Maya and the Three - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A Mesoamerican warrior princess embarks on a quest to recruit three legendary fighters to help save the world of gods and humankind.
Release Name:
ترجمة الموسم الأول كامل - Maya and The Three S1 Maya and the Three (2021) Season 1 S01 (1080p NF WEB-DL x265 HEVC 10bit EAC3 5.1 t3nzin)
Release Info:
ترجمة نتفليكس الأصلية للموسم الأول كامل
Download Subtitles
1 00:00:58,708 --> 00:01:03,083 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"فصل 1: حفل البلوغ" 2 00:01:08,333 --> 00:01:11,583 في زمان غابر، عندما غيّر السحر العالم، 3 00:01:11,666 --> 00:01:17,125 في زمان لا يتذكره أحد، لكنه حي في قلوبنا أبدًا، 4 00:01:17,208 --> 00:01:21,375 في مملكة يعود تاريخها إلى ما قبل ظهور الفهود الضارية في الجبال الذهبية، 5 00:01:22,750 --> 00:01:26,625 وفوق الجماجم الفتاكة لأراضي الغابة، 6 00:01:27,500 --> 00:01:31,958 وتحت أقدام الديكة السحرية في جزيرة القمر، 7 00:01:34,208 --> 00:01:37,000 جاثمة فوق البحيرة السرية القديمة، 8 00:01:37,083 --> 00:01:40,500 تقبع مملكة "تيكا" الأسطورية. 9 00:01:40,583 --> 00:01:43,875 هناك، تداول القدماء نبوءة عظيمة، 10 00:01:43,958 --> 00:01:45,125
1 00:00:19,791 --> 00:00:23,333 احمي الأميرة "مايا" يا "تيكا"! 2 00:00:23,416 --> 00:00:26,041 دمري البوابة الإلهية يا "تيكا"! 3 00:00:26,125 --> 00:00:30,166 أنقذي مملكة "تيكا" يا "تيكا"! 4 00:00:32,041 --> 00:00:34,333 بحذر! 5 00:00:35,958 --> 00:00:37,875 نحتاج إلى الممالك الأخرى. 6 00:00:37,958 --> 00:00:39,916 لأمكن فعل ذلك بمزيد من الدبلوماسية. 7 00:00:40,000 --> 00:00:41,666 الدبلوماسية؟ 8 00:00:41,750 --> 00:00:44,625 هل تريدين أن يضحّي اللورد "ميكتلان" بـ"مايا"؟ 9 00:00:45,625 --> 00:00:47,666 - أمسك بها يا "داغرز". - أمسك بها يا "شيلد". 10 00:00:47,750 --> 00:00:50,291
1 00:00:46,333 --> 00:00:47,458 هل وجدته؟ 2 00:00:49,041 --> 00:00:50,291 أين هو؟ 3 00:00:58,166 --> 00:01:00,041 تأخرت يا أبي. 4 00:01:00,125 --> 00:01:03,125 إطلاقًا. أحب الدخول بطريقة متواضعة. 5 00:01:03,708 --> 00:01:07,708 أهلًا بكم أيها الأهالي في عرض المواهب الخاص بالسحر! 6 00:01:07,791 --> 00:01:09,916 أنا "جران بروخو". 7 00:01:10,583 --> 00:01:13,583 وهذا مساعدي، "إستيفان". 8 00:01:14,541 --> 00:01:20,250 وهذه الساحرة الرائعة هي مساعدتي وابنتي "جران بروخا". 9 00:01:22,291 --> 00:01:27,458 عمل سحرتكم الصغار بجد لإتقان التعويذات. 10 00:01:27,541 --> 00:01:30,291
1 00:00:06,166 --> 00:00:10,916 {\an8}"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:40,625 --> 00:00:41,750 يا للهول! 3 00:00:41,833 --> 00:00:43,333 تعالي أيتها الطفلة. 4 00:00:45,250 --> 00:00:47,208 حلّت علينا اللعنة! 5 00:00:47,291 --> 00:00:49,708 الوحش الأبيض! 6 00:00:50,708 --> 00:00:51,791 نزلت بنا لعنة! 7 00:00:56,375 --> 00:00:59,041 لندع الغابة تقرر مصيرها. 8 00:00:59,750 --> 00:01:02,666 أسرع قبل أن تحل اللعنة على الجميع! 9 00:02:15,000 --> 00:02:16,708 الوحش الأبيض! 10 00:03:19,708 --> 00:03:22,708 دعي هذه اللعبة الطفولية من يدك يا ابنتي.
1 00:00:36,708 --> 00:00:40,333 لم لا تقاتل من هو بمثل حجمك؟ 2 00:00:40,416 --> 00:00:42,500 يحيا البربر! 3 00:01:08,833 --> 00:01:11,666 مرحبًا، أنا "بيتشو". 4 00:01:16,625 --> 00:01:17,666 ركلة! 5 00:01:18,166 --> 00:01:20,458 أمسكت بك أيتها الصغيرة. 6 00:01:23,125 --> 00:01:23,958 ركلة! 7 00:01:32,916 --> 00:01:34,958 شكرًا يا "بيتشو"! 8 00:01:35,916 --> 00:01:37,291 تذوّقوا بطش فأسي! 9 00:01:40,750 --> 00:01:43,333 إنه ابننا، أشرس المحاربين! 10 00:01:43,416 --> 00:01:44,625 يحيا البربر!
1 00:00:22,833 --> 00:00:24,666 تتعرض "تيكا" إلى هجوم يا سيدي. 2 00:00:27,291 --> 00:00:29,083 جاؤوا لأخذ "مايا". 3 00:00:30,125 --> 00:00:31,625 لكنهم لن يجدوا إلا… 4 00:00:33,458 --> 00:00:35,375 ردّنا المزلزل. 5 00:00:36,208 --> 00:00:39,166 أجل، صحيح. 6 00:00:54,000 --> 00:00:55,791 من أجل "تيكا"! 7 00:00:57,291 --> 00:01:00,375 سيكون الشهر السابع من الحمل صعبًا يا عزيزتي. 8 00:01:00,458 --> 00:01:02,666 وأنت حامل. 9 00:01:02,750 --> 00:01:06,250 لم يردعني الحمل قبلًا. سآخذ زمام المبادرة يا زوجي. 10 00:01:07,000 --> 00:01:08,333
1 00:00:19,791 --> 00:00:21,666 لأجل "تيكا"! 2 00:00:29,458 --> 00:00:30,291 ماذا؟ 3 00:01:16,041 --> 00:01:17,000 ألم تكتفي؟ 4 00:01:41,750 --> 00:01:42,625 من أنت؟ 5 00:01:49,416 --> 00:01:51,208 "بعد مرور تسعة أشهر" 6 00:01:51,291 --> 00:01:53,250 فيم كنت تفكرين؟ 7 00:01:53,333 --> 00:01:55,541 من أجلك يا حبيبي. 8 00:01:56,583 --> 00:01:59,541 نتاج تزاوج بشريّ وإلهة الموت. 9 00:02:00,916 --> 00:02:03,416 الشيء الوحيد الذي قد يؤذيني. 10 00:02:09,916 --> 00:02:11,958 - أعطيني إياها. - تريّث يا عزيزي.
1 00:00:19,791 --> 00:00:21,791 أسرعي يا "زيانيا". كدنا نصل. 2 00:00:25,375 --> 00:00:30,208 - إنها تقترب! - تابعي الركض. سأشغلهم قليلًا. 3 00:00:30,291 --> 00:00:31,125 لا. 4 00:01:01,208 --> 00:01:02,625 أرجوك يا "زاتز". 5 00:01:02,708 --> 00:01:04,208 ليس النهر ببعيد. 6 00:01:04,291 --> 00:01:05,666 لن نصل إليه. 7 00:01:05,750 --> 00:01:07,208 سنموت ونحن نحاول إذًا. 8 00:01:18,875 --> 00:01:21,041 ثمة زورق يا "كامازوتز". 9 00:01:21,666 --> 00:01:23,250 اركب الآن! 10 00:01:24,750 --> 00:01:26,166 ناوليني "زاتز".
1 00:00:18,333 --> 00:00:20,541 "سترشدهم محاربة النسر أجمع 2 00:00:21,875 --> 00:00:24,083 وتصغي لندائها الممالك الأربع 3 00:00:24,916 --> 00:00:26,833 ها هي البداية 4 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 وأخيرًا النهاية 5 00:00:28,750 --> 00:00:32,166 لقصة أصدقائنا الأحبّة" 6 00:00:32,250 --> 00:00:34,416 أخشى أننا تمادينا في تدخّلنا. 7 00:00:34,500 --> 00:00:37,125 ربما جعلنا الأمر أسوأ بالنسبة إلى الصغار. 8 00:00:38,375 --> 00:00:40,125 حدث ما حدث. 9 00:00:40,208 --> 00:00:43,666 كان ولطالما سيكون، خيارهم. 10 00:00:44,750 --> 00:00:49,583 يكبرون ثم يزدهرون ثم يحاربون.
Release Notes
Read Me.txt
Original File Names: Maya and the Three (2021) Season 1 S01 (1080p NF WEB-DL x265 HEVC 10bit EAC3 5.1 t3nzin) Instagram: sameer_aburub Enjoy... :)