1 00:00:08,299 --> 00:00:12,177 Che bella canzone! Attento a te, Adam Levine. 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,847 Ascolta. Ho ricevuto buone notizie dagli avvocati. 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,141 Finalmente la tua fedina è pulita. 4 00:00:17,142 --> 00:00:18,767 Cosa significa? 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,353 {\an8}Che, da un punto di vista legale, non ti sei ubriacato 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,031 {\an8}e non ti sei schiantato in un fast food. 7 00:00:23,990 --> 00:00:27,534 Non sapevo che una fedina penale si potesse ripulire così facilmente. 8 00:00:27,535 --> 00:00:30,162 Ci sono voluti un anno e mezzo e un bel po' di soldi, 9 00:00:30,163 --> 00:00:32,831 ma i migliori college non ti accettano se hai la fedina penale sporca 10 00:00:32,832 --> 00:00:34,217 e ora tu non ce l'hai. 11 00:00:34,375 --> 00:00:36,886 Hai ragione. Scusa. 12 00:00:37,629 --> 00:00:39,263 No, non è quello che... 13 00:00:41,508 --> 00:00:43,810 È una cosa positiva, Benj. 14 00:00:44,469 --> 00:00:48,606 Ora non dovremo mai più pensare a quel giorno così imbarazzante. 15 00:01:02,612 --> 00:01:04,488 Benji, puoi mettere un attimo in pausa? 16 00:01:04,489 --> 00:01:06,791 Sì, certo. Che succede? 17 00:01:07,867 --> 00:01:11,870 Stavo aggiornando il mio iPad, si è sincronizzato col cloud di famiglia 18 00:01:11,871 --> 00:01:15,550 e sono comparse delle foto del tuo portatile. 19 00:01:15,708 --> 00:01:17,135 Quali foto? 20 00:01:17,919 --> 00:01:20,629 Uomini senza maglietta, uomini senza pantaloni. 21 00:01:20,630 --> 00:01:24,725 Nomina un capo d'abbigliamento a caso e c'era una foto di un uomo senza quello. 22 00:01:28,680 --> 00:01:33,359 Oddio. Ho capito cos'è successo. 23 00:01:33,434 --> 00:01:38,114 Ho prestato il mio portatile a Lucy e ha la fissa per i ragazzi. 24 00:01:39,649 --> 00:01:41,033 Grazie a Dio. 25 00:01:42,068 --> 00:01:43,610 Per un secondo ho pensato... 26 00:01:43,611 --> 00:01:45,696 Non che ci sia qualcosa di male nell'essere gay. 27 00:01:45,697 --> 00:01:47,698 Ma non pensavo che potesse esserlo mio figlio. 28 00:01:47,699 --> 00:01:48,833 Infatti, non lo sono. 29 00:01:49,200 --> 00:01:52,670 Ciao, amori miei. Cosa combinano i miei due ragazzi preferiti? 30 00:01:53,121 --> 00:01:54,163 Margaret, oddio. 31 00:01:54,164 --> 00:01:56,206 È successa una cosa buffa. Lascia che ti racconti. 32 00:01:56,207 --> 00:01:58,468 Bene. Ho bisogno di farmi una risata. 33 00:02:39,209 --> 00:02:41,460 {\an8}Allora, come vanno le cose con tuo zio? 34 00:02:41,461 --> 00:02:44,379 {\an8}È ancora così omofobo che devo indossare il velluto a coste. 35 00:02:44,380 --> 00:02:46,307 {\an8}E non quello elegante, 36 00:02:46,507 --> 00:02:48,100 {\an8}ma quello da uomo rude. 37 00:02:48,218 --> 00:02:52,512 {\an8}E tua madre come sta? Come va al lavoro? 38 00:02:52,513 --> 00:02:55,816 {\an8}Smettila di temporeggiare e chiedimi quello che vuoi sapere. 39 00:02:56,768 --> 00:02:58,653 {\an8}Come vanno le lezioni con Benji? 40 00:02:58,728 --> 00:02:59,987 Lo sapevo. 41 00:03:00,188 --> 00:03:03,115 Sono seduto proprio qui. Come faccio a non origliare? 42 00:03:04,150 --> 00:03:05,442 Andiamo. 43 00:03:05,443 --> 00:03:08,820 {\an8}È strano. Ora siete amici e lui continua a non parlarmi. 44 00:03:08,821 --> 00:03:12,324 Capisco che tutti pensino che è meglio per la sua riabilitazione, 45 00:03:12,325 --> 00:03:15,994 ma cosa c'è di male nel parlare con una persona che ti vuole bene? 46 00:03:15,995 --> 00:03:18,214 {\an8}Victor, te lo dico con affetto. 47 00:03:19,332 --> 00:03:20,749 O poni fine alla tua fissa per Benji 48 00:03:20,750 --> 00:03:24,136 o ficco la testa in quel macinacaffè e aziono la massima velocità. 49 00:03:25,046 --> 00:03:27,306 -Vuoi un consiglio? -No. 50 00:03:27,340 --> 00:03:30,926 {\an8}Il modo migliore per dimenticare qualcuno è farsi qualcun altro. 51 00:03:30,927 --> 00:03:34,188 {\an8}Appoggio la proposta del tipo bello e rude. 52 00:03:35,640 --> 00:03:38,725 {\an8}Ho scaricato la app di incontri di cui mi hai parlato. 53 00:03:38,726 --> 00:03:40,278 {\an8}Non ci credo. Davvero? 54 00:03:43,022 --> 00:03:47,243 {\an8}Dio mio. Guarda. Sei a un metro da me. 55 00:03:47,944 --> 00:03:49,569 Victor, che profilo è questo? 56 00:03:49,570 --> 00:03:51,530 Nessuna immagine, nessun nome. 57 00:03:51,531 --> 00:03:52,906 Roba da serial killer. 58 00:03:52,907 --> 00:03:55,742 {\an8}È che non sono ancora pronto a usare il mio volto. 59 00:03:55,743 --> 00:03:59,422 {\an8}Ok, ma devi dare uno spunto alla gente. Ok, 60 00:04:00,748 --> 00:04:02,958 {\an8}-il tuo nome è... -Diego. 61 00:04:02,959 --> 00:04:05,428 {\an8}Sei forte. Pericoloso. 62 00:04:05,753 --> 00:04:07,263 Selvaggio a letto. 63 00:04:07,547 --> 00:04:08,922 Sei stranamente bravo in questo. 64 00:04:08,923 --> 00:04:10,007 Grazie. 65 00:04:10,008 --> 00:04:12,759 Ok. Diego. Hai 22 anni. 66 00:04:12,760 --> 00:04:14,886 Ora cerco la foto di un torso che ti somigli. 67 00:04:14,887 --> 00:04:16,179 {\an8}Vuoi una delle mie? 68 00:04:16,180 --> 00:04:18,515 {\an8}Il mio telefono è pieno di selfie a torso nudo. 69 00:04:18,516 --> 00:04:19,808 È logico. 70 00:04:19,809 --> 00:04:22,194 -È logico. -È logico. 71 00:04:23,938 --> 00:04:25,573 {\an8}Puoi lasciarmi la mano? 72 00:04:25,773 --> 00:04:27,649 {\an8}Pilar, i tuoi genitori sanno di noi, ok? 73 00:04:27,650 --> 00:04:30,694 {\an8}Non dobbiamo più nasconderci. E poi non intendo lasciarla. 74 00:04:30,695 --> 00:04:32,788 {\an8}Devo prendere le chiavi. 75 00:04:33,489 --> 00:04:34,489 {\an8}Giusto. Sì. 76 00:04:34,490 --> 00:04:35,625 {\an8}-Sì. -Sì. 77 00:04:40,913 --> 00:04:42,340 Pilar, entra. 78 00:04:46,044 --> 00:04:48,045 -Ehi, va tutto bene? -Tu vai a casa. 79 00:04:48,046 --> 00:04:50,765 -Un attimo, cosa... -Non sei più il benvenuto, qui. 80 00:04:53,801 --> 00:04:55,844 {\an8}Non posso crederci. Sei impazzito? 81 00:04:55,845 --> 00:04:58,096 Ma che ti prende? Che succede? 82 00:04:58,097 --> 00:05:00,640 Abbiamo trovato queste nella tua stanza. 83 00:05:00,641 --> 00:05:02,735 {\an8}Avevi detto che non fate sesso. 84 00:05:03,269 --> 00:05:06,605 {\an8}Ok, so come può sembrare, ma non lo facciamo, giuro. 85 00:05:06,606 --> 00:05:08,315 {\an8}Felix non sa nemmeno che le ho. 86 00:05:08,316 --> 00:05:10,067 {\an8}Quanto ci credi stupidi? 87 00:05:10,068 --> 00:05:11,818 {\an8}Calmati e ascolta... 88 00:05:11,819 --> 00:05:13,487 {\an8}No, sono stufo di ascoltarti. 89 00:05:13,488 --> 00:05:15,364 {\an8}Per quanto vuoi continuare a mentirmi? 90 00:05:15,365 --> 00:05:17,491 {\an8}Sei in punizione. Ora dammi il telefono. 91 00:05:17,492 --> 00:05:19,409 {\an8}Mamma, puoi dire a papà di calmarsi? 92 00:05:19,410 --> 00:05:22,454 {\an8}Ti sei fatta l'idea sbagliata che io sia dalla tua parte. 93 00:05:22,455 --> 00:05:25,374 {\an8}Avevi promesso che non avresti più avuto segreti con noi 94 00:05:25,375 --> 00:05:28,627 {\an8}e poi troviamo queste in camera tua. Dammi il telefono, Pilar. 95 00:05:28,628 --> 00:05:30,170 {\an8}Vi comportate come due pazzi. 96 00:05:30,171 --> 00:05:33,673 {\an8}Portatile, iPad e orologio. 97 00:05:33,674 --> 00:05:36,051 -Perché l'orologio? -Ci si possono mandare i messaggi. 98 00:05:36,052 --> 00:05:37,436 Lei ha un Timex. 99 00:05:39,430 --> 00:05:43,442 Va bene, tieni l'orologio e vai in camera tua. 100 00:05:46,187 --> 00:05:47,863 Ci dispiace SIAMO CHIUSI 101 00:05:57,115 --> 00:06:00,668 Adoro il tuo torso senza testa. Hai anche una faccia? 102 00:06:02,036 --> 00:06:03,161 {\an8}Senti chi parla. 103 00:06:03,162 --> 00:06:07,216 {\an8}A meno che tu non sia un tramonto gay che sa scrivere, nel qual caso mi scuso. 104 00:06:09,460 --> 00:06:13,547 In realtà, sono un'alba gay, ma accetto le tue scuse. 105 00:06:13,548 --> 00:06:16,550 L'alba non mi piace. Non sono un tipo mattiniero. 106 00:06:16,551 --> 00:06:19,469 Ma guarda. La nostra prima cosa in comune. 107 00:06:19,470 --> 00:06:21,471 Allora come ti diverti? 108 00:06:21,472 --> 00:06:24,391 -Ehi. Che ci fai in camera mia? -Calmati, 109 00:06:24,392 --> 00:06:27,561 {\an8}non mi importa che tu abbia un calendario di Shawn Mendes. 110 00:06:27,562 --> 00:06:28,937 L'ho preso per scherzo. 111 00:06:28,938 --> 00:06:30,856 Certo. Dov'è il tuo walkie-talkie? 112 00:06:30,857 --> 00:06:32,575 Quello che ti ha dato Felix. 113 00:06:36,195 --> 00:06:38,998 Aspetta. Dimmi cosa sta succedendo. 114 00:06:40,074 --> 00:06:42,284 Mamma e papà hanno scoperto che prendo la pillola. 115 00:06:42,285 --> 00:06:43,910 Cosa? Tu e Felix... 116 00:06:43,911 --> 00:06:46,913 No. Volevo solo essere pronta se fosse successo. 117 00:06:46,914 --> 00:06:49,916 Mamma e papà non mi credono. Papà mi ha tolto il telefono. 118 00:06:49,917 --> 00:06:52,127 Mi serve il walkie-talkie per parlare con Felix. 119 00:06:52,128 --> 00:06:54,754 Premi il pulsante sul lato quando vuoi parlare. 120 00:06:54,755 --> 00:06:58,309 Ok. Posso arrivarci da sola, Victor. È un giocattolo per bimbi di sette anni. 121 00:07:00,595 --> 00:07:04,306 -Che aspetto hai? -Sono carino. Ma lo diranno tutti. 122 00:07:04,307 --> 00:07:07,058 Non sei un maniaco di 64 anni, vero? 123 00:07:07,059 --> 00:07:11,104 Non sono un assassino, anche se immagino sia ciò che dicono tutti gli assassini. 124 00:07:11,105 --> 00:07:14,316 Cosa stai facendo? 125 00:07:14,317 --> 00:07:17,328 Ti va di vederci da Kooky Judy's per un bingo con le drag queen? 126 00:07:32,376 --> 00:07:33,636 Ok. 127 00:07:34,462 --> 00:07:35,596 Victor? 128 00:07:38,758 --> 00:07:39,892 Benji? 129 00:07:40,676 --> 00:07:42,427 Ehi, cosa ci fai qui? 130 00:07:42,428 --> 00:07:45,564 Ho un appuntamento con una persona. 131 00:07:46,766 --> 00:07:47,933 Tu? 132 00:07:47,934 --> 00:07:50,069 Anch'io. 133 00:07:51,354 --> 00:07:52,488 Sì. 134 00:08:00,446 --> 00:08:01,705 Lucas? 135 00:08:03,241 --> 00:08:04,542 Diego? 136 00:08:11,666 --> 00:08:16,971 Non posso credere di aver scelto proprio te in quella app di incontri. 137 00:08:17,004 --> 00:08:20,966 -E che tu abbia detto di essere 1 e 80. -E io che tu abbia usato quella foto. 138 00:08:20,967 --> 00:08:22,133 Di chi erano gli addominali? 139 00:08:22,134 --> 00:08:24,177 Sei una matricola alla Emory, scoprilo. 140 00:08:24,178 --> 00:08:25,312 D'accordo. 141 00:08:26,597 --> 00:08:29,483 Gli appuntamenti ti sono concessi? 142 00:08:29,809 --> 00:08:33,362 Visto che ti stai disintossicando? 143 00:08:35,565 --> 00:08:37,992 -In realtà, no. -Già. 144 00:08:38,401 --> 00:08:42,496 Ma stasera avevo bisogno di distrarmi un po'. 145 00:08:45,283 --> 00:08:46,959 Ne vuoi parlare? 146 00:08:47,243 --> 00:08:51,088 Speravo di dimenticare i miei problemi per un po'. 147 00:08:51,205 --> 00:08:53,090 Capisco. Ok. 148 00:08:54,584 --> 00:08:58,304 Beh, anche se mi piacerebbe aiutarti a distrarti, 149 00:08:58,921 --> 00:09:01,390 non dovremmo frequentarci. 150 00:09:01,757 --> 00:09:02,892 Quindi... 151 00:09:03,884 --> 00:09:08,272 Beh, Victor e Benji non devono frequentarsi. 152 00:09:09,557 --> 00:09:13,068 Ma non vedo perché Lucas e Diego non possano. 153 00:09:13,769 --> 00:09:15,446 Solo per stasera. 154 00:09:16,147 --> 00:09:18,490 Ok. Solo per stasera. 155 00:09:21,777 --> 00:09:23,037 Andiamo, Diego. 156 00:09:24,739 --> 00:09:25,873 Sono io. 157 00:09:28,701 --> 00:09:29,919 Ciao. 158 00:09:30,536 --> 00:09:32,588 Felix? Ci sei? 159 00:09:34,123 --> 00:09:37,334 Si, ci sono. Ero preoccupato. Stai bene? Passo. 160 00:09:37,335 --> 00:09:38,918 Sto bene. Passo. 161 00:09:38,919 --> 00:09:41,796 Ok, non dirò "passo". Parliamo come persone normali. 162 00:09:41,797 --> 00:09:43,807 Ok. Pilar, cosa sta succedendo? 163 00:09:46,385 --> 00:09:49,146 I miei hanno trovato le mie pillole anticoncezionali. 164 00:09:49,639 --> 00:09:53,943 Cosa? Ok. Perché le hai se noi non... 165 00:09:55,353 --> 00:09:57,404 Non so come funziona il sesso? 166 00:09:58,022 --> 00:10:00,482 Volevo solo essere preparata. 167 00:10:00,483 --> 00:10:05,788 Voglio dire, siamo innamorati e ho pensato che sarebbe successo, così... 168 00:10:06,447 --> 00:10:09,124 Sì, certo. Insomma, anch'io... 169 00:10:09,408 --> 00:10:12,827 Insomma... Nutrivo molte speranze in merito. 170 00:10:12,828 --> 00:10:15,589 Beh, quando sarai pronta, ovviamente. 171 00:10:16,415 --> 00:10:18,541 L'hai spiegato ai tuoi genitori? 172 00:10:18,542 --> 00:10:20,877 Non mi riferisco a "quello che sarebbe successo", 173 00:10:20,878 --> 00:10:24,974 ma al fatto che io non faccio sesso con la figlia? 174 00:10:25,549 --> 00:10:28,185 Ci ho provato, ma pensano che stia mentendo. 175 00:10:30,388 --> 00:10:32,606 Sì, beh, li capisco. 176 00:10:32,807 --> 00:10:34,641 Cosa? Da che parte stai? 177 00:10:34,642 --> 00:10:38,895 Ehi, non sto dalla parte di nessuno. Ma capisco perché non ti credono. 178 00:10:38,896 --> 00:10:42,741 Gli abbiamo mentito per settimane su di noi. 179 00:10:48,572 --> 00:10:51,417 Sai, forse... 180 00:10:52,243 --> 00:10:57,047 Forse potremmo fare un passo indietro per un po'? 181 00:10:58,290 --> 00:11:01,543 Cosa intendi per fare un passo indietro? Non dovremmo vederci? 182 00:11:01,544 --> 00:11:04,504 Sì, beh, solo per qualche giorno. 183 00:11:04,505 --> 00:11:07,716 Finché tuo padre non si sarà calmato. 184 00:11:07,717 --> 00:11:11,010 Potrebbe non succedere mai. Non è uno che si calma facilmente. 185 00:11:11,011 --> 00:11:15,932 Ok, ascolta, l'unica cosa che so è che loro mi hanno accolto 186 00:11:15,933 --> 00:11:17,892 quando non avevo un posto dove andare, ok? 187 00:11:17,893 --> 00:11:19,769 Sono come una seconda famiglia per me. 188 00:11:19,770 --> 00:11:22,990 Non posso rovinare tutto più di quanto non abbiamo già fatto. 189 00:11:25,025 --> 00:11:26,452 Pilar? 190 00:11:28,946 --> 00:11:30,581 Pilar, ci sei? 191 00:11:31,115 --> 00:11:32,249 Passo. 192 00:11:37,747 --> 00:11:38,881 Passo. 193 00:11:40,166 --> 00:11:42,792 Bene, tesorini. Benvenuti al Kooky Judy's! 194 00:11:42,793 --> 00:11:44,887 Vi state divertendo tutti? Sì! 195 00:11:44,920 --> 00:11:48,131 Il primo numero è il B-24. 196 00:11:48,132 --> 00:11:50,675 La taglia di reggiseno che dico a tutti di avere. 197 00:11:50,676 --> 00:11:53,261 I-13. Sfortunato per alcuni... 198 00:11:53,262 --> 00:11:57,775 Sicuro di voler stare qui? Con tutta questa gente che beve? 199 00:11:57,933 --> 00:12:00,143 Pensi che non possa andare al ristorante? 200 00:12:00,144 --> 00:12:01,936 La vitamina preferita da tutti, la B-12. 201 00:12:01,937 --> 00:12:03,229 Sì. 202 00:12:03,230 --> 00:12:07,034 Mi spiace, ma non so quali siano i tuoi trigger, 203 00:12:08,194 --> 00:12:09,778 a parte me. 204 00:12:09,779 --> 00:12:11,905 G-46. Sapessi cosa ti farei... 205 00:12:11,906 --> 00:12:13,323 Ti sto mettendo in imbarazzo? 206 00:12:13,324 --> 00:12:15,366 Ho questa sensazione. 207 00:12:15,367 --> 00:12:18,912 No. Cerchiamo di sdrammatizzare, ok? 208 00:12:18,913 --> 00:12:20,672 Lucas. Diego. 209 00:12:21,040 --> 00:12:22,540 I-29. 210 00:12:22,541 --> 00:12:25,344 A me piace anche il 69, ma quella è un'altra storia. 211 00:12:29,131 --> 00:12:32,675 Ok, Lucas. Cosa studi? 212 00:12:32,676 --> 00:12:36,563 -Musica. -Il mio ex ragazzo era un musicista. 213 00:12:36,931 --> 00:12:39,942 -Sembra fantastico. -Sì, molto. 214 00:12:40,142 --> 00:12:44,321 È stato il mio primo ragazzo, il mio primo amore 215 00:12:45,105 --> 00:12:49,118 e la prima... Hai capito. 216 00:12:49,568 --> 00:12:52,287 B-8, non chiedermi di cosa sono ghiotto. 217 00:12:52,947 --> 00:12:55,958 Tu sei mai stato con una persona speciale? 218 00:12:57,284 --> 00:13:00,045 No. Io frequento solo sfigati. 219 00:13:02,248 --> 00:13:06,000 N-2. Tesoro, se vuoi queste sono tutte tue. 220 00:13:06,001 --> 00:13:08,387 Non bisogna essere esigenti, giusto? 221 00:13:09,588 --> 00:13:10,588 Bingo! 222 00:13:10,589 --> 00:13:13,925 Oh, sì! 223 00:13:13,926 --> 00:13:18,105 Porta quassù quel bel culetto. Ho un premio per te. 224 00:13:20,182 --> 00:13:22,600 Sei ancora più carino da vicino. 225 00:13:22,601 --> 00:13:25,728 Sembri uno di quei vampiri dei film per adolescenti. 226 00:13:25,729 --> 00:13:27,573 Tutto pallido ed eccitato. 227 00:13:28,899 --> 00:13:30,242 Ecco il tuo premio. 228 00:13:32,862 --> 00:13:35,572 Ho smesso. 229 00:13:35,573 --> 00:13:37,082 Beh, buon per te. 230 00:13:37,741 --> 00:13:39,376 E ancora meglio per me. 231 00:13:45,833 --> 00:13:47,417 È incredibile che tu abbia vinto. 232 00:13:47,418 --> 00:13:49,553 Possiamo andarcene? 233 00:13:50,796 --> 00:13:52,472 Sì. 234 00:14:33,881 --> 00:14:35,182 Charles. 235 00:14:35,466 --> 00:14:36,466 Benji. 236 00:14:36,467 --> 00:14:37,851 Grazie a Dio. 237 00:14:37,927 --> 00:14:39,478 Eravamo così spaventati. 238 00:14:39,762 --> 00:14:41,313 Cosa ti è venuto in mente? 239 00:14:41,680 --> 00:14:44,816 In realtà... 240 00:14:47,603 --> 00:14:49,821 Non ce la faccio più. 241 00:14:52,942 --> 00:14:55,369 C'è una cosa che devo dirvi di me. 242 00:14:59,323 --> 00:15:02,084 Benji, stai bene? 243 00:15:03,202 --> 00:15:06,672 Non hai quasi proferito parola da quando abbiamo lasciato il bingo. 244 00:15:08,707 --> 00:15:09,841 Scusa. 245 00:15:10,000 --> 00:15:11,134 Non preoccuparti. 246 00:15:14,004 --> 00:15:15,681 Io... 247 00:15:17,257 --> 00:15:19,393 Mio padre ha sfruttato le sue conoscenze 248 00:15:20,302 --> 00:15:23,146 e ha ripulito la mia fedina penale dall'incidente stradale, 249 00:15:23,764 --> 00:15:25,399 il che, immagino, 250 00:15:26,850 --> 00:15:28,360 è positivo. 251 00:15:30,187 --> 00:15:32,489 Ma ha riportato a galla tanti ricordi. 252 00:15:37,236 --> 00:15:39,121 Non volevo appesantire la situazione. 253 00:15:39,279 --> 00:15:42,165 No, tranquillo. Non è un problema. 254 00:15:42,700 --> 00:15:45,034 Ci sono tante cose che vorrei chiederti. 255 00:15:45,035 --> 00:15:47,462 Non abbiamo mai parlato della riabilitazione. 256 00:15:50,207 --> 00:15:53,552 Sì, è stata tosta. 257 00:15:54,169 --> 00:15:55,887 Ma in senso buono. 258 00:15:57,047 --> 00:16:01,217 Ho scoperto che soffro d'ansia 259 00:16:01,218 --> 00:16:03,594 e che la gestisco bevendo. 260 00:16:03,595 --> 00:16:05,221 Tu soffri d'ansia? 261 00:16:05,222 --> 00:16:08,191 Ma tu sei Benji. Tutto ti scivola addosso. 262 00:16:09,560 --> 00:16:10,861 Te l'ho fatto credere. 263 00:16:14,565 --> 00:16:16,033 Cosa ti rende ansioso? 264 00:16:16,817 --> 00:16:18,910 Praticamente tutto. 265 00:16:20,529 --> 00:16:24,240 Non riesco a scrollarmi di dosso la sensazione che, qualunque cosa faccia, 266 00:16:24,241 --> 00:16:27,544 finirò per deludere qualcuno. 267 00:16:29,955 --> 00:16:35,260 Beh, non hai mai deluso me. 268 00:16:35,377 --> 00:16:38,055 -Nemmeno una volta. -Lo dici tanto per dire. 269 00:16:38,338 --> 00:16:40,599 No, non è vero. 270 00:16:46,430 --> 00:16:47,773 Ascolta, 271 00:16:49,808 --> 00:16:52,235 non voglio interferire con la tua riabilitazione, 272 00:16:53,562 --> 00:16:57,774 ma forse uscire insieme 273 00:16:57,775 --> 00:16:59,576 potrebbe farti bene. 274 00:16:59,860 --> 00:17:03,696 Come amici o qualcosa di più... 275 00:17:03,697 --> 00:17:07,116 Sei certo che io sia una delle cose 276 00:17:07,117 --> 00:17:10,036 da cui devi stare lontano? 277 00:17:10,037 --> 00:17:13,465 Onestamente, non so più cosa mi aiuti e cosa no. 278 00:17:14,041 --> 00:17:17,344 Do solo retta agli esperti e ai miei genitori 279 00:17:17,795 --> 00:17:20,713 e loro dicono che la mia vita dev'essere 280 00:17:20,714 --> 00:17:24,434 il più gestibile e semplice possibile in questo momento. 281 00:17:26,261 --> 00:17:30,607 E il nostro rapporto è molte cose, Victor, 282 00:17:32,392 --> 00:17:34,653 ma di certo non è semplice. 283 00:17:37,815 --> 00:17:41,827 Ok. Ho capito. 284 00:17:46,240 --> 00:17:48,333 Buonanotte, Victor. 285 00:18:07,469 --> 00:18:09,095 Che stai facendo? 286 00:18:09,096 --> 00:18:13,024 Se i tuoi scoprono che sei qui, saranno guai seri per noi. 287 00:18:15,352 --> 00:18:17,529 Occhio non vede, cuore non duole. 288 00:18:21,233 --> 00:18:22,701 Che stai facendo? 289 00:18:23,485 --> 00:18:28,498 Ho solo pensato che, se devono punirci per questo, 290 00:18:29,074 --> 00:18:30,834 tanto vale farlo. 291 00:18:31,952 --> 00:18:35,538 Fare cosa, 292 00:18:35,539 --> 00:18:37,674 esattamente? 293 00:18:43,088 --> 00:18:44,797 -Aspetta, Pilar. -Perché? 294 00:18:44,798 --> 00:18:45,923 Tua madre è in casa? 295 00:18:45,924 --> 00:18:50,604 No. È uscita con Stuart. Ma io non... 296 00:18:50,888 --> 00:18:52,439 Non sono sicuro. 297 00:18:53,307 --> 00:18:57,777 Beh, forse posso renderti un po' più sicuro. 298 00:19:01,773 --> 00:19:04,826 Sì. Sei bellissima. 299 00:19:08,238 --> 00:19:10,323 Aspetta, Pilar, fermati. 300 00:19:10,324 --> 00:19:12,575 -Che problema hai? -Nessuno. 301 00:19:12,576 --> 00:19:15,411 Ma non immaginavo così la nostra prima volta. 302 00:19:15,412 --> 00:19:18,915 Non penso che dovremmo fare sesso per fare dispetto ai tuoi. 303 00:19:18,916 --> 00:19:20,967 Non lo facciamo per quello. 304 00:19:21,835 --> 00:19:24,795 È che tu sembri allontanarti da me. 305 00:19:24,796 --> 00:19:28,808 Ora vuoi fare un passo indietro e dopo mi chiederai di lasciarci. 306 00:19:31,553 --> 00:19:34,055 Sembravi entusiasta di fare sesso 307 00:19:34,056 --> 00:19:35,815 e ho pensato che facendolo... 308 00:19:36,016 --> 00:19:37,558 Non volevo perderti. 309 00:19:37,559 --> 00:19:40,394 Pilar, non mi stai perdendo. E sono entusiasta... 310 00:19:40,395 --> 00:19:44,533 No, no, no. Ehi, Pilar, possiamo parlarne, per favore? 311 00:20:07,130 --> 00:20:09,808 Ok, Benji, riposati un po'. 312 00:20:11,385 --> 00:20:14,854 Siamo felici di riaverti a casa. 313 00:20:16,056 --> 00:20:19,693 Ok. Ora sistemati. Noi ti portiamo qualcosa da mangiare. 314 00:20:19,726 --> 00:20:21,194 -Grazie. -Ok. 315 00:20:26,358 --> 00:20:28,317 Cosa facciamo? 316 00:20:28,318 --> 00:20:31,195 Devi comportarti meglio di così. Gli serve il tuo sostegno. 317 00:20:31,196 --> 00:20:33,373 Non capisco dove abbiamo sbagliato. 318 00:20:33,699 --> 00:20:35,658 Non abbiamo sbagliato niente. 319 00:20:35,659 --> 00:20:39,537 Ci sono tanti gay al mondo con una vita fantastica e appagante. 320 00:20:39,538 --> 00:20:43,416 Non è solo quello. Non lo riconosco più. Va male a scuola. 321 00:20:43,417 --> 00:20:45,501 È un alcolizzato. 322 00:20:45,502 --> 00:20:47,929 Non è il figlio che immaginavo. 323 00:20:58,932 --> 00:21:00,358 Signor Campbell? 324 00:21:00,434 --> 00:21:02,018 Che succede? 325 00:21:02,019 --> 00:21:04,312 Ciao, Victor. Scusa se piombo qui così, 326 00:21:04,313 --> 00:21:06,114 ma volevo parlare con te. 327 00:21:06,440 --> 00:21:09,025 -Certo. Si accomodi. -Ci vorrà solo un secondo. 328 00:21:09,026 --> 00:21:11,569 Ti ho visto con Benji fuori da casa nostra 329 00:21:11,570 --> 00:21:15,373 e preferirei che non lo frequentassi più. 330 00:21:17,200 --> 00:21:19,577 Senta, so che siete tutti preoccuparti per lui. 331 00:21:19,578 --> 00:21:20,879 Preoccupato? 332 00:21:21,705 --> 00:21:25,508 Vorrei essere preoccupato. Sono terrorizzato. 333 00:21:26,460 --> 00:21:29,462 Mio figlio è quasi morto in un incidente d'auto mentre era ubriaco 334 00:21:29,463 --> 00:21:33,308 e, solo pochi mesi fa, ha di nuovo guidato ubriaco con te. 335 00:21:33,925 --> 00:21:37,020 I problemi tra voi hanno causato una ricaduta. 336 00:21:37,387 --> 00:21:39,314 Ma non lo sappiamo per certo. 337 00:21:40,349 --> 00:21:44,653 Tutte le relazioni che si hanno al liceo hanno alti e bassi, ma tu e Benji... 338 00:21:46,021 --> 00:21:47,480 Litigate per mesi, 339 00:21:47,481 --> 00:21:50,107 poi lui ti vede ballare con un altro ragazzo, 340 00:21:50,108 --> 00:21:53,578 guida fino a casa e fa razzie nel mio armadietto dei liquori. 341 00:21:55,781 --> 00:21:59,626 So che non lo fai apposta, ma ogni volta che ci sei... 342 00:22:00,827 --> 00:22:02,420 Crei il caos. 343 00:22:05,123 --> 00:22:07,050 Hai un'influenza negativa su di lui. 344 00:22:07,918 --> 00:22:10,929 E, se tenessi davvero a Benji, gli staresti alla larga. 345 00:22:21,306 --> 00:22:22,565 Ehi. 346 00:22:24,184 --> 00:22:25,318 Tutto bene? 347 00:22:27,646 --> 00:22:28,988 Tu? 348 00:22:29,564 --> 00:22:30,740 No. 349 00:22:33,360 --> 00:22:35,611 Felix tiene più all'opinione di mamma e papà 350 00:22:35,612 --> 00:22:37,038 che a me. 351 00:22:37,989 --> 00:22:41,242 So che sei il suo migliore amico, quindi ti schiererai dalla sua parte. 352 00:22:41,243 --> 00:22:42,627 Sei mia sorella. 353 00:22:42,911 --> 00:22:45,422 Sarò sempre dalla tua parte. Sempre. 354 00:22:47,749 --> 00:22:48,967 Grazie. 355 00:22:51,711 --> 00:22:53,179 A te che succede? 356 00:22:56,341 --> 00:22:57,892 Io... 357 00:22:58,885 --> 00:23:01,020 Ho capito di essere un male per Benji 358 00:23:03,974 --> 00:23:06,192 e che probabilmente non starò mai con lui. 359 00:23:10,021 --> 00:23:12,699 Tieni. Mangia un pesciolino. 360 00:23:46,892 --> 00:23:48,704 Sottotitoli: Sara Raffo