Wu-Tang: An American Saga - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
The show tracks the Wu Tang Clan's formation, a vision of Bobby Diggs, who strives to unite a dozen young Black men who are torn between music and crime but eventually rise to become the unlikeliest of American success stories.
Release Name:
Wu-Tang.An.American.Saga.S01.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-monkee Wu-Tang.An.American.Saga.S01.720p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-monkee Wu-Tang.An.American.Saga.S01.1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA Wu-Tang.An.American.Saga.S01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA Wu-Tang.An.American.Saga.S01.2160p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x265-NiXON Wu-Tang.An.American.Saga.S01.PROPER.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
💢 𝗗𝗶𝘀𝗻𝗲𝘆+ 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢
Download Subtitles
1 00:00:25,817 --> 00:00:28,320 {\an8}"أهلاً بكم في شقق (بارك هيل) القاتلة" 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,000 - كيف حالك يا "باور"؟ - كيف حالك؟ 3 00:00:42,334 --> 00:00:44,044 سنحتاج إلى التزود قريباً. 4 00:00:44,127 --> 00:00:45,462 حسناً. 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,506 هل تعرف أين "شا"؟ 6 00:00:48,215 --> 00:00:49,258 ها هو آتٍ. 7 00:00:51,218 --> 00:00:52,511 حسناً. 8 00:00:53,136 --> 00:00:54,388 إلى اللقاء. 9 00:01:00,602 --> 00:01:03,480 - أين كنت بحق السماء يا "شا"؟ - هذا خطئي. 10 00:01:03,856 --> 00:01:06,108
1 00:00:01,540 --> 00:00:02,374 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,457 --> 00:00:04,001 وأخيراً، تطلّب الأمر عاهرة مجنونة 3 00:00:04,084 --> 00:00:04,918 لإسقاط "آيرونمان". 4 00:00:05,669 --> 00:00:07,629 اللعنة! 5 00:00:07,713 --> 00:00:09,673 هيا، تحرك. 6 00:00:09,756 --> 00:00:11,049 أصبح الأمر جدياً. 7 00:00:11,133 --> 00:00:13,510 ماذا توقعت أن يفعل "باور" و"شا"؟ 8 00:00:13,594 --> 00:00:16,221 "دينس"، العمل أولاً. 9 00:00:16,942 --> 00:00:18,098 من أين أتيت؟ 10 00:00:18,182 --> 00:00:20,142 يا "بوبي"، أريدك أن تخبئ هذا من أجلي.
1 00:00:01,500 --> 00:00:02,918 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,653 --> 00:00:05,905 عليك إخبار "ماما سا" 3 00:00:05,989 --> 00:00:09,284 أن اللحم مع الفاصوليا الحمراء 4 00:00:09,367 --> 00:00:12,120 مذاقه مذهل. 5 00:00:12,787 --> 00:00:14,956 وصلت الكيلوغرامات إلى "آيلند". 6 00:00:15,039 --> 00:00:16,624 تزن 18 ألف تقريباً. 7 00:00:16,708 --> 00:00:17,667 هل أصبحنا أفراداً؟ 8 00:00:17,750 --> 00:00:19,419 أحضر لهم بعض التحلية. 9 00:00:19,502 --> 00:00:22,922 لا يجب أن نترك مخزوننا كله في مكان واحد. 10 00:00:23,548 --> 00:00:25,091 ماذا تنتظر؟
1 00:00:00,943 --> 00:00:01,777 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,861 --> 00:00:04,488 ماذا ظننتَ أنه سيحدث؟ قام "جا" بسرقة الرجل. 3 00:00:04,572 --> 00:00:07,408 الجميع أحب "جا سون"، الجميع. 4 00:00:07,491 --> 00:00:08,910 كيف حالك؟ 5 00:00:08,993 --> 00:00:11,746 لمَ تهاجمني هكذا؟ تعلم أن "جا" كان صديقي أيضاً! 6 00:00:11,829 --> 00:00:13,539 اخبر "كريسي" أننا نفضّل أن نجوع 7 00:00:13,623 --> 00:00:15,374 على أن نتعامل معكم. 8 00:00:15,458 --> 00:00:17,710 أحرقتَ الجسر مع "دي" و"هيز"، صحيح؟ 9 00:00:17,793 --> 00:00:21,047 لم نستطع المطالبة بمفتاح جديد أبداً، فقدنا كل شيء في الحريق. 10
1 00:00:01,073 --> 00:00:02,491 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,210 --> 00:00:04,961 "لوري"؟ يا للعجب! 3 00:00:07,083 --> 00:00:09,702 لماذا لم تخبريني بمجيئك؟ كنت جهزت لك سريراً. 4 00:00:09,785 --> 00:00:12,538 لا، لا عليك! أقيم عند صديق على كل حال. 5 00:00:12,621 --> 00:00:15,374 - هذا جيد. - ما اسمه هذه المرة؟ 6 00:00:15,457 --> 00:00:17,084 ماذا تقصدين بـ"هذه المرة"؟ 7 00:00:19,048 --> 00:00:21,718 منذ متى وأنتما تتواعدان؟ 8 00:00:22,302 --> 00:00:24,220 أحتاج إليك يا "ري". 9 00:00:24,304 --> 00:00:26,389 أمي في حالة مزرية. 10 00:00:26,473 --> 00:00:28,683
1 00:00:01,092 --> 00:00:02,719 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,133 --> 00:00:05,469 أتعتقدين أننا سنتزوج وننجب أطفالاً، 3 00:00:05,494 --> 00:00:07,662 ونصبح مثل "داريوس" و"دارين"؟ 4 00:00:07,800 --> 00:00:08,885 أنت لا تفهمين. 5 00:00:11,931 --> 00:00:17,019 لا أعرف ما إذا كان بإمكاني أن أسامح نفسي على الألم الذي تسببت فيه، 6 00:00:17,520 --> 00:00:20,314 - ولكنني أريد أن أتغير. - سأمنحك إطلاق سراح مشروطاً. 7 00:00:20,439 --> 00:00:23,275 8 أشهر في منشأة إعادة تأهيل تختارها المحكمة. 8 00:00:25,736 --> 00:00:27,113 - اللعنة. - هل تسمع ذلك؟ 9 00:00:27,196 --> 00:00:29,699 لقد وجدت مسارك بلا شك. هذا الإيقاع صعب.
1 00:00:01,163 --> 00:00:02,665 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:04,167 --> 00:00:05,752 - "جيروم"؟ - مرحباً يا جميلتي. 3 00:00:05,919 --> 00:00:06,920 هل خرج "جيروم"؟ 4 00:00:07,004 --> 00:00:08,922 ظهر أمام باب منزلي مثل جرو ضائع. 5 00:00:09,006 --> 00:00:10,882 لكن "راندي" سعيد لرؤية والده. 6 00:00:10,966 --> 00:00:13,302 تُوجد قطعة أرض صغيرة في "أوهايو" 7 00:00:13,427 --> 00:00:15,304 كنت أحتفظ بها لسنوات. 8 00:00:15,387 --> 00:00:18,557 لن تضحكي حين أضعك في منزل أحلامك الذي أردته دوماً. 9 00:00:18,640 --> 00:00:21,143 - حقاً؟ - بنفس حقيقة جلوسي هنا الآن. 10
1 00:00:00,960 --> 00:00:02,962 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,987 --> 00:00:04,989 "بوبي"، أنا عمك "هوليس". 3 00:00:05,073 --> 00:00:06,366 هذه أختي يا "غولدي". 4 00:00:06,449 --> 00:00:08,618 - سعداء بوجودك يا "بوبي". - لا! 5 00:00:08,868 --> 00:00:10,829 أنتم رجال الآن، جميعكم. 6 00:00:10,912 --> 00:00:12,914 عليكم أن تفعلوا شيئاً في حياتكم. 7 00:00:13,623 --> 00:00:16,626 - التقى "غاري" أحد المدراء. - تجارة الفراء والأعمال الموسيقية 8 00:00:16,793 --> 00:00:18,086 من الجيد أن نكون معاً. 9 00:00:18,169 --> 00:00:19,587 أعجبني العرض الذي أرسلته لي. 10 00:00:19,671 --> 00:00:21,756
1 00:00:01,050 --> 00:00:02,009 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,034 --> 00:00:04,245 اختبار الميكروفون، 1، 2. 3 00:00:05,540 --> 00:00:07,208 لا يمكنني سماع نفسي حتى يا رجل! 4 00:00:07,625 --> 00:00:08,543 ما هذا بحق السماء؟ 5 00:00:08,668 --> 00:00:11,421 اسمي "راكيم"، وليس "راكم". 6 00:00:11,629 --> 00:00:14,716 هل تعرف ماذا يعني اسمك؟ حرف "آر" يرمز إلى "الحكم". 7 00:00:14,841 --> 00:00:16,759 الحكم من طبيعة الرجل الأسمر. 8 00:00:17,302 --> 00:00:20,221 تُطبق القواعد على الذين يعيشون حياة الصالحين. 9 00:00:20,305 --> 00:00:22,849 بمجرد اكتساب المعرفة سيُمحى ذلك الخوف الكامن في داخلك. 10
1 00:00:01,594 --> 00:00:03,012 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,095 --> 00:00:04,305 كيف تعرف "كريسي"؟ 3 00:00:04,388 --> 00:00:05,973 كنا نؤلف الموسيقا معاً. 4 00:00:10,853 --> 00:00:12,229 عليك أن تراقب كل شيء. 5 00:00:13,856 --> 00:00:15,274 إنهما واقعان في الحب. 6 00:00:15,357 --> 00:00:17,193 هل هو على علاقة مع أخت صديقه؟ 7 00:00:17,276 --> 00:00:19,403 لا عجب في أنك تحب هذا الفيلم كثيراً. 8 00:00:19,487 --> 00:00:21,072 اصمت وشاهد التلفاز. 9 00:00:21,155 --> 00:00:22,156 لا، لستُ جائعة. 10 00:00:22,239 --> 00:00:24,200 قضى "جيروم" اليوم في طهي الطعام، هيا.