1
00:00:08,299 --> 00:00:12,177
Che bella canzone!
Attento a te, Adam Levine.
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,847
Ascolta. Ho ricevuto buone notizie
dagli avvocati.
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,141
Finalmente la tua fedina è pulita.
4
00:00:17,142 --> 00:00:18,767
Cosa significa?
5
00:00:18,768 --> 00:00:21,353
{\an8}Che, da un punto di vista legale,
non ti sei ubriacato
6
00:00:21,354 --> 00:00:23,031
{\an8}e non ti sei schiantato in un fast food.
7
00:00:23,990 --> 00:00:27,534
Non sapevo che una fedina penale
si potesse ripulire così facilmente.
8
00:00:27,535 --> 00:00:30,162
Ci sono voluti un anno e mezzo
e un bel po' di soldi,
9
00:00:30,163 --> 00:00:32,831
ma i migliori college non ti accettano
se hai la fedina penale sporca
10
00:00:32,832 --> 00:00:34,217
e ora tu non ce l'hai.
11
00:00:34,375 --> 00:00:36,886
Hai ragione. Scusa.
12
00:00:37,629 --> 00:00:39,263
No, non è quello che...
13
00:00:41,508 --> 00:00:43,810
È una cosa positiva, Benj.
14
00:00:44,469 --> 00:00:48,606
Ora non dovremo mai più pensare
a quel giorno così imbarazzante.
15
00:01:02,612 --> 00:01:04,488
Benji, puoi mettere un attimo in pausa?
16
00:01:04,489 --> 00:01:06,791
Sì, certo. Che succede?
17
00:01:07,867 --> 00:01:11,870
Stavo aggiornando il mio iPad,
si è sincronizzato col cloud di famiglia
18
00:01:11,871 --> 00:01:15,550
e sono comparse delle foto
del tuo portatile.
19
00:01:15,708 --> 00:01:17,135
Quali foto?
20
00:01:17,919 --> 00:01:20,629
Uomini senza maglietta,
uomini senza pantaloni.
21
00:01:20,630 --> 00:01:24,725
Nomina un capo d'abbigliamento a caso
e c'era una foto di un uomo senza quello.
22
00:01:28,680 --> 00:01:33,359
Oddio. Ho capito cos'è successo.
23
00:01:33,434 --> 00:01:38,114
Ho prestato il mio portatile a Lucy
e ha la fissa per i ragazzi.
24
00:01:39,649 --> 00:01:41,033
Grazie a Dio.
25
00:01:42,068 --> 00:01:43,610
Per un secondo ho pensato...
26
00:01:43,611 --> 00:01:45,696
Non che ci sia qualcosa di male
nell'essere gay.
27
00:01:45,697 --> 00:01:47,698
Ma non pensavo
che potesse esserlo mio figlio.
28
00:01:47,699 --> 00:01:48,833
Infatti, non lo sono.
29
00:01:49,200 --> 00:01:52,670
Ciao, amori miei. Cosa combinano
i miei due ragazzi preferiti?
30
00:01:53,121 --> 00:01:54,163
Margaret, oddio.
31
00:01:54,164 --> 00:01:56,206
È successa una cosa buffa.
Lascia che ti racconti.
32
00:01:56,207 --> 00:01:58,468
Bene. Ho bisogno di farmi una risata.
33
00:02:39,209 --> 00:02:41,460
{\an8}Allora, come vanno le cose con tuo zio?
34
00:02:41,461 --> 00:02:44,379
{\an8}È ancora così omofobo
che devo indossare il velluto a coste.
35
00:02:44,380 --> 00:02:46,307
{\an8}E non quello elegante,
36
00:02:46,507 --> 00:02:48,100
{\an8}ma quello da uomo rude.
37
00:02:48,218 --> 00:02:52,512
{\an8}E tua madre come sta? Come va al lavoro?
38
00:02:52,513 --> 00:02:55,816
{\an8}Smettila di temporeggiare
e chiedimi quello che vuoi sapere.
39
00:02:56,768 --> 00:02:58,653
{\an8}Come vanno le lezioni con Benji?
40
00:02:58,728 --> 00:02:59,987
Lo sapevo.
41
00:03:00,188 --> 00:03:03,115
Sono seduto proprio qui.
Come faccio a non origliare?
42
00:03:04,150 --> 00:03:05,442
Andiamo.
43
00:03:05,443 --> 00:03:08,820
{\an8}È strano. Ora siete amici
e lui continua a non parlarmi.
44
00:03:08,821 --> 00:03:12,324
Capisco che tutti pensino
che è meglio per la sua riabilitazione,
45
00:03:12,325 --> 00:03:15,994
ma cosa c'è di male nel parlare
con una persona che ti vuole bene?
46
00:03:15,995 --> 00:03:18,214
{\an8}Victor, te lo dico con affetto.
47
00:03:19,332 --> 00:03:20,749
O poni fine alla tua fissa per Benji
48
00:03:20,750 --> 00:03:24,136
o ficco la testa in quel macinacaffè
e aziono la massima velocità.
49
00:03:25,046 --> 00:03:27,306
-Vuoi un consiglio?
-No.
50
00:03:27,340 --> 00:03:30,926
{\an8}Il modo migliore per dimenticare qualcuno
è farsi qualcun altro.
51
00:03:30,927 --> 00:03:34,188
{\an8}Appoggio la proposta
del tipo bello e rude.
52
00:03:35,640 --> 00:03:38,725
{\an8}Ho scaricato la app di incontri
di cui mi hai parlato.
53
00:03:38,726 --> 00:03:40,278
{\an8}Non ci credo. Davvero?
54
00:03:43,022 --> 00:03:47,243
{\an8}Dio mio. Guarda. Sei a un metro da me.
55
00:03:47,944 --> 00:03:49,569
Victor, che profilo è questo?
56
00:03:49,570 --> 00:03:51,530
Nessuna immagine, nessun nome.
57
00:03:51,531 --> 00:03:52,906
Roba da serial killer.
58
00:03:52,907 --> 00:03:55,742
{\an8}È che non sono ancora pronto
a usare il mio volto.
59
00:03:55,743 --> 00:03:59,422
{\an8}Ok, ma devi dare
uno spunto alla gente. Ok,
60
00:04:00,748 --> 00:04:02,958
{\an8}-il tuo nome è...
-Diego.
61
00:04:02,959 --> 00:04:05,428
{\an8}Sei forte. Pericoloso.
62
00:04:05,753 --> 00:04:07,263
Selvaggio a letto.
63
00:04:07,547 --> 00:04:08,922
Sei stranamente bravo in questo.
64
00:04:08,923 --> 00:04:10,007
Grazie.
65
00:04:10,008 --> 00:04:12,759
Ok. Diego. Hai 22 anni.
66
00:04:12,760 --> 00:04:14,886
Ora cerco
la foto di un torso che ti somigli.
67
00:04:14,887 --> 00:04:16,179
{\an8}Vuoi una delle mie?
68
00:04:16,180 --> 00:04:18,515
{\an8}Il mio telefono è pieno
di selfie a torso nudo.
69
00:04:18,516 --> 00:04:19,808
È logico.
70
00:04:19,809 --> 00:04:22,194
-È logico.
-È logico.
71
00:04:23,938 --> 00:04:25,573
{\an8}Puoi lasciarmi la mano?
72
00:04:25,773 --> 00:04:27,649
{\an8}Pilar, i tuoi genitori sanno di noi, ok?
73
00:04:27,650 --> 00:04:30,694
{\an8}Non dobbiamo più nasconderci.
E poi non intendo lasciarla.
74
00:04:30,695 --> 00:04:32,788
{\an8}Devo prendere le chiavi.
75
00:04:33,489 --> 00:04:34,489
{\an8}Giusto. Sì.
76
00:04:34,490 --> 00:04:35,625
{\an8}-Sì.
-Sì.
77
00:04:40,913 --> 00:04:42,340
Pilar, entra.
78
00:04:46,044 --> 00:04:48,045
-Ehi, va tutto bene?
-Tu vai a casa.
79
00:04:48,046 --> 00:04:50,765
-Un attimo, cosa...
-Non sei più il benvenuto, qui.
80
00:04:53,801 --> 00:04:55,844
{\an8}Non posso crederci. Sei impazzito?
81
00:04:55,845 --> 00:04:58,096
Ma che ti prende? Che succede?
82
00:04:58,097 --> 00:05:00,640
Abbiamo trovato queste nella tua stanza.
83
00:05:00,641 --> 00:05:02,735
{\an8}Avevi detto che non fate sesso.
84
00:05:03,269 --> 00:05:06,605
{\an8}Ok, so come può sembrare,
ma non lo facciamo, giuro.
85
00:05:06,606 --> 00:05:08,315
{\an8}Felix non sa nemmeno che le ho.
86
00:05:08,316 --> 00:05:10,067
{\an8}Quanto ci credi stupidi?
87
00:05:10,068 --> 00:05:11,818
{\an8}Calmati e ascolta...
88
00:05:11,819 --> 00:05:13,487
{\an8}No, sono stufo di ascoltarti.
89
00:05:13,488 --> 00:05:15,364
{\an8}Per quanto vuoi continuare a mentirmi?
90
00:05:15,365 --> 00:05:17,491
{\an8}Sei in punizione. Ora dammi il telefono.
91
00:05:17,492 --> 00:05:19,409
{\an8}Mamma, puoi dire a papà di calmarsi?
92
00:05:19,410 --> 00:05:22,454
{\an8}Ti sei fatta l'idea sbagliata
che io sia dalla tua parte.
93
00:05:22,455 --> 00:05:25,374
{\an8}Avevi promesso
che non avresti più avuto segreti con noi
94
00:05:25,375 --> 00:05:28,627
{\an8}e poi troviamo queste in camera tua.
Dammi il telefono, Pilar.
95
00:05:28,628 --> 00:05:30,170
{\an8}Vi comportate come due pazzi.
96
00:05:30,171 --> 00:05:33,673
{\an8}Portatile, iPad e orologio.
97
00:05:33,674 --> 00:05:36,051
-Perché l'orologio?
-Ci si possono mandare i messaggi.
98
00:05:36,052 --> 00:05:37,436
Lei ha un Timex.
99
00:05:39,430 --> 00:05:43,442
Va bene, tieni l'orologio
e vai in camera tua.
100
00:05:46,187 --> 00:05:47,863
Ci dispiace
SIAMO CHIUSI
101
00:05:57,115 --> 00:06:00,668
Adoro il tuo torso senza testa.
Hai anche una faccia?
102
00:06:02,036 --> 00:06:03,161
{\an8}Senti chi parla.
103
00:06:03,162 --> 00:06:07,216
{\an8}A meno che tu non sia un tramonto gay
che sa scrivere, nel qual caso mi scuso.
104
00:06:09,460 --> 00:06:13,547
In realtà, sono un'alba gay,
ma accetto le tue scuse.
105
00:06:13,548 --> 00:06:16,550
L'alba non mi piace.
Non sono un tipo mattiniero.
106
00:06:16,551 --> 00:06:19,469
Ma guarda. La nostra prima cosa in comune.
107
00:06:19,470 --> 00:06:21,471
Allora come ti diverti?
108
00:06:21,472 --> 00:06:24,391
-Ehi. Che ci fai in camera mia?
-Calmati,
109
00:06:24,392 --> 00:06:27,561
{\an8}non mi importa che tu abbia
un calendario di Shawn Mendes.
110
00:06:27,562 --> 00:06:28,937
L'ho preso per scherzo.
111
00:06:28,938 --> 00:06:30,856
Certo. Dov'è il tuo walkie-talkie?
112
00:06:30,857 --> 00:06:32,575
Quello che ti ha dato Felix.
113
00:06:36,195 --> 00:06:38,998
Aspetta. Dimmi cosa sta succedendo.
114
00:06:40,074 --> 00:06:42,284
Mamma e papà hanno scoperto
che prendo la pillola.
115
00:06:42,285 --> 00:06:43,910
Cosa? Tu e Felix...
116
00:06:43,911 --> 00:06:46,913
No. Volevo solo essere pronta
se fosse successo.
117
00:06:46,914 --> 00:06:49,916
Mamma e papà non mi credono.
Papà mi ha tolto il telefono.
118
00:06:49,917 --> 00:06:52,127
Mi serve il walkie-talkie
per parlare con Felix.
119
00:06:52,128 --> 00:06:54,754
Premi il pulsante sul lato
quando vuoi parlare.
120
00:06:54,755 --> 00:06:58,309
Ok. Posso arrivarci da sola, Victor.
È un giocattolo per bimbi di sette anni.
121
00:07:00,595 --> 00:07:04,306
-Che aspetto hai?
-Sono carino. Ma lo diranno tutti.
122
00:07:04,307 --> 00:07:07,058
Non sei un maniaco di 64 anni, vero?
123
00:07:07,059 --> 00:07:11,104
Non sono un assassino, anche se immagino
sia ciò che dicono tutti gli assassini.
124
00:07:11,105 --> 00:07:14,316
Cosa stai facendo?
125
00:07:14,317 --> 00:07:17,328
Ti va di vederci da Kooky Judy's
per un bingo con le drag queen?
126
00:07:32,376 --> 00:07:33,636
Ok.
127
00:07:34,462 --> 00:07:35,596
Victor?
128
00:07:38,758 --> 00:07:39,892
Benji?
129
00:07:40,676 --> 00:07:42,427
Ehi, cosa ci fai qui?
130
00:07:42,428 --> 00:07:45,564
Ho un appuntamento con una persona.
131
00:07:46,766 --> 00:07:47,933
Tu?
132
00:07:47,934 --> 00:07:50,069
Anch'io.
133
00:07:51,354 --> 00:07:52,488
Sì.
134
00:08:00,446 --> 00:08:01,705
Lucas?
135
00:08:03,241 --> 00:08:04,542
Diego?
136
00:08:11,666 --> 00:08:16,971
Non posso credere di aver scelto
proprio te in quella app di incontri.
137
00:08:17,004 --> 00:08:20,966
-E che tu abbia detto di essere 1 e 80.
-E io che tu abbia usato quella foto.
138
00:08:20,967 --> 00:08:22,133
Di chi erano gli addominali?
139
00:08:22,134 --> 00:08:24,177
Sei una matricola alla Emory, scoprilo.
140
00:08:24,178 --> 00:08:25,312
D'accordo.
141
00:08:26,597 --> 00:08:29,483
Gli appuntamenti ti sono concessi?
142
00:08:29,809 --> 00:08:33,362
Visto che ti stai disintossicando?
143
00:08:35,565 --> 00:08:37,992
-In realtà, no.
-Già.
144
00:08:38,401 --> 00:08:42,496
Ma stasera
avevo bisogno di distrarmi un po'.
145
00:08:45,283 --> 00:08:46,959
Ne vuoi parlare?
146
00:08:47,243 --> 00:08:51,088
Speravo di dimenticare i miei problemi
per un po'.
147
00:08:51,205 --> 00:08:53,090
Capisco. Ok.
148
00:08:54,584 --> 00:08:58,304
Beh, anche se mi piacerebbe
aiutarti a distrarti,
149
00:08:58,921 --> 00:09:01,390
non dovremmo frequentarci.
150
00:09:01,757 --> 00:09:02,892
Quindi...
151
00:09:03,884 --> 00:09:08,272
Beh, Victor e Benji
non devono frequentarsi.
152
00:09:09,557 --> 00:09:13,068
Ma non vedo
perché Lucas e Diego non possano.
153
00:09:13,769 --> 00:09:15,446
Solo per stasera.
154
00:09:16,147 --> 00:09:18,490
Ok. Solo per stasera.
155
00:09:21,777 --> 00:09:23,037
Andiamo, Diego.
156
00:09:24,739 --> 00:09:25,873
Sono io.
157
00:09:28,701 --> 00:09:29,919
Ciao.
158
00:09:30,536 --> 00:09:32,588
Felix? Ci sei?
159
00:09:34,123 --> 00:09:37,334
Si, ci sono. Ero preoccupato.
Stai bene? Passo.
160
00:09:37,335 --> 00:09:38,918
Sto bene. Passo.
161
00:09:38,919 --> 00:09:41,796
Ok, non dirò "passo".
Parliamo come persone normali.
162
00:09:41,797 --> 00:09:43,807
Ok. Pilar, cosa sta succedendo?
163
00:09:46,385 --> 00:09:49,146
I miei hanno trovato
le mie pillole anticoncezionali.
164
00:09:49,639 --> 00:09:53,943
Cosa? Ok. Perché le hai se noi non...
165
00:09:55,353 --> 00:09:57,404
Non so come funziona il sesso?
166
00:09:58,022 --> 00:10:00,482
Volevo solo essere preparata.
167
00:10:00,483 --> 00:10:05,788
Voglio dire, siamo innamorati
e ho pensato che sarebbe successo, così...
168
00:10:06,447 --> 00:10:09,124
Sì, certo. Insomma, anch'io...
169
00:10:09,408 --> 00:10:12,827
Insomma...
Nutrivo molte speranze in merito.
170
00:10:12,828 --> 00:10:15,589
Beh, quando sarai pronta, ovviamente.
171
00:10:16,415 --> 00:10:18,541
L'hai spiegato ai tuoi genitori?
172
00:10:18,542 --> 00:10:20,877
Non mi riferisco
a "quello che sarebbe successo",
173
00:10:20,878 --> 00:10:24,974
ma al fatto
che io non faccio sesso con la figlia?
174
00:10:25,549 --> 00:10:28,185
Ci ho provato,
ma pensano che stia mentendo.
175
00:10:30,388 --> 00:10:32,606
Sì, beh, li capisco.
176
00:10:32,807 --> 00:10:34,641
Cosa? Da che parte stai?
177
00:10:34,642 --> 00:10:38,895
Ehi, non sto dalla parte di nessuno.
Ma capisco perché non ti credono.
178
00:10:38,896 --> 00:10:42,741
Gli abbiamo mentito per settimane
su di noi.
179
00:10:48,572 --> 00:10:51,417
Sai, forse...
180
00:10:52,243 --> 00:10:57,047
Forse potremmo fare un passo indietro
per un po'?
181
00:10:58,290 --> 00:11:01,543
Cosa intendi per fare un passo indietro?
Non dovremmo vederci?
182
00:11:01,544 --> 00:11:04,504
Sì, beh, solo per qualche giorno.
183
00:11:04,505 --> 00:11:07,716
Finché tuo padre non si sarà calmato.
184
00:11:07,717 --> 00:11:11,010
Potrebbe non succedere mai.
Non è uno che si calma facilmente.
185
00:11:11,011 --> 00:11:15,932
Ok, ascolta, l'unica cosa che so
è che loro mi hanno accolto
186
00:11:15,933 --> 00:11:17,892
quando non avevo un posto dove andare, ok?
187
00:11:17,893 --> 00:11:19,769
Sono come una seconda famiglia per me.
188
00:11:19,770 --> 00:11:22,990
Non posso rovinare tutto
più di quanto non abbiamo già fatto.
189
00:11:25,025 --> 00:11:26,452
Pilar?
190
00:11:28,946 --> 00:11:30,581
Pilar, ci sei?
191
00:11:31,115 --> 00:11:32,249
Passo.
192
00:11:37,747 --> 00:11:38,881
Passo.
193
00:11:40,166 --> 00:11:42,792
Bene, tesorini. Benvenuti al Kooky Judy's!
194
00:11:42,793 --> 00:11:44,887
Vi state divertendo tutti? Sì!
195
00:11:44,920 --> 00:11:48,131
Il primo numero è il B-24.
196
00:11:48,132 --> 00:11:50,675
La taglia di reggiseno
che dico a tutti di avere.
197
00:11:50,676 --> 00:11:53,261
I-13. Sfortunato per alcuni...
198
00:11:53,262 --> 00:11:57,775
Sicuro di voler stare qui?
Con tutta questa gente che beve?
199
00:11:57,933 --> 00:12:00,143
Pensi che non possa andare al ristorante?
200
00:12:00,144 --> 00:12:01,936
La vitamina preferita da tutti, la B-12.
201
00:12:01,937 --> 00:12:03,229
Sì.
202
00:12:03,230 --> 00:12:07,034
Mi spiace, ma non so quali siano
i tuoi trigger,
203
00:12:08,194 --> 00:12:09,778
a parte me.
204
00:12:09,779 --> 00:12:11,905
G-46. Sapessi cosa ti farei...
205
00:12:11,906 --> 00:12:13,323
Ti sto mettendo in imbarazzo?
206
00:12:13,324 --> 00:12:15,366
Ho questa sensazione.
207
00:12:15,367 --> 00:12:18,912
No. Cerchiamo di sdrammatizzare, ok?
208
00:12:18,913 --> 00:12:20,672
Lucas. Diego.
209
00:12:21,040 --> 00:12:22,540
I-29.
210
00:12:22,541 --> 00:12:25,344
A me piace anche il 69,
ma quella è un'altra storia.
211
00:12:29,131 --> 00:12:32,675
Ok, Lucas. Cosa studi?
212
00:12:32,676 --> 00:12:36,563
-Musica.
-Il mio ex ragazzo era un musicista.
213
00:12:36,931 --> 00:12:39,942
-Sembra fantastico.
-Sì, molto.
214
00:12:40,142 --> 00:12:44,321
È stato il mio primo ragazzo,
il mio primo amore
215
00:12:45,105 --> 00:12:49,118
e la prima... Hai capito.
216
00:12:49,568 --> 00:12:52,287
B-8, non chiedermi di cosa sono ghiotto.
217
00:12:52,947 --> 00:12:55,958
Tu sei mai stato con una persona speciale?
218
00:12:57,284 --> 00:13:00,045
No. Io frequento solo sfigati.
219
00:13:02,248 --> 00:13:06,000
N-2. Tesoro,
se vuoi queste sono tutte tue.
220
00:13:06,001 --> 00:13:08,387
Non bisogna essere esigenti, giusto?
221
00:13:09,588 --> 00:13:10,588
Bingo!
222
00:13:10,589 --> 00:13:13,925
Oh, sì!
223
00:13:13,926 --> 00:13:18,105
Porta quassù quel bel culetto.
Ho un premio per te.
224
00:13:20,182 --> 00:13:22,600
Sei ancora più carino da vicino.
225
00:13:22,601 --> 00:13:25,728
Sembri uno di quei vampiri
dei film per adolescenti.
226
00:13:25,729 --> 00:13:27,573
Tutto pallido ed eccitato.
227
00:13:28,899 --> 00:13:30,242
Ecco il tuo premio.
228
00:13:32,862 --> 00:13:35,572
Ho smesso.
229
00:13:35,573 --> 00:13:37,082
Beh, buon per te.
230
00:13:37,741 --> 00:13:39,376
E ancora meglio per me.
231
00:13:45,833 --> 00:13:47,417
È incredibile che tu abbia vinto.
232
00:13:47,418 --> 00:13:49,553
Possiamo andarcene?
233
00:13:50,796 --> 00:13:52,472
Sì.
234
00:14:33,881 --> 00:14:35,182
Charles.
235
00:14:35,466 --> 00:14:36,466
Benji.
236
00:14:36,467 --> 00:14:37,851
Grazie a Dio.
237
00:14:37,927 --> 00:14:39,478
Eravamo così spaventati.
238
00:14:39,762 --> 00:14:41,313
Cosa ti è venuto in mente?
239
00:14:41,680 --> 00:14:44,816
In realtà...
240
00:14:47,603 --> 00:14:49,821
Non ce la faccio più.
241
00:14:52,942 --> 00:14:55,369
C'è una cosa che devo dirvi di me.
242
00:14:59,323 --> 00:15:02,084
Benji, stai bene?
243
00:15:03,202 --> 00:15:06,672
Non hai quasi proferito parola
da quando abbiamo lasciato il bingo.
244
00:15:08,707 --> 00:15:09,841
Scusa.
245
00:15:10,000 --> 00:15:11,134
Non preoccuparti.
246
00:15:14,004 --> 00:15:15,681
Io...
247
00:15:17,257 --> 00:15:19,393
Mio padre ha sfruttato le sue conoscenze
248
00:15:20,302 --> 00:15:23,146
e ha ripulito la mia fedina penale
dall'incidente stradale,
249
00:15:23,764 --> 00:15:25,399
il che, immagino,
250
00:15:26,850 --> 00:15:28,360
è positivo.
251
00:15:30,187 --> 00:15:32,489
Ma ha riportato a galla tanti ricordi.
252
00:15:37,236 --> 00:15:39,121
Non volevo appesantire la situazione.
253
00:15:39,279 --> 00:15:42,165
No, tranquillo. Non è un problema.
254
00:15:42,700 --> 00:15:45,034
Ci sono tante cose che vorrei chiederti.
255
00:15:45,035 --> 00:15:47,462
Non abbiamo mai parlato
della riabilitazione.
256
00:15:50,207 --> 00:15:53,552
Sì, è stata tosta.
257
00:15:54,169 --> 00:15:55,887
Ma in senso buono.
258
00:15:57,047 --> 00:16:01,217
Ho scoperto che soffro d'ansia
259
00:16:01,218 --> 00:16:03,594
e che la gestisco bevendo.
260
00:16:03,595 --> 00:16:05,221
Tu soffri d'ansia?
261
00:16:05,222 --> 00:16:08,191
Ma tu sei Benji. Tutto ti scivola addosso.
262
00:16:09,560 --> 00:16:10,861
Te l'ho fatto credere.
263
00:16:14,565 --> 00:16:16,033
Cosa ti rende ansioso?
264
00:16:16,817 --> 00:16:18,910
Praticamente tutto.
265
00:16:20,529 --> 00:16:24,240
Non riesco a scrollarmi di dosso
la sensazione che, qualunque cosa faccia,
266
00:16:24,241 --> 00:16:27,544
finirò per deludere qualcuno.
267
00:16:29,955 --> 00:16:35,260
Beh, non hai mai deluso me.
268
00:16:35,377 --> 00:16:38,055
-Nemmeno una volta.
-Lo dici tanto per dire.
269
00:16:38,338 --> 00:16:40,599
No, non è vero.
270
00:16:46,430 --> 00:16:47,773
Ascolta,
271
00:16:49,808 --> 00:16:52,235
non voglio interferire
con la tua riabilitazione,
272
00:16:53,562 --> 00:16:57,774
ma forse uscire insieme
273
00:16:57,775 --> 00:16:59,576
potrebbe farti bene.
274
00:16:59,860 --> 00:17:03,696
Come amici o qualcosa di più...
275
00:17:03,697 --> 00:17:07,116
Sei certo che io sia una delle cose
276
00:17:07,117 --> 00:17:10,036
da cui devi stare lontano?
277
00:17:10,037 --> 00:17:13,465
Onestamente,
non so più cosa mi aiuti e cosa no.
278
00:17:14,041 --> 00:17:17,344
Do solo retta agli esperti
e ai miei genitori
279
00:17:17,795 --> 00:17:20,713
e loro dicono che la mia vita dev'essere
280
00:17:20,714 --> 00:17:24,434
il più gestibile e semplice possibile
in questo momento.
281
00:17:26,261 --> 00:17:30,607
E il nostro rapporto è molte cose, Victor,
282
00:17:32,392 --> 00:17:34,653
ma di certo non è semplice.
283
00:17:37,815 --> 00:17:41,827
Ok. Ho capito.
284
00:17:46,240 --> 00:17:48,333
Buonanotte, Victor.
285
00:18:07,469 --> 00:18:09,095
Che stai facendo?
286
00:18:09,096 --> 00:18:13,024
Se i tuoi scoprono che sei qui,
saranno guai seri per noi.
287
00:18:15,352 --> 00:18:17,529
Occhio non vede, cuore non duole.
288
00:18:21,233 --> 00:18:22,701
Che stai facendo?
289
00:18:23,485 --> 00:18:28,498
Ho solo pensato
che, se devono punirci per questo,
290
00:18:29,074 --> 00:18:30,834
tanto vale farlo.
291
00:18:31,952 --> 00:18:35,538
Fare cosa,
292
00:18:35,539 --> 00:18:37,674
esattamente?
293
00:18:43,088 --> 00:18:44,797
-Aspetta, Pilar.
-Perché?
294
00:18:44,798 --> 00:18:45,923
Tua madre è in casa?
295
00:18:45,924 --> 00:18:50,604
No. È uscita con Stuart. Ma io non...
296
00:18:50,888 --> 00:18:52,439
Non sono sicuro.
297
00:18:53,307 --> 00:18:57,777
Beh, forse posso renderti
un po' più sicuro.
298
00:19:01,773 --> 00:19:04,826
Sì. Sei bellissima.
299
00:19:08,238 --> 00:19:10,323
Aspetta, Pilar, fermati.
300
00:19:10,324 --> 00:19:12,575
-Che problema hai?
-Nessuno.
301
00:19:12,576 --> 00:19:15,411
Ma non immaginavo così
la nostra prima volta.
302
00:19:15,412 --> 00:19:18,915
Non penso che dovremmo fare sesso
per fare dispetto ai tuoi.
303
00:19:18,916 --> 00:19:20,967
Non lo facciamo per quello.
304
00:19:21,835 --> 00:19:24,795
È che tu sembri allontanarti da me.
305
00:19:24,796 --> 00:19:28,808
Ora vuoi fare un passo indietro
e dopo mi chiederai di lasciarci.
306
00:19:31,553 --> 00:19:34,055
Sembravi entusiasta di fare sesso
307
00:19:34,056 --> 00:19:35,815
e ho pensato che facendolo...
308
00:19:36,016 --> 00:19:37,558
Non volevo perderti.
309
00:19:37,559 --> 00:19:40,394
Pilar, non mi stai perdendo.
E sono entusiasta...
310
00:19:40,395 --> 00:19:44,533
No, no, no. Ehi, Pilar,
possiamo parlarne, per favore?
311
00:20:07,130 --> 00:20:09,808
Ok, Benji, riposati un po'.
312
00:20:11,385 --> 00:20:14,854
Siamo felici di riaverti a casa.
313
00:20:16,056 --> 00:20:19,693
Ok. Ora sistemati.
Noi ti portiamo qualcosa da mangiare.
314
00:20:19,726 --> 00:20:21,194
-Grazie.
-Ok.
315
00:20:26,358 --> 00:20:28,317
Cosa facciamo?
316
00:20:28,318 --> 00:20:31,195
Devi comportarti meglio di così.
Gli serve il tuo sostegno.
317
00:20:31,196 --> 00:20:33,373
Non capisco dove abbiamo sbagliato.
318
00:20:33,699 --> 00:20:35,658
Non abbiamo sbagliato niente.
319
00:20:35,659 --> 00:20:39,537
Ci sono tanti gay al mondo
con una vita fantastica e appagante.
320
00:20:39,538 --> 00:20:43,416
Non è solo quello. Non lo riconosco più.
Va male a scuola.
321
00:20:43,417 --> 00:20:45,501
È un alcolizzato.
322
00:20:45,502 --> 00:20:47,929
Non è il figlio che immaginavo.
323
00:20:58,932 --> 00:21:00,358
Signor Campbell?
324
00:21:00,434 --> 00:21:02,018
Che succede?
325
00:21:02,019 --> 00:21:04,312
Ciao, Victor. Scusa se piombo qui così,
326
00:21:04,313 --> 00:21:06,114
ma volevo parlare con te.
327
00:21:06,440 --> 00:21:09,025
-Certo. Si accomodi.
-Ci vorrà solo un secondo.
328
00:21:09,026 --> 00:21:11,569
Ti ho visto con Benji fuori da casa nostra
329
00:21:11,570 --> 00:21:15,373
e preferirei che non lo frequentassi più.
330
00:21:17,200 --> 00:21:19,577
Senta, so che siete tutti
preoccuparti per lui.
331
00:21:19,578 --> 00:21:20,879
Preoccupato?
332
00:21:21,705 --> 00:21:25,508
Vorrei essere preoccupato.
Sono terrorizzato.
333
00:21:26,460 --> 00:21:29,462
Mio figlio è quasi morto
in un incidente d'auto mentre era ubriaco
334
00:21:29,463 --> 00:21:33,308
e, solo pochi mesi fa,
ha di nuovo guidato ubriaco con te.
335
00:21:33,925 --> 00:21:37,020
I problemi tra voi
hanno causato una ricaduta.
336
00:21:37,387 --> 00:21:39,314
Ma non lo sappiamo per certo.
337
00:21:40,349 --> 00:21:44,653
Tutte le relazioni che si hanno al liceo
hanno alti e bassi, ma tu e Benji...
338
00:21:46,021 --> 00:21:47,480
Litigate per mesi,
339
00:21:47,481 --> 00:21:50,107
poi lui ti vede ballare
con un altro ragazzo,
340
00:21:50,108 --> 00:21:53,578
guida fino a casa e fa razzie
nel mio armadietto dei liquori.
341
00:21:55,781 --> 00:21:59,626
So che non lo fai apposta,
ma ogni volta che ci sei...
342
00:22:00,827 --> 00:22:02,420
Crei il caos.
343
00:22:05,123 --> 00:22:07,050
Hai un'influenza negativa su di lui.
344
00:22:07,918 --> 00:22:10,929
E, se tenessi davvero a Benji,
gli staresti alla larga.
345
00:22:21,306 --> 00:22:22,565
Ehi.
346
00:22:24,184 --> 00:22:25,318
Tutto bene?
347
00:22:27,646 --> 00:22:28,988
Tu?
348
00:22:29,564 --> 00:22:30,740
No.
349
00:22:33,360 --> 00:22:35,611
Felix tiene più
all'opinione di mamma e papà
350
00:22:35,612 --> 00:22:37,038
che a me.
351
00:22:37,989 --> 00:22:41,242
So che sei il suo migliore amico,
quindi ti schiererai dalla sua parte.
352
00:22:41,243 --> 00:22:42,627
Sei mia sorella.
353
00:22:42,911 --> 00:22:45,422
Sarò sempre dalla tua parte. Sempre.
354
00:22:47,749 --> 00:22:48,967
Grazie.
355
00:22:51,711 --> 00:22:53,179
A te che succede?
356
00:22:56,341 --> 00:22:57,892
Io...
357
00:22:58,885 --> 00:23:01,020
Ho capito di essere un male per Benji
358
00:23:03,974 --> 00:23:06,192
e che probabilmente non starò mai con lui.
359
00:23:10,021 --> 00:23:12,699
Tieni. Mangia un pesciolino.
360
00:23:46,892 --> 00:23:48,704
Sottotitoli: Sara Raffo