماء نبوءة عظيمة،‬ 10 00:01:43,958 --> 00:01:45,125

Nov 17, 2021 19:50:08 39.16KB Download Translate

1 00:00:19,791 --> 00:00:23,333 ‫احمي الأميرة "مايا" يا "تيكا"!‬ 2 00:00:23,416 --> 00:00:26,041 ‫دمري البوابة الإلهية يا "تيكا"!‬ 3 00:00:26,125 --> 00:00:30,166 ‫أنقذي مملكة "تيكا" يا "تيكا"!‬ 4 00:00:32,041 --> 00:00:34,333 ‫بحذر!‬ 5 00:00:35,958 --> 00:00:37,875 ‫نحتاج إلى الممالك الأخرى.‬ 6 00:00:37,958 --> 00:00:39,916 ‫لأمكن فعل ذلك بمزيد من الدبلوماسية.‬ 7 00:00:40,000 --> 00:00:41,666 ‫الدبلوماسية؟‬ 8 00:00:41,750 --> 00:00:44,625 ‫هل تريدين‬ ‫أن يضحّي اللورد "ميكتلان" بـ"مايا"؟‬ 9 00:00:45,625 --> 00:00:47,666 ‫- أمسك بها يا "داغرز".‬ ‫- أمسك بها يا "شيلد".‬ 10 00:00:47,750 --> 00:00:50,291

Nov 17, 2021 19:50:08 38.69KB Download Translate

1 00:00:46,333 --> 00:00:47,458 ‫هل وجدته؟‬ 2 00:00:49,041 --> 00:00:50,291 ‫أين هو؟‬ 3 00:00:58,166 --> 00:01:00,041 ‫تأخرت يا أبي.‬ 4 00:01:00,125 --> 00:01:03,125 ‫إطلاقًا. أحب الدخول بطريقة متواضعة.‬ 5 00:01:03,708 --> 00:01:07,708 ‫أهلًا بكم أيها الأهالي‬ ‫في عرض المواهب الخاص بالسحر!‬ 6 00:01:07,791 --> 00:01:09,916 ‫أنا "‬‫جران بروخو"‬‫.‬ 7 00:01:10,583 --> 00:01:13,583 ‫وهذا مساعدي، "إستيفان".‬ 8 00:01:14,541 --> 00:01:20,250 ‫وهذه الساحرة الرائعة‬ ‫هي مساعدتي وابنتي "‬‫جران بروخا"‬‫.‬ 9 00:01:22,291 --> 00:01:27,458 ‫عمل سحرتكم الصغار بجد لإتقان التعويذات.‬ 10 00:01:27,541 --> 00:01:30,291

Nov 17, 2021 19:50:08 32.78KB Download Translate

1 00:00:06,166 --> 00:00:10,916 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:40,625 --> 00:00:41,750 ‫يا للهول!‬ 3 00:00:41,833 --> 00:00:43,333 ‫تعالي أيتها الطفلة.‬ 4 00:00:45,250 --> 00:00:47,208 ‫حلّت علينا اللعنة!‬ 5 00:00:47,291 --> 00:00:49,708 ‫الوحش الأبيض!‬ 6 00:00:50,708 --> 00:00:51,791 ‫نزلت بنا لعنة!‬ 7 00:00:56,375 --> 00:00:59,041 ‫لندع الغابة تقرر مصيرها.‬ 8 00:00:59,750 --> 00:01:02,666 ‫أسرع قبل أن تحل اللعنة على الجميع!‬ 9 00:02:15,000 --> 00:02:16,708 ‫الوحش الأبيض!‬ 10 00:03:19,708 --> 00:03:22,708 ‫دعي هذه اللعبة الطفولية من يدك يا ابنتي.‬

Nov 17, 2021 19:50:08 36.71KB Download Translate

1 00:00:36,708 --> 00:00:40,333 ‫لم لا تقاتل من هو بمثل حجمك؟‬ 2 00:00:40,416 --> 00:00:42,500 ‫يحيا البربر!‬ 3 00:01:08,833 --> 00:01:11,666 ‫مرحبًا، أنا "بيتشو".‬ 4 00:01:16,625 --> 00:01:17,666 ‫ركلة!‬ 5 00:01:18,166 --> 00:01:20,458 ‫أمسكت بك أيتها الصغيرة.‬ 6 00:01:23,125 --> 00:01:23,958 ‫ركلة!‬ 7 00:01:32,916 --> 00:01:34,958 ‫شكرًا يا "بيتشو"!‬ 8 00:01:35,916 --> 00:01:37,291 ‫تذوّقوا بطش فأسي!‬ 9 00:01:40,750 --> 00:01:43,333 ‫إنه ابننا، أشرس المحاربين!‬ 10 00:01:43,416 --> 00:01:44,625 ‫يحيا البربر!‬

Nov 17, 2021 19:50:08 34.23KB Download Translate

1 00:00:22,833 --> 00:00:24,666 ‫تتعرض "تيكا" إلى هجوم يا سيدي.‬ 2 00:00:27,291 --> 00:00:29,083 ‫جاؤوا لأخذ "مايا".‬ 3 00:00:30,125 --> 00:00:31,625 ‫لكنهم لن يجدوا إلا…‬ 4 00:00:33,458 --> 00:00:35,375 ‫ردّنا المزلزل.‬ 5 00:00:36,208 --> 00:00:39,166 ‫أجل، صحيح.‬ 6 00:00:54,000 --> 00:00:55,791 ‫من أجل "تيكا"!‬ 7 00:00:57,291 --> 00:01:00,375 ‫سيكون الشهر السابع‬ ‫من الحمل صعبًا يا عزيزتي.‬ 8 00:01:00,458 --> 00:01:02,666 ‫وأنت حامل.‬ 9 00:01:02,750 --> 00:01:06,250 ‫لم يردعني الحمل قبلًا.‬ ‫سآخذ زمام المبادرة يا زوجي.‬ 10 00:01:07,000 --> 00:01:08,333

Nov 17, 2021 19:50:08 30.72KB Download Translate

1 00:00:19,791 --> 00:00:21,666 ‫لأجل "تيكا"!‬ 2 00:00:29,458 --> 00:00:30,291 ‫ماذا؟‬ 3 00:01:16,041 --> 00:01:17,000 ‫ألم تكتفي؟‬ 4 00:01:41,750 --> 00:01:42,625 ‫من أنت؟‬ 5 00:01:49,416 --> 00:01:51,208 ‫"بعد مرور تسعة أشهر"‬ 6 00:01:51,291 --> 00:01:53,250 ‫فيم كنت تفكرين؟‬ 7 00:01:53,333 --> 00:01:55,541 ‫من أجلك يا حبيبي.‬ 8 00:01:56,583 --> 00:01:59,541 ‫نتاج تزاوج بشريّ وإلهة الموت.‬ 9 00:02:00,916 --> 00:02:03,416 ‫الشيء الوحيد الذي قد يؤذيني.‬ 10 00:02:09,916 --> 00:02:11,958 ‫- أعطيني إياها.‬ ‫- تريّث يا عزيزي.‬

Nov 17, 2021 19:50:08 23.9KB Download Translate

1 00:00:19,791 --> 00:00:21,791 ‫أسرعي يا "زيانيا". كدنا نصل.‬ 2 00:00:25,375 --> 00:00:30,208 ‫- إنها تقترب!‬ ‫- تابعي الركض. سأشغلهم قليلًا.‬ 3 00:00:30,291 --> 00:00:31,125 ‫لا.‬ 4 00:01:01,208 --> 00:01:02,625 ‫أرجوك يا "زاتز".‬ 5 00:01:02,708 --> 00:01:04,208 ‫ليس النهر ببعيد.‬ 6 00:01:04,291 --> 00:01:05,666 ‫لن نصل إليه.‬ 7 00:01:05,750 --> 00:01:07,208 ‫سنموت ونحن نحاول إذًا.‬ 8 00:01:18,875 --> 00:01:21,041 ‫ثمة زورق يا "كامازوتز".‬ 9 00:01:21,666 --> 00:01:23,250 ‫اركب الآن!‬ 10 00:01:24,750 --> 00:01:26,166 ‫ناوليني "زاتز".‬

Nov 17, 2021 19:50:08 37.53KB Download Translate

1 00:00:18,333 --> 00:00:20,541 ‫"سترشدهم محاربة النسر أجمع‬ 2 00:00:21,875 --> 00:00:24,083 ‫وتصغي لندائها الممالك الأربع‬ 3 00:00:24,916 --> 00:00:26,833 ‫ها هي البداية‬ 4 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 ‫وأخيرًا النهاية‬ 5 00:00:28,750 --> 00:00:32,166 ‫لقصة أصدقائنا الأحبّة"‬ 6 00:00:32,250 --> 00:00:34,416 ‫أخشى أننا تمادينا في تدخّلنا.‬ 7 00:00:34,500 --> 00:00:37,125 ‫ربما جعلنا الأمر أسوأ بالنسبة إلى الصغار.‬ 8 00:00:38,375 --> 00:00:40,125 ‫حدث ما حدث.‬ 9 00:00:40,208 --> 00:00:43,666 ‫كان ولطالما سيكون، خيارهم.‬ 10 00:00:44,750 --> 00:00:49,583 ‫يكبرون ثم يزدهرون ثم يحاربون.‬

Read Me.txt

Original File Names:
Maya and the Three (2021) Season 1 S01 (1080p NF WEB-DL x265 HEVC 10bit EAC3 5.1 t3nzin)

Instagram:
sameer_aburub


Enjoy... :)