1
-1:58:51,125 --> -1:58:54,129
Karya seumur hidupku
hampir rampung.
2
-1:58:54,132 --> -1:58:56,340
Katakan apa guna jammu.
3
-1:58:56,343 --> -1:58:57,414
Tidak.
4
-1:58:58,891 --> -1:59:00,093
Nikmati kuemu.
5
-1:59:04,972 --> -1:59:07,056
Kau salah soal Cyclops.
6
-1:59:07,058 --> -1:59:08,557
Kami akan kembalikan
keseimbangan
7
-1:59:08,559 --> -1:59:11,059
seperti saat negara kita
lupakan prinsip-prinsip.
8
-1:59:11,062 --> -1:59:14,063
Dan sulit jadi orang
kulit putih di Amerika.
9
-1:59:14,065 --> -1:59:18,275
Jadi kupikir aku
ingin jadi Dewa.
10
-1:59:18,277 --> -1:59:19,973
Kurang dari sejam,
11
-1:59:19,976 --> -1:59:21,767
mereka akan menangkap
Dr. Manhattan.
12
-1:59:21,770 --> -1:59:23,230
Dan mereka akan
menghancurkannya.
13
-1:59:24,408 --> -1:59:26,702
Lalu menjadi dia.
14
-1:59:28,079 --> -1:59:31,312
Jon, kusadarkan kau
karena Kalvary tahu dirimu.
15
-1:59:32,250 --> -1:59:34,919
Ingin membunuhmu.
Ayo hentikan mereka.
16
-1:59:36,087 --> -1:59:37,586
Kau tidak bisa
hentikan mereka.
17
-1:59:37,588 --> -1:59:39,257
Karena itu sudah terjadi.
18
-1:59:40,841 --> -1:59:43,342
Kita menang.
19
-1:59:43,344 --> -1:59:44,368
Maafkan aku.
20
-1:59:52,270 --> -1:59:53,479
Jon!
21
-1:59:56,020 --> 00:00:03,829
Alih bahasa: NerdIan
Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)
22
00:00:04,490 --> 00:00:06,242
Action!
23
00:00:07,610 --> 00:00:10,780
Halo, Robert.
Adrian Veidt di sini.
24
00:00:11,580 --> 00:00:14,832
Dengan asumsi instruksiku
diikuti sesuai surat,
25
00:00:14,834 --> 00:00:18,460
maka hari ini adalah
21 Januari 1993,
26
00:00:18,462 --> 00:00:22,506
dan kau baru dilantik.
27
00:00:22,508 --> 00:00:25,325
Izinkan aku yang
pertama ucapkan,
28
00:00:25,328 --> 00:00:28,431
"Selamat, Presiden Redford."
29
00:00:30,182 --> 00:00:33,475
Pak, kurekam pesan ini
30
00:00:33,477 --> 00:00:36,103
01 November 1985.
31
00:00:36,105 --> 00:00:39,189
Tujuh tahun di masa lalu.
32
00:00:39,191 --> 00:00:42,443
Bagaimana kuprediksi
kau akan jadi presiden
33
00:00:42,445 --> 00:00:45,279
seakurat itu?
34
00:00:45,281 --> 00:00:47,497
Karena aku tidak
memprediksinya.
35
00:00:47,500 --> 00:00:50,119
Aku...baik.
36
00:00:50,786 --> 00:00:53,539
Ulangi lagi. Action.
37
00:00:54,540 --> 00:00:58,210
Karena tak kuprediksi.
Tapi kurencanakan
38
00:00:59,503 --> 00:01:00,711
Di sini...
39
00:01:00,713 --> 00:01:04,842
...tahun 1985,
kiamat sudah dekat.
40
00:01:05,468 --> 00:01:07,786
Perang nuklir antara
Amerika Serikat
41
00:01:07,789 --> 00:01:10,054
dan Rusia kian dekat.
42
00:01:10,056 --> 00:01:12,850
Untung aku sudah
rencanakan ini juga.
43
00:01:14,184 --> 00:01:17,727
Dan cara mencegah
kepunahan manusia
44
00:01:17,730 --> 00:01:22,107
adalah dengan senjata
yang lebih kuat dari atom.
45
00:01:22,109 --> 00:01:24,528
Senjata itu
adalah rasa takut.
46
00:01:25,363 --> 00:01:28,322
Dan aku, Pak Presiden,
47
00:01:28,324 --> 00:01:30,449
adalah arsiteknya.
48
00:02:54,530 --> 00:02:58,703
Ingin kunaiki angin kencang,
kuterjang gulungan ombak.
49
00:03:04,906 --> 00:03:07,570
Membantai Paus
Pembunuh di laut timur.
50
00:03:07,593 --> 00:03:10,801
Mengusir Tentara Wu,
merebut kembali negeri.
51
00:03:10,843 --> 00:03:13,515
Menghapus perbudakan.
52
00:03:15,250 --> 00:03:20,093
Aku tak mau
tunduk jadi budak.
53
00:03:43,000 --> 00:03:44,792
Persetan kau, Ozymandias.
54
00:04:08,025 --> 00:04:12,601
Lihat Cara
Mereka Terbang.
55
00:04:34,885 --> 00:04:36,554
Apa?!
56
00:04:40,967 --> 00:04:42,552
Tuan Veidt!
57
00:04:43,185 --> 00:04:45,676
Maaf mengganggu.
Aku ingin bicara...
58
00:04:45,679 --> 00:04:47,354
Aku tidak bicara
dengan penggemar.
59
00:04:47,356 --> 00:04:51,066
Terserah berapa lama
kau sampai ke Antartika.
60
00:04:51,068 --> 00:04:56,029
Dan jangan ke toiletku.
Selamat siang.
61
00:04:56,031 --> 00:04:57,739
Kau membunuh
tiga juta orang.
62
00:04:57,741 --> 00:05:01,606
Di tahun 1985, kau buat
makhluk trans-dimensional
63
00:05:01,609 --> 00:05:04,748
dan memindahkannya
ke Kota New York.
64
00:05:06,750 --> 00:05:08,834
Itu...
65
00:05:08,836 --> 00:05:11,587
...hal terkonyol
yang kudengar.
66
00:05:11,589 --> 00:05:13,839
Itulah cemerlang!
67
00:05:13,841 --> 00:05:18,497
Cumi-cumi Alien raksasa
mencegah bencana nuklir.
68
00:05:18,500 --> 00:05:21,890
Hanya orang terpintar
di dunia temukan ide itu.
69
00:05:23,601 --> 00:05:26,895
Dan tak ada yang
mengakuimu.
70
00:05:28,472 --> 00:05:31,102
Siapa kau?
/ Tn. Veidt,
71
00:05:31,105 --> 00:05:33,274
aku wanita
tercerdas di dunia.
72
00:05:33,902 --> 00:05:37,112
Dan terima kasih telah
menyelamatkannya.
73
00:05:39,825 --> 00:05:42,550
Mau minum teh?
74
00:05:42,553 --> 00:05:46,388
Redford tidak mau
membalas teleponku.
75
00:05:46,391 --> 00:05:49,686
Dia bilang pasti menang
meski tanpa bantuanku.
76
00:05:50,394 --> 00:05:55,399
Memangnya koboi
bisa jadi presiden?
77
00:06:05,468 --> 00:06:09,013
Kupindahkan ke stratosfer.
78
00:06:10,740 --> 00:06:13,015
Di ketinggian itu,
79
00:06:13,018 --> 00:06:14,708
ahli meteorologi
paling terlatih pun
80
00:06:14,710 --> 00:06:16,865
tidak bisa membedakan
antara awan cephalopoda
81
00:06:16,867 --> 00:06:18,920
dan badai tropis.
82
00:06:18,922 --> 00:06:21,673
Bagaimana kau putuskan
lokasi menjatuhkannya?
83
00:06:21,675 --> 00:06:23,800
Tidak kuputuskan.
84
00:06:23,802 --> 00:06:26,178
Kutulis algoritma acak
85
00:06:26,180 --> 00:06:30,098
mencegah detektif amatir
mencari segala jenis pola.
86
00:06:30,100 --> 00:06:32,893
Semuanya otomatis.
87
00:06:32,895 --> 00:06:35,937
Ini menakjubkan, Tn. Veidt.
88
00:06:37,869 --> 00:06:39,412
Tapi ini pengulangan.
89
00:06:41,445 --> 00:06:42,736
Maaf?
90
00:06:42,738 --> 00:06:44,696
Pengulangan.
91
00:06:44,698 --> 00:06:46,740
Idemu jenius
20 tahun lalu.
92
00:06:46,742 --> 00:06:49,826
Tapi kau masih
melakukan hal sama.
93
00:06:49,828 --> 00:06:51,455
Hanya lebih kecil.
94
00:06:52,372 --> 00:06:54,414
Kau hebat telah
mencegah kiamat.
95
00:06:54,416 --> 00:06:59,254
Tapi apa yang terjadi
jika kau ulangi lagi?
96
00:06:59,963 --> 00:07:04,218
Yang terjadi adalah
kita kembali ke awal.
97
00:07:04,968 --> 00:07:08,553
Tanpa pengingat ada
ancaman dunia lain,
98
00:07:08,555 --> 00:07:10,806
negara adidaya
dunia akan mulai
99
00:07:10,808 --> 00:07:13,767
saling menodong senjata.
100
00:07:13,769 --> 00:07:17,437
Dan jika kulenyapkan
semua nuklir di planet ini?
101
00:07:17,439 --> 00:07:18,688
Ayolah!
102
00:07:18,690 --> 00:07:21,316
Andai bisa, pasti
sudah kulakukan.
103
00:07:21,318 --> 00:07:24,528
Tapi kau hanya
seorang pria, Tn. Veidt.
104
00:07:24,530 --> 00:07:26,140
Punya keterbatasan.
105
00:07:26,143 --> 00:07:29,046
Dan wanita tidak?
106
00:07:29,049 --> 00:07:31,383
Tentu aku juga.
107
00:07:31,386 --> 00:07:33,452
Tapi...
108
00:07:33,455 --> 00:07:35,831
...ada seseorang...
109
00:07:35,833 --> 00:07:37,833
...tak punya batasan.
110
00:07:37,835 --> 00:07:41,670
Jadi, kau kemari
111
00:07:41,672 --> 00:07:44,756
mengira aku bisa
hubungi dia di Mars.
112
00:07:44,758 --> 00:07:48,093
Dan aku punya jaringan
sambungan khusus.
113
00:07:48,095 --> 00:07:50,470
Dia bukan di Mars.
114
00:07:50,472 --> 00:07:52,472
Itu hanya pengecoh.
115
00:07:52,474 --> 00:07:55,725
Serangkaian gerakan
yang telah diatur untuk...
116
00:07:55,727 --> 00:07:59,855
...mencegah detektif amatir
mencari segala jenis pola.
117
00:07:59,857 --> 00:08:01,778
Aku menyakini
Dr. Manhattan asli
118
00:08:01,781 --> 00:08:04,025
bersembunyi
di bulan Jupiter.
119
00:08:04,027 --> 00:08:09,948
Dan atas dasar apa,
keyakinanmu itu?
120
00:08:09,950 --> 00:08:14,244
Manhattan memancarkan
frekuensi radioaktif khusus.
121
00:08:14,246 --> 00:08:17,875
Kubuat antena sub-angkasa
untuk memindai galaksi.
122
00:08:18,500 --> 00:08:22,002
Dan kutemukan ping.
123
00:08:22,004 --> 00:08:25,422
Ping?
124
00:08:25,424 --> 00:08:26,715
Jadi,
125
00:08:26,717 --> 00:08:29,551
beberapa bulan lalu,
kuluncurkan roket riset.
126
00:08:29,553 --> 00:08:34,806
Tepat 5 tahun,
72 hari, 9 jam, dan...
127
00:08:34,808 --> 00:08:37,190
...17 menit,
roket riset itu
128
00:08:37,193 --> 00:08:38,692
akan mengorbit di Europa.
129
00:08:38,695 --> 00:08:41,414
Memotret Si Biru
130
00:08:41,417 --> 00:08:43,440
dan mengirim
kembali ke sini.
131
00:08:43,442 --> 00:08:46,026
Usaha yang berat
132
00:08:46,028 --> 00:08:48,236
hanya demi foto
intergalaksi.
133
00:08:48,238 --> 00:08:52,075
Apa yang kau lakukan
setelah memotret Manhattan?
134
00:08:52,743 --> 00:08:54,912
Kau jual ke tabloid?
135
00:08:55,786 --> 00:08:58,829
Tidak, aku perlu
tahu di mana dia
136
00:08:58,832 --> 00:09:01,958
sebelum kuhancurkan
dan rebut kekuatannya.
137
00:09:01,961 --> 00:09:05,924
Apa? / Jika kekuatan
miliknya bisa kurebut,
138
00:09:06,840 --> 00:09:08,757
aku bisa perbaiki dunia.
139
00:09:08,759 --> 00:09:11,176
Menghilangkan nuklir,
mengakhiri kelaparan,
140
00:09:11,178 --> 00:09:12,510
bersihkan udara.
141
00:09:12,512 --> 00:09:15,764
Semua hal yang
harusnya dia lakukan.
142
00:09:15,766 --> 00:09:18,266
Sudah kurancang
Sentrifuge Kuantum
143
00:09:18,268 --> 00:09:20,518
yang mampu
menyerap energinya.
144
00:09:20,520 --> 00:09:23,146
Agar bisa kupindahkan
ke dalam diriku.
145
00:09:23,148 --> 00:09:25,273
Aku tidak mampu
membangunnya.
146
00:09:28,362 --> 00:09:33,992
Kuharap kau mau
berjudi $ 42 miliar.
147
00:09:38,295 --> 00:09:41,590
Dan kenapa kau
berani meminta itu?
148
00:09:44,169 --> 00:09:46,296
Karena aku putrimu.
149
00:09:53,303 --> 00:09:54,680
Tidak mungkin.
150
00:09:55,471 --> 00:09:58,013
Kenapa?
/ Pertama:
151
00:09:58,016 --> 00:10:00,809
Tak pernah kuberikan
diriku kepada wanita.
152
00:10:00,811 --> 00:10:02,481
Seperti Alexander Agung,
153
00:10:02,484 --> 00:10:04,817
aku percaya aktivitas
seks hanya gangguan...
154
00:10:04,820 --> 00:10:07,317
Alexander Agung.
155
00:10:08,277 --> 00:10:11,363
Dia yang di sana?
/ Ya.
156
00:10:13,490 --> 00:10:17,995
Dan brankas dingin
penuh spermamu...
157
00:10:19,313 --> 00:10:22,942
ada di belakang
Alexander, 'kan?
158
00:10:24,209 --> 00:10:25,544
Hai.
159
00:10:26,420 --> 00:10:29,631
Aku sampel 2346.
160
00:10:31,550 --> 00:10:33,633
Panggil saja Trieu.
161
00:10:36,805 --> 00:10:38,847
Namanya Bian.
162
00:10:38,849 --> 00:10:40,974
Dia salah satu
pengungsi Vietnam
163
00:10:40,976 --> 00:10:43,601
yang bekerja
di sini tahun '85.
164
00:10:43,603 --> 00:10:46,563
Dia suntik dirinya
dengan warisanmu.
165
00:10:46,565 --> 00:10:48,690
Dan menyelinap
keluar malam hari.
166
00:10:48,692 --> 00:10:50,483
Dan kau bahkan
tak sadar dia pergi
167
00:10:50,485 --> 00:10:52,696
karena dia hanya
wanita tukang bersih.
168
00:10:54,573 --> 00:10:57,576
Dia tak hanya itu.
169
00:10:58,368 --> 00:11:00,118
Dia pencuri.
170
00:11:00,120 --> 00:11:02,662
Dan kejeniusanmu...
171
00:11:02,664 --> 00:11:05,206
...tak diwariskan,
tapi curian.
172
00:11:05,208 --> 00:11:08,835
Kau berani kemari
untuk mengemis?
173
00:11:08,837 --> 00:11:11,338
Saat orang tuaku wafat,
174
00:11:11,340 --> 00:11:14,174
kuwarisi kekayaan
yang tak terhingga.
175
00:11:14,176 --> 00:11:18,845
Dan semua kudermakan
karena ingin kutunjukkan
176
00:11:18,847 --> 00:11:21,806
bahwa aku bisa
mencapai apapun.
177
00:11:21,808 --> 00:11:24,436
Mulai dari nol.
178
00:11:26,063 --> 00:11:29,064
Dan itu yang aku
tawarkan padamu,
179
00:11:29,074 --> 00:11:32,035
sampel 2346.
180
00:11:33,612 --> 00:11:36,382
Nol.
181
00:11:37,616 --> 00:11:41,534
Dan aku takkan pernah
memanggilmu,...
182
00:11:41,536 --> 00:11:42,744
..."Putri."
183
00:11:54,591 --> 00:11:57,427
Ayo, Adrian.
Bermohonlah.
184
00:13:41,106 --> 00:13:43,982
Tuan Veidt!
185
00:13:43,992 --> 00:13:46,328
Kembali ke penjara, Tuan!
186
00:13:47,787 --> 00:13:49,343
Takkan pernah.
187
00:13:51,416 --> 00:13:53,458
Jangan memaksaku.
188
00:13:53,460 --> 00:13:55,710
Sayangnya harus.
189
00:13:55,712 --> 00:13:57,503
Berhenti!
/ Tidak.
190
00:13:57,505 --> 00:13:59,520
Berhenti.
/ Tidak mau.
191
00:14:28,495 --> 00:14:30,245
Tuan!
192
00:14:30,247 --> 00:14:32,330
Tuan, awas!
193
00:14:34,751 --> 00:14:36,751
Aku takkan
membiarkanmu pergi!
194
00:14:36,753 --> 00:14:39,254
Aku takkan
membiarkanmu pergi!
195
00:14:39,256 --> 00:14:42,090
Aku takkan
membiarkanmu pergi!
196
00:14:42,092 --> 00:14:43,406
Aku takkan
membiarkanmu pergi...
197
00:14:59,317 --> 00:15:00,735
198
00:16:15,280 --> 00:16:16,320
199
00:16:23,246 --> 00:16:25,123
Hampir usai.
200
00:15:15,709 --> 00:15:17,294
Tuan.
201
00:15:17,919 --> 00:15:20,630
Boleh bertanya?
/ Silahkan.
202
00:15:22,424 --> 00:15:24,259
Topengnya.
203
00:15:25,260 --> 00:15:27,679
Kenapa membuatku
memakai topeng?
204
00:15:29,013 --> 00:15:31,430
Karena topeng...
205
00:15:31,433 --> 00:15:33,182
...jadikan pria kejam.
206
00:15:37,314 --> 00:15:39,939
Itu maumu?
207
00:15:39,941 --> 00:15:41,693
Aku jadi kejam?
208
00:15:43,320 --> 00:15:45,655
8 tahun aku membunuh.
209
00:15:46,406 --> 00:15:49,618
Punya musuh layak...
210
00:15:50,493 --> 00:15:52,577
...membantuku waras.
211
00:15:55,915 --> 00:15:58,001
Aku layak, Tuan?
212
00:15:59,628 --> 00:16:02,714
Aku musuh layak?
213
00:16:04,007 --> 00:16:05,717
Tidak.
214
00:16:11,181 --> 00:16:14,307
Tapi usahamu lumayan.
215
00:16:17,979 --> 00:16:21,773
Selamat tinggal, Tuan.
216
00:16:25,820 --> 00:16:28,154
Selamat tinggal, Tuan.
217
00:16:28,156 --> 00:16:29,866
Selamat tinggal, Tuan.
218
00:16:34,454 --> 00:16:36,081
Selamat tinggal, Tuan.
219
00:16:51,513 --> 00:16:53,098
Semoga berhasil.
220
00:17:10,240 --> 00:17:12,490
Halo, Adrian.
221
00:17:12,492 --> 00:17:14,742
Selamat datang.
222
00:17:14,744 --> 00:17:22,250
Bersiap meluncur
dalam 5, 4, 3, 2, 1.
223
00:17:35,223 --> 00:17:37,892
Gravitasi buatan,
diaktifkan.
224
00:17:38,935 --> 00:17:41,104
Meninggalkan atmosfer.
225
00:17:53,491 --> 00:17:55,032
Peluncuran berhasil.
226
00:17:58,455 --> 00:18:02,790
Adrian, kepulanganmu
ke Bumi telah mulai.
227
00:18:02,792 --> 00:18:05,441
Untuk mencegah
dehidrasi, kelaparan,
228
00:18:05,444 --> 00:18:07,336
dan potensi gila,
229
00:18:07,338 --> 00:18:10,633
masuklah ke ruang
untuk pengawetan.
230
00:18:16,806 --> 00:18:20,143
Bisa kau letakkan
tangan di pinggul?
231
00:18:24,981 --> 00:18:27,525
Bagus.
Selamat malam.
232
00:19:19,077 --> 00:19:20,868
Sayang,
233
00:19:20,870 --> 00:19:23,996
aku tahu waktu
ini tidak tepat.
234
00:19:23,998 --> 00:19:26,541
Tapi aku perlu
lakukan ini sekarang
235
00:19:26,543 --> 00:19:29,379
karena mungkin saja
dia akan bilang sesuatu.
236
00:19:31,381 --> 00:19:32,924
Aku Ibumu.
237
00:19:57,907 --> 00:20:00,076
Kau pasti haus.
238
00:20:05,081 --> 00:20:07,081
Jujur...
239
00:20:07,083 --> 00:20:09,083
...aku cukup kaget...
240
00:20:09,085 --> 00:20:12,086
...saat foto dari
roket riset kembali.
241
00:20:12,088 --> 00:20:14,215
Dan kulihat kau.
242
00:20:15,091 --> 00:20:17,258
Dan pesanmu.
243
00:20:17,260 --> 00:20:20,597
Tulisan itu dari mayat?
244
00:20:23,892 --> 00:20:28,269
Pasti ada cerita
keren di baliknya.
245
00:20:28,271 --> 00:20:31,647
Tapi fakta bahwa
kau sangat telaten
246
00:20:31,649 --> 00:20:34,442
mengeja "Putri..."
247
00:20:34,444 --> 00:20:37,403
itu sangat berarti
untuk diakui.
248
00:20:37,405 --> 00:20:39,824
Apalagi katamu
tidak akan mau.
249
00:20:41,910 --> 00:20:44,577
Pasti sangat berat.
250
00:20:44,579 --> 00:20:47,165
Merendahkan
dirimu seperti itu.
251
00:20:48,041 --> 00:20:49,332
Ayah.
252
00:20:51,461 --> 00:20:53,630
Manhattan...
253
00:20:54,505 --> 00:20:56,422
...mengirimku ke sana.
254
00:20:56,424 --> 00:20:58,593
Dia di Bumi.
255
00:20:59,552 --> 00:21:02,430
Sebagai manusia.
256
00:21:03,056 --> 00:21:05,600
Aku tahu itu.
257
00:21:06,309 --> 00:21:09,018
Akan kuhancurkan dan
kuserap kekuatannya
258
00:21:09,020 --> 00:21:11,187
sekitar sejam lagi.
259
00:21:11,189 --> 00:21:13,272
Apa?
260
00:21:13,274 --> 00:21:14,732
Manhattan.
261
00:21:14,734 --> 00:21:16,776
Dia ada di Tulsa sini.
Sekarang.
262
00:21:16,778 --> 00:21:19,904
Kupulangkan kau agar
bisa di sini langsung
263
00:21:19,906 --> 00:21:22,448
melihat aku berhasil
mencapai apapun.
264
00:21:22,450 --> 00:21:24,869
Mulai dari nol.
265
00:21:27,789 --> 00:21:30,041
Ganti pakaianmu
sebelum kita pergi.
266
00:21:31,501 --> 00:21:33,626
Pakaianku kenapa?
267
00:21:33,628 --> 00:21:37,460
Lebih cocok untuk
pria seusiamu.
268
00:21:39,550 --> 00:21:42,470
Halo, Tuan Veidt.
Aku Bian.
269
00:21:50,228 --> 00:21:52,689
Kau kloning Ibumu?
270
00:21:53,439 --> 00:21:56,524
Sudah kubilang dia
akan katakan sesuatu.
271
00:21:56,526 --> 00:21:59,402
Jam Milenium aktif.
272
00:21:59,404 --> 00:22:01,445
Semua personil
tim biru melapor
273
00:22:01,448 --> 00:22:04,200
ke ruang transportasi
untuk penyebaran.
274
00:22:05,542 --> 00:22:07,544
Ya Tuhan.
275
00:22:09,539 --> 00:22:12,208
Kau sungguh
membangunnya.
276
00:22:26,389 --> 00:22:28,516
Itu indah.
277
00:22:30,935 --> 00:22:32,395
Terima kasih.
278
00:22:33,563 --> 00:22:36,232
Sekarang, ada Dewa
yang harus dibunuh.
279
00:22:38,735 --> 00:22:41,904
Ayo berangkat.
280
00:23:22,278 --> 00:23:25,279
Hai. Aku mau
ambil koranku.
281
00:23:25,281 --> 00:23:28,074
Lady Trieu.
282
00:23:28,076 --> 00:23:29,784
Tak kusangka akan
melihatmu langsung.
283
00:23:29,786 --> 00:23:31,501
Silahkan lihat.
284
00:23:31,504 --> 00:23:33,956
Ini terakhir kalinya.
285
00:23:35,124 --> 00:23:36,501
Kapsul waktu.
286
00:23:37,794 --> 00:23:40,556
Malam, Tuan.
/ Kau juga, nona muda.
287
00:23:40,559 --> 00:23:42,465
Topimu bagus.
288
00:23:43,807 --> 00:23:45,975
Ya ampun!
289
00:23:46,594 --> 00:23:48,677
Robert Redford
masih presiden?
290
00:23:48,679 --> 00:23:50,598
Pasti!
291
00:23:54,852 --> 00:23:56,479
Hei.
292
00:23:58,564 --> 00:24:00,314
Kau tahu kau
mirip siapa?
293
00:24:00,316 --> 00:24:02,691
Tidak, beritahu aku.
/ Adrian Veidt.
294
00:24:02,693 --> 00:24:05,111
Ozymandias?
295
00:24:07,907 --> 00:24:10,324
Tak persis, tapi...
296
00:24:10,326 --> 00:24:12,743
Kau bisa mengisi
pesta ulang tahun.
297
00:24:15,832 --> 00:24:17,498
Boleh kutanya apa
298
00:24:17,500 --> 00:24:19,625
dugaan orang tentang
yang menimpanya?
299
00:24:19,627 --> 00:24:22,002
Tidak ada yang peduli.
300
00:24:22,004 --> 00:24:24,630
Lenyap 10 tahun lalu.
Dia berita lama.
301
00:24:24,632 --> 00:24:27,007
Tapi kabarnya...
302
00:24:27,009 --> 00:24:30,177
...suatu hari, dia
berjalan ke hutan
303
00:24:30,179 --> 00:24:32,306
dan tak kembali.
304
00:24:33,057 --> 00:24:36,976
Hidup dengan hewan.
Seperti Tarzan.
305
00:24:36,978 --> 00:24:40,229
Tak masuk akal.
/ Ya.
306
00:24:40,231 --> 00:24:41,981
Menurutmu apa?
307
00:24:41,983 --> 00:24:45,192
Dia terdampar
di bulan Jupiter.
308
00:24:45,194 --> 00:24:47,738
Dan jadi gila.
309
00:25:00,042 --> 00:25:02,042
Astaga.
310
00:25:31,407 --> 00:25:34,076
"Israel sunyi sepi,
311
00:25:34,827 --> 00:25:38,329
dan keturunannya
tidak ada lagi.
312
00:25:38,331 --> 00:25:41,790
Dan Palestina
telah menjanda...
313
00:25:41,792 --> 00:25:43,834
...untuk Mesir. "
314
00:25:43,836 --> 00:25:45,922
Apa?
315
00:25:46,839 --> 00:25:49,050
Ini hari akhirnya.
316
00:25:53,346 --> 00:25:56,347
Kiamat sudah dekat.
317
00:26:29,340 --> 00:26:31,300
Lepaskan aku!
318
00:26:49,777 --> 00:26:54,405
Astaga.
Senator Keene Sr., ya?
319
00:26:54,407 --> 00:26:57,324
Tak kuduga dia ikut
kultus rasis rahasia.
320
00:26:57,326 --> 00:26:58,953
Diam.
321
00:27:00,487 --> 00:27:02,695
Sepertinya kau siap
untuk satu pertunjukan.
322
00:27:02,698 --> 00:27:05,499
Bisa beritahu aku?
/ Masuk!
323
00:27:05,501 --> 00:27:07,960
Sial! Kau di sana?
324
00:27:07,962 --> 00:27:09,670
Masuk!
325
00:27:09,672 --> 00:27:11,380
Ya. Ada apa?
326
00:27:11,382 --> 00:27:14,203
Abar keluar rumah.
Dia menembaki kami!
327
00:27:14,206 --> 00:27:16,667
Sial.
328
00:27:17,638 --> 00:27:19,555
Ada masalah.
329
00:27:19,557 --> 00:27:21,851
Masalah apa?
330
00:27:23,894 --> 00:27:27,189
Tetap tenang.
Jangan lihat aku.
331
00:27:29,190 --> 00:27:31,649
Kataku jangan lihat.
332
00:27:31,652 --> 00:27:34,149
Ada apa?
/ Tenanglah.
333
00:27:34,152 --> 00:27:36,864
Bicara, brengsek!
/ Setelah ada kesempatan,
334
00:27:36,866 --> 00:27:39,033
kita keluar dari sini.
335
00:27:39,035 --> 00:27:42,413
Siapa yang tembak?
/ Mirror Guy?
336
00:27:43,205 --> 00:27:45,039
Looking Glass.
337
00:27:45,041 --> 00:27:46,945
Aku tak peduli dia
menembak balik.
338
00:27:46,948 --> 00:27:48,219
Tembak dia.
339
00:27:48,222 --> 00:27:51,045
Dia bawa aku ke sini
untuk khianati Angela.
340
00:27:51,047 --> 00:27:54,131
Lalu ke rumahku
mau membunuhku.
341
00:27:54,133 --> 00:27:55,924
Aku kembali
mau membalas.
342
00:27:55,926 --> 00:27:59,692
Ada apa di sini?
/ Jawab!
343
00:27:59,695 --> 00:28:03,032
Sangkar siapa itu?
/ Mana aku tahu?
344
00:28:03,893 --> 00:28:05,517
Tembak, sialan.
345
00:28:15,112 --> 00:28:17,114
Ya!
346
00:28:26,290 --> 00:28:27,917
Jon...
347
00:28:29,085 --> 00:28:31,752
Astaga.
348
00:28:31,754 --> 00:28:33,756
Berhasil.
349
00:28:35,216 --> 00:28:37,218
Berhasil.
350
00:28:39,011 --> 00:28:41,428
Aku menangkapmu!
351
00:28:41,430 --> 00:28:43,432
Biru bangsat!
352
00:28:44,183 --> 00:28:46,268
Aku menangkapmu.
353
00:28:50,020 --> 00:28:51,436
Di mana dia?
354
00:28:51,439 --> 00:28:54,010
Tak bisa kau hentikan.
Dia sudah ketangkap.
355
00:28:56,712 --> 00:28:58,879
Di mana dia?
356
00:28:58,881 --> 00:29:00,839
Dia punya kekuatan.
357
00:29:00,841 --> 00:29:04,676
Dan malas atau bodoh
tak menggunakannya.
358
00:29:06,555 --> 00:29:08,430
Sisa tujuh lagi.
359
00:29:08,432 --> 00:29:10,557
Lalu gigimu.
360
00:29:10,559 --> 00:29:11,662
Sekarang...
361
00:29:14,063 --> 00:29:15,479
...di mana dia?!
362
00:29:19,777 --> 00:29:23,070
34 tahun lalu,
363
00:29:23,072 --> 00:29:27,366
Adrian Veidt melepas
monsternya ke dunia.
364
00:29:27,368 --> 00:29:31,455
Bukan gurita mata
satu raksasa itu.
365
00:29:32,373 --> 00:29:34,581
Tapi presiden bonekanya.
366
00:29:34,583 --> 00:29:37,753
Pertama-tama, dia
ambil senjata kita.
367
00:29:38,587 --> 00:29:41,421
Lalu memaksa kita
meminta maaf.
368
00:29:41,423 --> 00:29:43,465
Lagi dan lagi.
369
00:29:43,467 --> 00:29:44,925
Maaf.
370
00:29:44,927 --> 00:29:48,428
Atas tudingan dosa
371
00:29:48,430 --> 00:29:51,431
dari yang wafat
sebelum kita lahir.
372
00:29:51,433 --> 00:29:54,103
Atas warna kulit kita.
373
00:29:55,186 --> 00:29:59,272
Yang kita butuhkan
polisi bertopeng.
374
00:29:59,275 --> 00:30:02,776
Rebut balik kekuasaan,
mulai perang budaya kecil.
375
00:30:02,778 --> 00:30:05,279
Dan jika kita bisa
kontrol kedua pihak,
376
00:30:05,281 --> 00:30:06,947
aku bisa melenggang
377
00:30:06,949 --> 00:30:09,785
dari atas kuda putih
ke Gedung Putih.
378
00:30:10,452 --> 00:30:13,789
Kuakui rencana itu
kurang matang.
379
00:30:14,498 --> 00:30:17,291
Tapi tiga tahun lalu,
380
00:30:17,293 --> 00:30:19,418
di Malam Putih.
381
00:30:19,420 --> 00:30:22,796
Kita kirim banyak orang
untuk memulai perang,
382
00:30:22,798 --> 00:30:25,924
dan berjalan persis
seperti direncanakan.
383
00:30:25,926 --> 00:30:28,010
Sampai teleponku
berdering.
384
00:30:28,012 --> 00:30:30,721
Mike menelpon,
dan dia kacau.
385
00:30:30,723 --> 00:30:34,141
Mengaku menelepon
dari telepon umum
386
00:30:34,143 --> 00:30:36,518
di Gila Flats,
New Mexico.
387
00:30:36,520 --> 00:30:39,229
Tak masuk akal karena
aku baru melihat Mike.
388
00:30:39,232 --> 00:30:42,560
Setengah jam sebelum
membantai polisi Tulsa.
389
00:30:42,563 --> 00:30:45,944
Jadi, kataku,
"Mike, bagaimana bisa
390
00:30:45,946 --> 00:30:49,158
kau di Gila Flats,
New Mexico? "
391
00:30:52,703 --> 00:30:57,039
Aku diteleportasi.
/ Dia diteleportasi.
392
00:30:57,041 --> 00:30:59,666
Hanya satu orang
393
00:30:59,668 --> 00:31:01,626
yang bisa teleportasi
orang ke mana dia suka.
394
00:31:01,628 --> 00:31:05,797
Kebetulan dia lahir
di Gila Flats.
395
00:31:05,799 --> 00:31:09,509
Hadirin sekalian,
tamu kehormatan kita,
396
00:31:09,511 --> 00:31:12,137
Dr. Manhattan.
397
00:31:12,139 --> 00:31:15,557
Makhluk terkuat di dunia.
398
00:31:15,559 --> 00:31:18,352
Tak dikenali,
mendatangi kita
399
00:31:18,354 --> 00:31:20,312
di Oklahoma sini!
400
00:31:20,314 --> 00:31:22,564
Bagaimana bisa?
401
00:31:22,566 --> 00:31:25,569
Keajaiban termodinamika.
402
00:31:28,030 --> 00:31:31,656
Judd, Jane Crawford
mendekati keluarga itu.
403
00:31:31,658 --> 00:31:35,243
Selagi kita habiskan
tiga tahun ke depan
404
00:31:35,245 --> 00:31:37,662
mencari cara
menangkapnya
405
00:31:37,664 --> 00:31:40,542
dan otaknya yang
melompat waktu.
406
00:31:42,086 --> 00:31:44,254
Di mana kau
sekarang, Dok?
407
00:31:48,634 --> 00:31:51,885
1985.
408
00:31:51,887 --> 00:31:54,888
Yang kita lihat
dari bintang hanya
409
00:31:54,890 --> 00:31:57,184
foto-foto lamanya.
410
00:31:57,810 --> 00:32:00,060
Batangnya terbuat
dari litium sintetis.
411
00:32:00,062 --> 00:32:02,104
Bahannya dari
baterai arloji bekas.
412
00:32:02,106 --> 00:32:03,647
Kami harus cairkan
sejuta baterai itu
413
00:32:03,649 --> 00:32:06,149
untuk membuat sangkar
yang tak bisa dia tembus.
414
00:32:06,151 --> 00:32:08,735
Dan sekarang...
415
00:32:08,737 --> 00:32:11,071
...saatnya untuk
melelehkannya.
416
00:32:18,914 --> 00:32:21,498
Saat Judd terbunuh,
aku tidak tahan
417
00:32:21,500 --> 00:32:23,208
mengundang
Agen Blake ke sini.
418
00:32:23,210 --> 00:32:27,464
Dulu dia pacarnya.
419
00:32:29,466 --> 00:32:31,258
Rasanya baru adil
orang yang dia peduli
420
00:32:31,260 --> 00:32:34,555
ada di sini
saat dia mati.
421
00:32:35,764 --> 00:32:38,348
Kau terlihat bodoh
pakai celana itu.
422
00:32:38,350 --> 00:32:41,645
Aku akan menjadi
pria terkuat, Laurie.
423
00:32:42,771 --> 00:32:46,442
Melambaikan penisku
ke wajah orang itu biasa.
424
00:32:47,609 --> 00:32:49,776
425
00:34:01,778 --> 00:34:03,611
Ayo membiru.
426
00:32:55,868 --> 00:32:58,245
Hentikan!
427
00:33:01,623 --> 00:33:04,668
Jangan masuk.
/ Angela.
428
00:33:06,628 --> 00:33:09,546
Kenapa kau di sini?
/ Baru saja diculik.
429
00:33:09,548 --> 00:33:11,467
Di luar kehendakku.
Kau sendiri?
430
00:33:12,801 --> 00:33:15,552
Dengar. Yang kau
kira akan terjadi
431
00:33:15,554 --> 00:33:17,637
saat kau nyalakan,
432
00:33:17,639 --> 00:33:19,083
tak akan terjadi.
433
00:33:19,086 --> 00:33:21,057
Bagaimana kau tahu
yang kami lakukan di sini?
434
00:33:21,059 --> 00:33:23,685
Karena Lady Trieu tahu.
435
00:33:23,687 --> 00:33:26,104
Selama apapun kau
merencanakan ini,
436
00:33:26,106 --> 00:33:29,691
dia rencanakan lebih lama.
/ Ayolah, Angela.
437
00:33:29,693 --> 00:33:33,320
Kau rela katakan apapun
asal suamimu selamat.
438
00:33:37,701 --> 00:33:39,870
Kuletakkan pistolku
439
00:33:40,496 --> 00:33:42,996
karena aku ingin
kau menyimakku.
440
00:33:42,998 --> 00:33:47,125
Trieu memberitahu sejam
lalu kau akan mencoba ini,
441
00:33:47,127 --> 00:33:49,505
dan dia akan
menghentikanmu.
442
00:33:50,214 --> 00:33:52,756
Jika dia ingin
menghentikanku,
443
00:33:52,758 --> 00:33:54,843
di mana dia?
444
00:33:57,554 --> 00:33:59,179
Dia pengendali
sumber listrikmu.
445
00:33:59,181 --> 00:34:01,681
Baterai ini... / Kami
curi dari tempatnya...
446
00:34:01,683 --> 00:34:03,850
Karena dia
membiarkanmu.
447
00:34:03,852 --> 00:34:06,561
Kau nyalakan itu, karena
dia menginginkanmu
448
00:34:06,563 --> 00:34:09,233
menyalakannya.
/ Angela.
449
00:34:10,359 --> 00:34:14,196
Akan kulumat
habis kekasihmu
450
00:34:14,947 --> 00:34:16,865
dan meminumnya.
451
00:34:17,741 --> 00:34:19,491
Silahkan lihat,
452
00:34:19,493 --> 00:34:21,076
atau kuminta semua
orangku menembakmu
453
00:34:21,078 --> 00:34:24,039
sampai mati dan
melepas deritamu.
454
00:34:26,500 --> 00:34:28,708
Tembak dia sekarang.
455
00:34:28,710 --> 00:34:30,379
Lalu apa?
456
00:34:35,592 --> 00:34:37,386
Jangan lakukan ini!
457
00:35:39,615 --> 00:35:41,658
Detektif Abar?
458
00:35:42,784 --> 00:35:44,953
Aku tak mengira
aku akan datang.
459
00:35:45,996 --> 00:35:49,122
Maaf harus lihat ini.
/ Apa yang terjadi?
460
00:35:49,124 --> 00:35:52,834
Kupenuhi janjiku
pada kakekmu.
461
00:35:52,836 --> 00:35:56,423
Dia berikan suamimu,
kuberikan dia keadilan.
462
00:36:19,696 --> 00:36:21,490
Adrian?
463
00:36:22,991 --> 00:36:25,408
Nn. Juspeczyk,
464
00:36:25,410 --> 00:36:27,827
kejutan menyenangkan.
465
00:36:27,829 --> 00:36:29,996
Sial.
466
00:36:29,998 --> 00:36:31,373
Aku sudah mati?
467
00:36:31,375 --> 00:36:33,210
Tidak.
468
00:36:39,341 --> 00:36:43,426
Tapi malam masih awal.
469
00:36:48,058 --> 00:36:51,685
Tolong perhatiannya.
470
00:36:51,687 --> 00:36:54,521
Telinga kalian mungkin
masih berdering.
471
00:36:54,523 --> 00:36:57,399
Dan agak mual.
472
00:36:57,401 --> 00:37:00,737
Efek samping
dari teleportasi.
473
00:37:06,159 --> 00:37:09,204
Mana Senator Keene?
474
00:37:14,543 --> 00:37:19,047
Sebentar.
Dia di dalam sana?
475
00:37:21,925 --> 00:37:24,551
Mari keluarkan.
476
00:37:24,553 --> 00:37:27,034
Dia takkan mau
ketinggalan ini.
477
00:37:37,733 --> 00:37:39,109
Astaga!
478
00:37:42,571 --> 00:37:44,197
Baik...
479
00:37:47,659 --> 00:37:51,538
Terima kasih telah
menangkap Dr. Manhattan.
480
00:37:53,248 --> 00:37:56,501
Itu cara agar dia
tak memperkirakanku.
481
00:37:57,362 --> 00:38:02,031
Tapi menyerap energi
atom tanpa menyaringnya,
482
00:38:02,034 --> 00:38:06,051
bisa membuatmu
seperti balon air.
483
00:38:06,053 --> 00:38:10,597
Apa maumu dari kami?
/ Pertanyaan bagus. Bian.
484
00:38:10,599 --> 00:38:13,894
Mana surat
dari Pak Reeves?
485
00:38:23,236 --> 00:38:27,741
"Kalian mewakili
para senior Cyclops,
486
00:38:28,742 --> 00:38:31,451
sebuah organisasi
yang telah meneror
487
00:38:31,453 --> 00:38:33,787
dan mengorbankan
para lelaki,
488
00:38:33,789 --> 00:38:37,084
wanita, anak-anak kulit
berwarna di satu abad,
489
00:38:38,126 --> 00:38:41,294
termasuk tempat ini,
490
00:38:41,296 --> 00:38:45,175
situs Pembantaian
Greenwood 1921.
491
00:38:45,801 --> 00:38:48,878
Kalian telah menjarah
dan merampok
492
00:38:48,881 --> 00:38:51,973
juga membunuh atas nama
supremasi kulit putih.
493
00:38:52,724 --> 00:38:55,477
Kejahatan kalian..."
/ Lakukan saja.
494
00:38:56,620 --> 00:38:57,977
Maaf?
495
00:38:57,979 --> 00:39:00,980
Kami tidak ingin
dengar pidatomu.
496
00:39:00,982 --> 00:39:02,776
Lakukan saja.
497
00:39:03,527 --> 00:39:06,402
Lakukan apa?
498
00:39:06,404 --> 00:39:09,656
Mau bunuh kami, 'kan?
499
00:39:09,658 --> 00:39:13,660
Ya. Tentu saja.
500
00:39:33,181 --> 00:39:36,685
Astaga!
501
00:40:03,253 --> 00:40:04,880
Di mana kita?
502
00:40:05,589 --> 00:40:08,423
Karnak.
Ini kantorku.
503
00:40:08,425 --> 00:40:11,428
Kenapa mengirim
kita ke kantormu?
504
00:40:13,221 --> 00:40:15,390
Menyelamatkan dunia.
505
00:40:19,102 --> 00:40:21,354
Kemana kau
mengirim mereka?!
506
00:40:22,104 --> 00:40:24,573
Jauh.
/ Jauh ke mana?!
507
00:40:24,576 --> 00:40:26,495
Janey?
508
00:40:27,736 --> 00:40:30,361
Ada apa? Kedinginan?
Aku bisa naikkan suhu...
509
00:40:30,363 --> 00:40:32,488
Ayahku!
510
00:40:32,490 --> 00:40:38,870
Kau tahu jerih payahku
memulangkannya untuk ini?
511
00:40:38,872 --> 00:40:41,706
Yang kutahu tidak ada
masalah di Afghanistan
512
00:40:41,708 --> 00:40:45,210
yang saat ini butuh
perhatian dariku.
513
00:40:45,212 --> 00:40:48,588
Kau pikir aku perlu
penonton untuk ini?
514
00:40:48,590 --> 00:40:50,217
Tidak.
515
00:41:03,490 --> 00:41:06,334
Jon, apa yang terjadi?
516
00:41:07,651 --> 00:41:10,610
Sangkarnya
mempengaruhiku.
517
00:41:10,612 --> 00:41:13,448
Sulit ada di masa ini.
518
00:41:14,115 --> 00:41:16,032
Blake dan lainnya.
519
00:41:16,034 --> 00:41:18,745
Kau kirim ke suatu
tempat untuk menolong?
520
00:41:20,789 --> 00:41:22,247
Ya.
521
00:41:22,249 --> 00:41:24,626
Kenapa tidak
mengirim aku saja?
522
00:41:27,837 --> 00:41:31,633
Aku tidak ingin
sendiri saat mati.
523
00:41:37,097 --> 00:41:40,433
Jangan sentuh
cahaya, Angela.
524
00:41:42,143 --> 00:41:43,393
Cahaya apa?
525
00:41:58,994 --> 00:42:01,077
Tulsa, Oklahoma,
di mana kita tadi?
526
00:42:01,079 --> 00:42:02,745
Ya.
/ Kapan terakhir ada
527
00:42:02,747 --> 00:42:05,415
serangan ekstra
dimensi di sana?
528
00:42:05,417 --> 00:42:06,833
Apa?
529
00:42:06,835 --> 00:42:09,752
Bayi cumi dari langit.
Kapan terakhir kali?
530
00:42:09,754 --> 00:42:11,504
Tiga minggu lalu.
531
00:42:16,011 --> 00:42:17,220
Sial.
532
00:42:19,848 --> 00:42:22,682
Jadi, dari sinilah
kau mengirimnya?
533
00:42:22,684 --> 00:42:24,060
Yang besar,
534
00:42:24,728 --> 00:42:27,270
di tahun 1985?
535
00:42:27,272 --> 00:42:29,814
Kau memberitahunya?
/ Aku tak bilang apa-apa.
536
00:42:29,816 --> 00:42:32,317
Kau tahu?
537
00:42:32,319 --> 00:42:34,694
Mereka beritahu
semua orang di FBI?
538
00:42:34,696 --> 00:42:36,529
Kau kerja di FBI?
539
00:42:36,531 --> 00:42:38,948
Aku pemburu pahlawan
jalanan terhebat mereka.
540
00:42:38,950 --> 00:42:41,242
Kau membantai
setengah New York,
541
00:42:41,244 --> 00:42:42,577
seorang diri.
542
00:42:42,579 --> 00:42:44,871
Pembunuhan massal
di skala... / Ya ampun.
543
00:42:44,873 --> 00:42:46,789
...yang tidak pernah
terlihat sejarah manusia.
544
00:42:46,791 --> 00:42:50,001
Kuselamatkan
manusia, bodoh.
545
00:42:50,004 --> 00:42:52,254
Berhentilah
menggangguku.
546
00:42:52,257 --> 00:42:55,342
Aku ingin selamatkan
dunia kembali.
547
00:42:57,677 --> 00:43:00,722
Tulsa, Oklahoma,
terkunci siap tembak.
548
00:43:04,893 --> 00:43:07,185
Perhatian.
549
00:43:07,187 --> 00:43:10,063
Kalian semua akan
kembali ke rumah.
550
00:43:10,065 --> 00:43:12,815
Jon, katakan aku
harus bagaimana.
551
00:43:12,817 --> 00:43:15,085
Angela, sudah
hampir waktunya.
552
00:43:16,571 --> 00:43:18,613
Pergilah sekarang.
553
00:43:18,615 --> 00:43:20,950
Tidak, lawanlah.
554
00:43:21,882 --> 00:43:23,409
Aku tidak bisa
menguasai diri.
555
00:43:23,411 --> 00:43:26,037
Cobalah!
556
00:43:31,676 --> 00:43:35,263
Kau harus menjauh.
Tidak aman.
557
00:43:35,924 --> 00:43:37,924
Aku tak mau.
558
00:43:37,926 --> 00:43:41,344
Aku di sini.
Tetap tinggal.
559
00:43:41,346 --> 00:43:43,473
Kau harus tinggal.
560
00:43:50,146 --> 00:43:52,021
Jon!
561
00:43:52,023 --> 00:43:54,442
Jon, kembali.
562
00:43:55,151 --> 00:43:56,820
Di mana kau?
563
00:44:05,869 --> 00:44:07,788
Aku di setiap momen.
564
00:44:09,124 --> 00:44:11,265
Kita bersama.
565
00:44:13,051 --> 00:44:16,344
Sekaligus.
566
00:44:29,146 --> 00:44:31,241
Aku mencintaimu, Angela.
567
00:44:51,791 --> 00:44:54,792
Ulangi kembali.
568
00:44:54,794 --> 00:44:57,295
Akan kutunjukkan
padanya pengulangan!
569
00:44:57,297 --> 00:44:59,130
Kau. Ada pengukur
suhu di sudut itu.
570
00:44:59,132 --> 00:45:00,675
Apa tulisannya?
571
00:45:01,230 --> 00:45:03,689
48°.
572
00:45:03,692 --> 00:45:07,345
Ubah tepat 22°.
573
00:45:08,766 --> 00:45:10,558
Apa yang kau lakukan?
574
00:45:10,560 --> 00:45:13,769
Cumi bayi kurancang
tidak berbahaya.
575
00:45:13,771 --> 00:45:16,189
Larut setelah dampak.
576
00:45:16,191 --> 00:45:19,567
Tak bisa menimbulkan
kerusakan dan korban.
577
00:45:19,569 --> 00:45:22,653
Tapi jika kubekukan
sebelum kujatuhkan,
578
00:45:22,655 --> 00:45:26,073
seperti peluru tanpa
henti dari surga.
579
00:45:26,075 --> 00:45:28,534
Apa kita bisa
menyelamatkan Jon?
580
00:45:28,536 --> 00:45:31,287
Jon pasti sudah mati.
581
00:45:31,289 --> 00:45:34,542
Tapi ada peluang...
582
00:45:35,960 --> 00:45:39,545
...selagi Sentrifuge
kuantumnya...
583
00:45:39,547 --> 00:45:42,131
menyiapkan energi
untuk dipindahkan.
584
00:45:42,133 --> 00:45:43,799
Di pindahkan ke apa?
585
00:45:43,801 --> 00:45:45,386
Ke...
586
00:45:46,221 --> 00:45:50,014
...musuh terlayak.
587
00:45:50,016 --> 00:45:53,100
Dia apakan kekuatannya
setelah mendapatkannya?
588
00:45:53,102 --> 00:45:56,938
Dia mengaku akan
memperbaiki dunia.
589
00:45:56,940 --> 00:45:58,621
Bagaimana kau tahu dia
takkan melakukannya?
590
00:45:58,624 --> 00:46:00,733
Karena dia jelas
591
00:46:00,735 --> 00:46:03,819
narsis kalap
yang ambisinya
592
00:46:03,821 --> 00:46:05,947
tak kenal batas.
593
00:46:05,949 --> 00:46:08,908
Ini keangkuhan.
594
00:46:08,910 --> 00:46:12,370
Siapapun yang ingin
dapatkan kekuatan dewa
595
00:46:12,372 --> 00:46:15,331
harus dicegah.
596
00:46:15,333 --> 00:46:17,282
Tapi percayalah,
gadis itu
597
00:46:17,285 --> 00:46:21,921
takkan istirahat sampai
kita sujud di hadapannya.
598
00:46:21,923 --> 00:46:25,049
Mencium kaki
biru mungilnya.
599
00:46:27,887 --> 00:46:29,762
Narsis kalap?
600
00:46:29,764 --> 00:46:36,229
Opus esse uno,
unum cognoscendi.
601
00:46:37,981 --> 00:46:39,774
Butuh narsis lain
mengetahuinya.
602
00:46:42,943 --> 00:46:45,026
Semua orang
dan segala hal
603
00:46:45,029 --> 00:46:49,242
di lima blok persegi
akan lenyap.
604
00:46:51,119 --> 00:46:53,788
Semoga tak ada orang
di bawah yang kau peduli.
605
00:46:59,294 --> 00:47:01,921
Detektif Abar?
606
00:47:06,843 --> 00:47:08,301
Detektif Abar?
607
00:47:08,303 --> 00:47:10,638
Kau baik-baik saja?
608
00:47:12,882 --> 00:47:15,216
Suruh semua
temanmu pergi.
609
00:47:15,226 --> 00:47:18,477
Mereka harus pergi
atau bisa terluka.
610
00:47:54,766 --> 00:47:56,009
Halo?
611
00:47:56,012 --> 00:47:58,825
Berlindunglah.
Di mana Angela?
612
00:48:00,503 --> 00:48:02,129
Di mana Angela?!
613
00:48:12,165 --> 00:48:14,083
Ini untukmu.
614
00:48:22,251 --> 00:48:23,959
Halo?
/ Ini Blake.
615
00:48:23,961 --> 00:48:26,212
Larilah, sekarang!
Masuk ke dalam!
616
00:48:26,214 --> 00:48:28,172
Mereka datang
sebentar lagi!
617
00:48:28,174 --> 00:48:29,882
Di mana kau?
618
00:48:29,884 --> 00:48:32,012
Datang dari langit!
619
00:49:14,679 --> 00:49:16,679
Tidak!
620
00:49:32,321 --> 00:49:34,615
Lari, Angela! Lari!
621
00:49:57,726 --> 00:49:59,498
Bangsat.
622
00:51:21,556 --> 00:51:24,892
Mereka mual saat
diteleportasi ke sini.
623
00:51:25,768 --> 00:51:27,395
Tapi mereka
baik-baik saja.
624
00:51:28,404 --> 00:51:30,573
Tidur sedari tadi.
625
00:51:34,151 --> 00:51:37,111
Apa yang mereka tahu?
/ Tidak banyak.
626
00:51:37,113 --> 00:51:41,242
Bahwa kau di jalan
dan aku ini keluarga.
627
00:51:45,413 --> 00:51:47,373
Dia sudah tiada?
628
00:51:49,166 --> 00:51:50,751
Ya.
629
00:51:51,878 --> 00:51:53,462
Dia sudah tiada.
630
00:51:55,256 --> 00:51:56,924
Maaf.
631
00:51:58,217 --> 00:52:01,721
Lady Trieu?
Dia juga mati?
632
00:52:02,555 --> 00:52:04,432
Dia juga.
633
00:52:05,600 --> 00:52:07,516
Aku tidak
prihatin soal itu.
634
00:52:07,518 --> 00:52:11,314
Bersepakat dengannya
adalah ide Dr. Manhattan.
635
00:52:13,190 --> 00:52:15,902
Dia sadar akan mati.
636
00:52:19,030 --> 00:52:21,363
Dan kau membantunya.
637
00:52:24,327 --> 00:52:26,493
Kami saling bantu.
638
00:52:26,495 --> 00:52:29,790
Dia mendatangiku
setelah bertemu kau.
639
00:52:32,501 --> 00:52:33,794
Kau minum obatku?
640
00:52:40,468 --> 00:52:42,343
Ya.
641
00:52:46,432 --> 00:52:48,643
Kau tahu segalanya.
642
00:52:51,799 --> 00:52:54,469
Cerita asalku.
643
00:52:56,567 --> 00:53:00,277
Aku duduk
di tempat ini hampir...
644
00:53:00,279 --> 00:53:02,738
...100 tahun lalu.
645
00:53:02,740 --> 00:53:06,118
Bioskop film bisu
sebelum di bangun ulang.
646
00:53:07,662 --> 00:53:10,517
Ibuku main
piano di sana.
647
00:53:11,919 --> 00:53:13,545
Itu juga terbakar.
648
00:53:15,543 --> 00:53:19,128
Hal terakhir yang kutonton
sebelum duniaku berakhir
649
00:53:19,131 --> 00:53:22,385
adalah Bass Reeves,
Marshal Hitam Oklahoma.
650
00:53:23,135 --> 00:53:26,679
Jangkung berbalut
pakaian hitam putih.
651
00:53:26,681 --> 00:53:29,515
"Percaya pada
hukum," katanya.
652
00:53:29,517 --> 00:53:32,017
Dan kuturuti.
653
00:53:32,019 --> 00:53:34,730
Kupakai namanya
setelah Tulsa terbakar.
654
00:53:36,232 --> 00:53:38,359
Dia pahlawanku.
655
00:53:39,610 --> 00:53:42,194
Itu sebabnya
aku menjadi polisi.
656
00:53:42,196 --> 00:53:44,655
Lalu aku sadar,
657
00:53:44,657 --> 00:53:48,200
ada alasan Bass Reeves
menyembunyikan wajahnya.
658
00:53:48,202 --> 00:53:51,372
Jadi, kusembunyikan
juga wajahku.
659
00:53:54,583 --> 00:53:56,709
Hooded Justice.
660
00:53:56,711 --> 00:53:58,711
Tudungnya.
661
00:53:58,713 --> 00:54:01,215
Saat memakainya,
662
00:54:01,882 --> 00:54:03,259
kau merasakan
yang kurasakan?
663
00:54:04,343 --> 00:54:05,509
Marah.
664
00:54:05,511 --> 00:54:07,722
Awalnya kupikir itu.
665
00:54:09,223 --> 00:54:11,392
Ternyata bukan.
666
00:54:13,269 --> 00:54:17,440
Itu rasa takut.
Dan terluka.
667
00:54:22,403 --> 00:54:25,114
Kau tidak bisa pulih
di balik topeng, Angela.
668
00:54:28,743 --> 00:54:31,120
Luka butuh udara.
669
00:54:33,122 --> 00:54:35,748
Dia ingin aku
merelakannya.
670
00:54:35,750 --> 00:54:38,208
Dia bilang kau akan
coba menyelamatkannya.
671
00:54:38,210 --> 00:54:40,921
Tapi begitulah harusnya.
672
00:54:41,756 --> 00:54:45,384
Tak ada telur dadar tanpa
pecahkan beberapa telur.
673
00:54:48,512 --> 00:54:51,054
Apa artinya itu?
674
00:54:51,056 --> 00:54:53,223
Itu katanya.
675
00:54:53,225 --> 00:54:55,684
Saat kami bertemu.
676
00:54:55,686 --> 00:54:59,106
Katanya kau akan
mengerti nanti.
677
00:55:00,608 --> 00:55:02,777
Aku tidak mengerti.
678
00:55:04,695 --> 00:55:07,459
Maka belum waktunya.
679
00:55:15,956 --> 00:55:18,010
Di mana kau tinggal?
680
00:55:18,013 --> 00:55:22,059
Motel di ujung blok.
Jika masih ada.
681
00:55:26,842 --> 00:55:29,011
Kami punya kamar tamu.
682
00:55:30,805 --> 00:55:34,389
Kau bisa pulang
dan tinggal jika mau.
683
00:55:34,391 --> 00:55:37,645
Hanya beberapa malam.
684
00:55:40,314 --> 00:55:42,274
Hanya beberapa malam.
685
00:55:54,286 --> 00:55:56,870
Terkubur di es.
686
00:55:56,872 --> 00:56:00,082
Harus kuotak-atik
agar bisa berfungsi.
687
00:56:00,084 --> 00:56:04,127
Dia bisa pulangkan
kalian ke kota.
688
00:56:10,511 --> 00:56:12,261
Archie.
689
00:56:12,263 --> 00:56:15,514
Setahuku polisi memakai
desain Dreiberg
690
00:56:15,516 --> 00:56:17,349
untuk kapal udara.
691
00:56:17,351 --> 00:56:19,268
Kau pasti tahu cara
menerbangkannya.
692
00:56:19,271 --> 00:56:21,898
Ya.
/ Baiklah.
693
00:56:24,984 --> 00:56:26,692
Senang bertemu.
694
00:56:26,694 --> 00:56:29,862
Kau ikut kami.
/ Maaf?
695
00:56:29,864 --> 00:56:33,699
Kau bunuh 3 juta orang,
Adrian. Kau ditahan.
696
00:56:33,701 --> 00:56:36,827
Lucu.
697
00:56:36,829 --> 00:56:38,328
Aku nyaris tertipu.
698
00:56:38,330 --> 00:56:39,788
Aku tidak bercanda.
699
00:56:39,790 --> 00:56:41,582
Laurie, ayolah.
700
00:56:41,584 --> 00:56:44,336
Tidak ada bukti.
/ Ada.
701
00:56:45,671 --> 00:56:47,880
Ini pengakuanmu.
702
00:56:47,882 --> 00:56:50,993
Menjelaskan ke Redford
perbuatanmu dan caramu.
703
00:56:50,996 --> 00:56:54,969
Jadi, FBI juga akan
menangkap presiden?
704
00:56:54,972 --> 00:56:57,389
Ya, kenapa tidak?
705
00:56:57,399 --> 00:57:00,329
Karena dunia...
706
00:57:00,332 --> 00:57:02,060
...akan kiamat.
707
00:57:02,062 --> 00:57:03,937
Ya.
708
00:57:03,939 --> 00:57:07,359
Orang terus berkata itu,
tapi tak pernah terjadi.
709
00:57:08,485 --> 00:57:12,239
Kau simpan rahasia
ini selama ini,
710
00:57:13,490 --> 00:57:16,368
dan kini kau
merasa was-was.
711
00:57:17,620 --> 00:57:19,788
Orang berubah, Adrian.
712
00:57:20,456 --> 00:57:22,873
Setidaknya,
sebagian dari kita.
713
00:57:26,629 --> 00:57:29,590
Siapa kau berani
menghakimiku?
714
00:57:30,257 --> 00:57:32,925
Kuselamatkan manusia.
715
00:57:32,927 --> 00:57:34,384
Lagi!
716
00:57:34,386 --> 00:57:36,929
Dan beraninya kau...
717
00:57:36,931 --> 00:57:39,099
718
00:58:53,060 --> 00:58:55,602
Dia cerewet.
719
00:57:43,604 --> 00:57:45,103
Benar sekali.
720
01:01:06,875 --> 01:01:09,043
Butuh bantuan?
721
01:01:10,227 --> 01:01:11,812
Tidak, aku saja.
722
01:01:12,479 --> 01:01:16,106
Aku akan tidur
selama dua hari.
723
01:01:16,108 --> 01:01:18,777
Baik.
724
01:01:21,947 --> 01:01:24,116
Dia pria baik.
725
01:01:25,852 --> 01:01:27,810
Maaf dia telah tiada.
726
01:01:27,813 --> 01:01:34,029
Tapi mengingat
kemampuannya...
727
01:01:35,669 --> 01:01:37,838
dia bisa berbuat
lebih banyak lagi.
728
01:02:20,631 --> 01:02:22,549
Awasi telurnya.
729
01:02:39,524 --> 01:02:42,067
Jadi, kau bisa itu?
730
01:02:42,069 --> 01:02:43,735
Berikan kekuatanmu
kepada seseorang?
731
01:02:43,737 --> 01:02:46,404
Aku bisa pindahkan
732
01:02:46,406 --> 01:02:50,909
komponen atomku
jadi bahan organik.
733
01:02:50,911 --> 01:02:54,579
Jika dikonsumsi orang,
dia akan mewarisi...
734
01:02:54,581 --> 01:02:57,374
...seperti istilahmu,
kekuatanku.
735
01:02:57,376 --> 01:03:00,252
Kau bisa masukkan
itu ke dalam telur ini,
736
01:03:00,254 --> 01:03:03,491
dan jika kumakan,
aku bisa jalan di atas air?
737
01:03:03,494 --> 01:03:05,287
Secara teori, ya.
738
01:04:47,453 --> 01:04:54,073
Alih bahasa: NerdIan
Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)