Watchmen - First Season Indonesian Subtitles
Series Info:
Overview:
Set in an alternate history where masked vigilantes are treated as outlaws, Watchmen embraces the nostalgia of the original groundbreaking graphic novel of the same name, while attempting to break new ground of its own.
Release Name:
Watchmen.S01.BluRay.Complete.Pahe.in
Release Info:
resync from nerdian
Download Subtitles
1 00:01:01,085 --> 00:01:05,789 Kalian tak kenal? Bass Reeves! Marshal kulit hitam Oklahoma! 2 00:01:09,026 --> 00:01:12,113 WAKIL MARSHAL A.S. WILAYAH OKLAHOMA 3 00:01:33,291 --> 00:01:35,732 Bunuh Perampok itu! Gantung dia! 4 00:01:35,780 --> 00:01:38,410 "Tidak ada main hakim sendiri hari ini." 5 00:01:38,490 --> 00:01:40,070 "Percayalah pada hukum." 6 00:01:52,030 --> 00:01:55,160 Ibu! 7 00:02:10,780 --> 00:02:12,700 Saatnya pergi. 8 00:02:28,660 --> 00:02:30,360 Lari! Lari! 9 00:02:30,950 --> 00:02:32,490 Cepat!
1 -1:58:49,172 --> -1:58:53,337 Aku salah satu polisi yang diserang di Malam Putih... 2 -1:58:53,339 --> -1:58:56,671 ...sebelum diizinkan memakai topeng. 3 -1:58:56,673 --> -1:59:00,335 Penjahat tahu siapa aku dan rumahku. 4 -1:59:00,338 --> -1:59:01,754 Kavalry kembali. 5 -1:59:01,756 --> -1:59:04,379 Kita yakin mereka sudah lenyap. 6 -1:59:04,381 --> -1:59:05,923 Tapi mereka hibernasi. 7 -1:59:09,547 --> -1:59:11,545 Pelepasan senjata api diizinkan. 8 -1:59:11,547 --> -1:59:13,671 Chief, ini keliru. 9 -1:59:13,673 --> -1:59:15,714 Ini pemakamanku.
1 -1:58:44,284 --> -1:58:45,533 Siapa kau? 2 -1:58:45,535 --> -1:58:47,491 Aku yang gantung kepala polisimu. 3 -1:58:47,493 --> -1:58:48,617 Bohong. 4 -1:58:48,620 --> -1:58:51,867 Ada konspirasi besar berbahaya di Tulsa ini. 5 -1:58:53,993 --> -1:58:56,116 Kau bersamanya semalam? 6 -1:58:56,118 --> -1:58:58,241 Apa? / Chief. 7 -1:58:58,243 --> -1:59:00,032 Tingkahnya aneh? 8 -1:59:00,034 --> -1:59:01,616 Kau menginterogasiku? 9 -1:59:01,618 --> -1:59:03,825 Untuk apa? 10
1 09:34:55,700 --> 02:05:55,700 Siap jelajahi luar angkasa? 2 06:06:55,700 --> 08:04:55,700 Sial. 3 08:05:55,700 --> 09:46:55,700 Agen Blake. 4 09:46:55,700 --> 12:09:55,700 Wakil direktur akan mengirimmu ke Tulsa 5 12:09:55,700 --> 14:09:55,700 memimpin penyelidikan. 6 15:42:55,700 --> 16:08:55,700 Kepala polisi digantung. 7 19:30:55,700 --> 21:42:55,700 Orang mengira Kavalry Ketujuh pelakunya. 8 22:17:55,700 --> 23:34:55,700 Siapa kau? 9 23:34:55,700 --> 05:42:55,700 Akulah yang gantung kepala polisimu. 10
1 09:54:02,700 --> 00:00:04,324 Komitmen militer dari NATO... 2 00:00:06,537 --> 00:00:08,070 ...bahaya kiamat nuklir... 3 00:00:08,072 --> 00:00:10,217 ...semenit lagi sebelum tengah malam. 4 00:00:36,608 --> 00:00:42,238 Para Saudaraku. Mari berdoa. 5 00:00:42,239 --> 00:00:44,699 Bapa, lindungi kami dalam cahaya-Mu 6 00:00:44,700 --> 00:00:47,201 saat kami masuki sarang pelacur. 7 00:00:47,202 --> 00:00:49,620 Semenit sebelum tengah malam,... 8 00:00:49,621 --> 00:00:52,582 ...di ambang kepunahan. 9 00:00:52,583 --> 00:00:55,001
1 -1:58:46,000 --> -1:58:55,000 EPISODE INI BERISI ADEGAN YANG BISA MENGGANGGU MATA 2 -1:59:00,098 --> -1:59:01,354 Siapa kau? 3 -1:59:01,357 --> -1:59:03,348 Aku yang gantung kepala polisimu. 4 -1:59:04,379 --> -1:59:07,087 Boleh kuminta obatku? Membantuku mengingat. 5 -1:59:08,249 --> -1:59:09,750 Lama aku tak pulang. 6 -1:59:10,776 --> -1:59:13,192 Selamat datang di silsilah keluargamu. 7 -1:59:13,750 --> -1:59:15,748 Ini kakek-nenek buyutmu. 8 -1:59:15,750 --> -1:59:19,122 Terbunuh tragis di pembantaian 1921. 9 -1:59:25,917 --> -1:59:28,790 Jika ingin dia kenal kau,
1 -1:58:49,240 --> -1:58:51,117 Aku Lady Trieu. / Senang bertemu. 2 -1:58:51,200 --> -1:58:53,077 Kakekmu tanya apa kau minum obatnya. 3 -1:58:54,287 --> -1:58:56,247 Berapa lama lagi? / Tiga hari lagi. 4 -1:58:58,082 --> -1:59:01,042 Di situ kau. 5 -1:59:01,044 --> -1:59:05,131 Berhasil! 6 -1:59:06,466 --> -1:59:08,799 Suratku tak jelas? 7 -1:59:08,801 --> -1:59:10,148 Kalian menyedihkan! 8 -1:59:11,429 --> -1:59:13,012 Semua! 9 -1:59:13,014 --> -1:59:15,278 Kau kutangkap. 10
1 -1:58:49,848 --> -1:58:52,628 Orang memakai topeng karena didorong trauma. 2 -1:58:52,653 --> -1:58:54,018 Terobsesi keadilan 3 -1:58:54,021 --> -1:58:56,271 karena ketidakadilan yang mereka derita, 4 -1:58:56,274 --> -1:58:57,904 biasanya saat mereka masih anak-anak. 5 -1:59:01,724 --> -1:59:03,348 Selamat datang kembali. 6 -1:59:03,351 --> -1:59:07,382 Dr. Manhattan di sini, membaur dengan kita. 7 -1:59:07,385 --> -1:59:10,219 Itu yang kau jejalkan di kepala kakekku? 8 -1:59:10,222 --> -1:59:11,848 Justru sebaliknya. 9 -1:59:12,401 --> -1:59:13,901 Kurang dari sejam,
1 -1:58:51,125 --> -1:58:54,129 Karya seumur hidupku hampir rampung. 2 -1:58:54,132 --> -1:58:56,340 Katakan apa guna jammu. 3 -1:58:56,343 --> -1:58:57,414 Tidak. 4 -1:58:58,891 --> -1:59:00,093 Nikmati kuemu. 5 -1:59:04,972 --> -1:59:07,056 Kau salah soal Cyclops. 6 -1:59:07,058 --> -1:59:08,557 Kami akan kembalikan keseimbangan 7 -1:59:08,559 --> -1:59:11,059 seperti saat negara kita lupakan prinsip-prinsip. 8 -1:59:11,062 --> -1:59:14,063 Dan sulit jadi orang kulit putih di Amerika. 9 -1:59:14,065 --> -1:59:18,275 Jadi kupikir aku ingin jadi Dewa.