Back to subtitle list

Love, Victor - Third Season Italian Subtitles

 Love, Victor - Third Season

Series Info:

Released: 17 Jun 2020
Runtime: 30 min
Genre: Comedy, Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Michael Cimino, Rachel Hilson, Anthony Turpel
Country: United States
Rating: 8.1

Overview:

Victor is a new student at Creekwood High School on his own journey of self-discovery, facing challenges at home, adjusting to a new city, and struggling with his sexual orientation.

Jun 16, 2022 11:39:06 SuperTrouper Italian 0

Release Name:

Love.Victor.S03.WEBRip.x264-ION10
Love.Victor.S03.2160p.HULU.WEB-DL.x265.10bit.HDR10Plus.DDP5.1-SPAMnEGGS[rartv]
Love.Victor.S03.2160p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.x265-MIXED[rartv]
Love.Victor.S03.1080p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-CAKES[rartv]
Love.Victor.S03.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-SPAMnEGGS[rartv]

Release Info:

FULL SEASON || OFFICIAL SUBTITLES FROM DISNEY+ 
Download Subtitles
Jun 16, 2022 01:49:10 35.29KB Download Translate

1 00:00:01,234 --> 00:00:03,068 Nella scorsa stagione... 2 00:00:03,069 --> 00:00:04,570 Mamma, papà... 3 00:00:04,571 --> 00:00:05,696 Sono gay. 4 00:00:05,697 --> 00:00:07,281 E ora sto con Benji. 5 00:00:07,282 --> 00:00:09,032 Non voglio che sia più un segreto. 6 00:00:09,033 --> 00:00:10,150 Quando l'hai deciso? 7 00:00:10,151 --> 00:00:12,703 Non l'ho deciso io. Lo sono e basta. 8 00:00:12,946 --> 00:00:14,321 Benji è il mio ragazzo, 9 00:00:14,322 --> 00:00:15,957 e vorrei che lo chiamassi così. 10 00:00:16,366 --> 00:00:19,001 Alcuni della squadra non vogliono cambiarsi con me.

Jun 16, 2022 01:49:10 36.48KB Download Translate

1 00:00:15,606 --> 00:00:16,732 {\an8}Ehi, Rahim. 2 00:00:16,733 --> 00:00:19,109 {\an8}Non hai mai risposto ai miei messaggi, 3 00:00:19,110 --> 00:00:21,611 quindi tanto vale mandartene un altro. 4 00:00:21,612 --> 00:00:23,572 Spero tu abbia passato delle belle vacanze. 5 00:00:23,573 --> 00:00:25,958 Io niente di che. 6 00:00:26,918 --> 00:00:29,378 Ho passato tanto tempo di qualità con Pilar e Felix. 7 00:00:29,379 --> 00:00:31,139 Ciao, ragazzi! 8 00:00:31,965 --> 00:00:33,340 Grazie a Dio, è Victor. 9 00:00:33,341 --> 00:00:34,591 Che fate? 10 00:00:34,592 --> 00:00:36,885

Jun 16, 2022 01:49:10 31.72KB Download Translate

1 00:00:01,952 --> 00:00:04,036 Che ne pensi della nuova chiesa? 2 00:00:04,037 --> 00:00:07,247 Padre Choi sembra fantastico, vero? Molto aperto? 3 00:00:07,248 --> 00:00:09,792 {\an8}Sì. Non ha detto che andrò all'inferno perché sono gay. 4 00:00:09,793 --> 00:00:11,251 {\an8}È già qualcosa. 5 00:00:11,252 --> 00:00:13,680 A proposito, hai visto l'aiuola? 6 00:00:13,713 --> 00:00:15,923 I fiori ricordano la bandiera arcobaleno gay. 7 00:00:15,924 --> 00:00:18,393 Si chiama solo bandiera arcobaleno. 8 00:00:18,760 --> 00:00:22,012 Mamma, non devi convincermi a ogni costo. Mi piace, qui. 9 00:00:22,013 --> 00:00:23,314 -Davvero? -Sì.

Jun 16, 2022 01:49:10 33.88KB Download Translate

1 00:00:10,593 --> 00:00:13,021 NICK sei sveglio? 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,067 Sono qui davanti 3 00:00:36,327 --> 00:00:38,796 NICK sei sveglio? 4 00:00:59,350 --> 00:01:00,934 Sai, mi chiedevo 5 00:01:00,935 --> 00:01:03,905 se ti andasse di vedere un film o qualcosa del genere. 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,492 -Come... -Un appuntamento. 7 00:01:08,276 --> 00:01:10,402 Non credevo fosse questo lo scopo. 8 00:01:10,403 --> 00:01:13,697 Per quanto mi piaccia pomiciare nell'auto dei tuoi, 9 00:01:13,698 --> 00:01:18,044 ho pensato che qualche volta

Jun 16, 2022 01:49:10 26.46KB Download Translate

1 00:00:08,299 --> 00:00:12,177 Che bella canzone! Attento a te, Adam Levine. 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,847 Ascolta. Ho ricevuto buone notizie dagli avvocati. 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,141 Finalmente la tua fedina è pulita. 4 00:00:17,142 --> 00:00:18,767 Cosa significa? 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,353 {\an8}Che, da un punto di vista legale, non ti sei ubriacato 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,031 {\an8}e non ti sei schiantato in un fast food. 7 00:00:23,990 --> 00:00:27,534 Non sapevo che una fedina penale si potesse ripulire così facilmente. 8 00:00:27,535 --> 00:00:30,162 Ci sono voluti un anno e mezzo e un bel po' di soldi, 9 00:00:30,163 --> 00:00:32,831 ma i migliori college non ti accettano

Jun 16, 2022 01:49:10 34.05KB Download Translate

1 00:00:04,671 --> 00:00:07,715 Ho messo i boxer e poi ho capito che erano al contrario. 2 00:00:07,716 --> 00:00:12,302 {\an8}L'apertura era dietro invece che davanti. Ha perso la sua utilità, capisci? 3 00:00:12,303 --> 00:00:13,521 {\an8}Sì. 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,443 Tua sorella ce l'ha ancora con me? 5 00:00:19,936 --> 00:00:22,980 Sì. Non è mai stata brava a nascondere i suoi sentimenti. 6 00:00:22,981 --> 00:00:24,407 Già. 7 00:00:25,295 --> 00:00:27,880 -C'è Benji. Nascondimi, ok? -Perché? 8 00:00:27,881 --> 00:00:29,965 Perché ora non voglio parlargli. 9 00:00:29,966 --> 00:00:31,216 Fatti più grosso.

Jun 16, 2022 01:49:10 33.21KB Download Translate

1 00:00:04,004 --> 00:00:08,132 È stato divertente. A parte il fatto che continuavi a barare al minigolf. 2 00:00:08,133 --> 00:00:12,562 {\an8}Non è vero. È solo un caso che tossissi ogni volta che dovevi colpire la pallina. 3 00:00:13,596 --> 00:00:14,897 Allora... 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,318 Ti va di salire? 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,321 Se mi va? 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,613 Certo. 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,907 Ma non credo che dovremmo. 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,526 Davvero? Il sig. Rapporti Occasionali? 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,330 Ok, sì. È difficile da credere, ma... 10 00:00:30,947 --> 00:00:32,957

Jun 16, 2022 01:49:10 33.74KB Download Translate

1 00:00:03,503 --> 00:00:06,213 -Felice amico-versario. -Cosa? 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,631 C'è il Carnevale d'Inverno. 3 00:00:07,632 --> 00:00:10,685 Sei arrivato qui un anno fa e i Velix compiono un anno. 4 00:00:11,062 --> 00:00:13,564 Stanno imparando a camminare e a parlare. 5 00:00:13,565 --> 00:00:16,275 Purtroppo non ho un regalo per l'amico-versario, 6 00:00:16,276 --> 00:00:19,570 quindi ti darò questo Toaster Strudel che mi ha dato mia madre. 7 00:00:19,571 --> 00:00:21,238 {\an8}Nessuno, e intendo nessuno, 8 00:00:21,239 --> 00:00:23,741 {\an8}li prepara meglio della mia Izzy. 9 00:00:23,742 --> 00:00:27,503 E non farmi parlare del café con leche di tuo padre, va bene?