1 -1:58:51,125 --> -1:58:54,129 Karya seumur hidupku hampir rampung. 2 -1:58:54,132 --> -1:58:56,340 Katakan apa guna jammu. 3 -1:58:56,343 --> -1:58:57,414 Tidak. 4 -1:58:58,891 --> -1:59:00,093 Nikmati kuemu. 5 -1:59:04,972 --> -1:59:07,056 Kau salah soal Cyclops. 6 -1:59:07,058 --> -1:59:08,557 Kami akan kembalikan keseimbangan 7 -1:59:08,559 --> -1:59:11,059 seperti saat negara kita lupakan prinsip-prinsip. 8 -1:59:11,062 --> -1:59:14,063 Dan sulit jadi orang kulit putih di Amerika. 9 -1:59:14,065 --> -1:59:18,275 Jadi kupikir aku ingin jadi Dewa. 10 -1:59:18,277 --> -1:59:19,973 Kurang dari sejam, 11 -1:59:19,976 --> -1:59:21,767 mereka akan menangkap Dr. Manhattan. 12 -1:59:21,770 --> -1:59:23,230 Dan mereka akan menghancurkannya. 13 -1:59:24,408 --> -1:59:26,702 Lalu menjadi dia. 14 -1:59:28,079 --> -1:59:31,312 Jon, kusadarkan kau karena Kalvary tahu dirimu. 15 -1:59:32,250 --> -1:59:34,919 Ingin membunuhmu. Ayo hentikan mereka. 16 -1:59:36,087 --> -1:59:37,586 Kau tidak bisa hentikan mereka. 17 -1:59:37,588 --> -1:59:39,257 Karena itu sudah terjadi. 18 -1:59:40,841 --> -1:59:43,342 Kita menang. 19 -1:59:43,344 --> -1:59:44,368 Maafkan aku. 20 -1:59:52,270 --> -1:59:53,479 Jon! 21 -1:59:56,020 --> 00:00:03,829 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) 22 00:00:04,490 --> 00:00:06,242 Action! 23 00:00:07,610 --> 00:00:10,780 Halo, Robert. Adrian Veidt di sini. 24 00:00:11,580 --> 00:00:14,832 Dengan asumsi instruksiku diikuti sesuai surat, 25 00:00:14,834 --> 00:00:18,460 maka hari ini adalah 21 Januari 1993, 26 00:00:18,462 --> 00:00:22,506 dan kau baru dilantik. 27 00:00:22,508 --> 00:00:25,325 Izinkan aku yang pertama ucapkan, 28 00:00:25,328 --> 00:00:28,431 "Selamat, Presiden Redford." 29 00:00:30,182 --> 00:00:33,475 Pak, kurekam pesan ini 30 00:00:33,477 --> 00:00:36,103 01 November 1985. 31 00:00:36,105 --> 00:00:39,189 Tujuh tahun di masa lalu. 32 00:00:39,191 --> 00:00:42,443 Bagaimana kuprediksi kau akan jadi presiden 33 00:00:42,445 --> 00:00:45,279 seakurat itu? 34 00:00:45,281 --> 00:00:47,497 Karena aku tidak memprediksinya. 35 00:00:47,500 --> 00:00:50,119 Aku...baik. 36 00:00:50,786 --> 00:00:53,539 Ulangi lagi. Action. 37 00:00:54,540 --> 00:00:58,210 Karena tak kuprediksi. Tapi kurencanakan 38 00:00:59,503 --> 00:01:00,711 Di sini... 39 00:01:00,713 --> 00:01:04,842 ...tahun 1985, kiamat sudah dekat. 40 00:01:05,468 --> 00:01:07,786 Perang nuklir antara Amerika Serikat 41 00:01:07,789 --> 00:01:10,054 dan Rusia kian dekat. 42 00:01:10,056 --> 00:01:12,850 Untung aku sudah rencanakan ini juga. 43 00:01:14,184 --> 00:01:17,727 Dan cara mencegah kepunahan manusia 44 00:01:17,730 --> 00:01:22,107 adalah dengan senjata yang lebih kuat dari atom. 45 00:01:22,109 --> 00:01:24,528 Senjata itu adalah rasa takut. 46 00:01:25,363 --> 00:01:28,322 Dan aku, Pak Presiden, 47 00:01:28,324 --> 00:01:30,449 adalah arsiteknya. 48 00:02:54,530 --> 00:02:58,703 Ingin kunaiki angin kencang, kuterjang gulungan ombak. 49 00:03:04,906 --> 00:03:07,570 Membantai Paus Pembunuh di laut timur. 50 00:03:07,593 --> 00:03:10,801 Mengusir Tentara Wu, merebut kembali negeri. 51 00:03:10,843 --> 00:03:13,515 Menghapus perbudakan. 52 00:03:15,250 --> 00:03:20,093 Aku tak mau tunduk jadi budak. 53 00:03:43,000 --> 00:03:44,792 Persetan kau, Ozymandias. 54 00:04:08,025 --> 00:04:12,601 Lihat Cara Mereka Terbang. 55 00:04:34,885 --> 00:04:36,554 Apa?! 56 00:04:40,967 --> 00:04:42,552 Tuan Veidt! 57 00:04:43,185 --> 00:04:45,676 Maaf mengganggu. Aku ingin bicara... 58 00:04:45,679 --> 00:04:47,354 Aku tidak bicara dengan penggemar. 59 00:04:47,356 --> 00:04:51,066 Terserah berapa lama kau sampai ke Antartika. 60 00:04:51,068 --> 00:04:56,029 Dan jangan ke toiletku. Selamat siang. 61 00:04:56,031 --> 00:04:57,739 Kau membunuh tiga juta orang. 62 00:04:57,741 --> 00:05:01,606 Di tahun 1985, kau buat makhluk trans-dimensional 63 00:05:01,609 --> 00:05:04,748 dan memindahkannya ke Kota New York. 64 00:05:06,750 --> 00:05:08,834 Itu... 65 00:05:08,836 --> 00:05:11,587 ...hal terkonyol yang kudengar. 66 00:05:11,589 --> 00:05:13,839 Itulah cemerlang! 67 00:05:13,841 --> 00:05:18,497 Cumi-cumi Alien raksasa mencegah bencana nuklir. 68 00:05:18,500 --> 00:05:21,890 Hanya orang terpintar di dunia temukan ide itu. 69 00:05:23,601 --> 00:05:26,895 Dan tak ada yang mengakuimu. 70 00:05:28,472 --> 00:05:31,102 Siapa kau? / Tn. Veidt, 71 00:05:31,105 --> 00:05:33,274 aku wanita tercerdas di dunia. 72 00:05:33,902 --> 00:05:37,112 Dan terima kasih telah menyelamatkannya. 73 00:05:39,825 --> 00:05:42,550 Mau minum teh? 74 00:05:42,553 --> 00:05:46,388 Redford tidak mau membalas teleponku. 75 00:05:46,391 --> 00:05:49,686 Dia bilang pasti menang meski tanpa bantuanku. 76 00:05:50,394 --> 00:05:55,399 Memangnya koboi bisa jadi presiden? 77 00:06:05,468 --> 00:06:09,013 Kupindahkan ke stratosfer. 78 00:06:10,740 --> 00:06:13,015 Di ketinggian itu, 79 00:06:13,018 --> 00:06:14,708 ahli meteorologi paling terlatih pun 80 00:06:14,710 --> 00:06:16,865 tidak bisa membedakan antara awan cephalopoda 81 00:06:16,867 --> 00:06:18,920 dan badai tropis. 82 00:06:18,922 --> 00:06:21,673 Bagaimana kau putuskan lokasi menjatuhkannya? 83 00:06:21,675 --> 00:06:23,800 Tidak kuputuskan. 84 00:06:23,802 --> 00:06:26,178 Kutulis algoritma acak 85 00:06:26,180 --> 00:06:30,098 mencegah detektif amatir mencari segala jenis pola. 86 00:06:30,100 --> 00:06:32,893 Semuanya otomatis. 87 00:06:32,895 --> 00:06:35,937 Ini menakjubkan, Tn. Veidt. 88 00:06:37,869 --> 00:06:39,412 Tapi ini pengulangan. 89 00:06:41,445 --> 00:06:42,736 Maaf? 90 00:06:42,738 --> 00:06:44,696 Pengulangan. 91 00:06:44,698 --> 00:06:46,740 Idemu jenius 20 tahun lalu. 92 00:06:46,742 --> 00:06:49,826 Tapi kau masih melakukan hal sama. 93 00:06:49,828 --> 00:06:51,455 Hanya lebih kecil. 94 00:06:52,372 --> 00:06:54,414 Kau hebat telah mencegah kiamat. 95 00:06:54,416 --> 00:06:59,254 Tapi apa yang terjadi jika kau ulangi lagi? 96 00:06:59,963 --> 00:07:04,218 Yang terjadi adalah kita kembali ke awal. 97 00:07:04,968 --> 00:07:08,553 Tanpa pengingat ada ancaman dunia lain, 98 00:07:08,555 --> 00:07:10,806 negara adidaya dunia akan mulai 99 00:07:10,808 --> 00:07:13,767 saling menodong senjata. 100 00:07:13,769 --> 00:07:17,437 Dan jika kulenyapkan semua nuklir di planet ini? 101 00:07:17,439 --> 00:07:18,688 Ayolah! 102 00:07:18,690 --> 00:07:21,316 Andai bisa, pasti sudah kulakukan. 103 00:07:21,318 --> 00:07:24,528 Tapi kau hanya seorang pria, Tn. Veidt. 104 00:07:24,530 --> 00:07:26,140 Punya keterbatasan. 105 00:07:26,143 --> 00:07:29,046 Dan wanita tidak? 106 00:07:29,049 --> 00:07:31,383 Tentu aku juga. 107 00:07:31,386 --> 00:07:33,452 Tapi... 108 00:07:33,455 --> 00:07:35,831 ...ada seseorang... 109 00:07:35,833 --> 00:07:37,833 ...tak punya batasan. 110 00:07:37,835 --> 00:07:41,670 Jadi, kau kemari 111 00:07:41,672 --> 00:07:44,756 mengira aku bisa hubungi dia di Mars. 112 00:07:44,758 --> 00:07:48,093 Dan aku punya jaringan sambungan khusus. 113 00:07:48,095 --> 00:07:50,470 Dia bukan di Mars. 114 00:07:50,472 --> 00:07:52,472 Itu hanya pengecoh. 115 00:07:52,474 --> 00:07:55,725 Serangkaian gerakan yang telah diatur untuk... 116 00:07:55,727 --> 00:07:59,855 ...mencegah detektif amatir mencari segala jenis pola. 117 00:07:59,857 --> 00:08:01,778 Aku menyakini Dr. Manhattan asli 118 00:08:01,781 --> 00:08:04,025 bersembunyi di bulan Jupiter. 119 00:08:04,027 --> 00:08:09,948 Dan atas dasar apa, keyakinanmu itu? 120 00:08:09,950 --> 00:08:14,244 Manhattan memancarkan frekuensi radioaktif khusus. 121 00:08:14,246 --> 00:08:17,875 Kubuat antena sub-angkasa untuk memindai galaksi. 122 00:08:18,500 --> 00:08:22,002 Dan kutemukan ping. 123 00:08:22,004 --> 00:08:25,422 Ping? 124 00:08:25,424 --> 00:08:26,715 Jadi, 125 00:08:26,717 --> 00:08:29,551 beberapa bulan lalu, kuluncurkan roket riset. 126 00:08:29,553 --> 00:08:34,806 Tepat 5 tahun, 72 hari, 9 jam, dan... 127 00:08:34,808 --> 00:08:37,190 ...17 menit, roket riset itu 128 00:08:37,193 --> 00:08:38,692 akan mengorbit di Europa. 129 00:08:38,695 --> 00:08:41,414 Memotret Si Biru 130 00:08:41,417 --> 00:08:43,440 dan mengirim kembali ke sini. 131 00:08:43,442 --> 00:08:46,026 Usaha yang berat 132 00:08:46,028 --> 00:08:48,236 hanya demi foto intergalaksi. 133 00:08:48,238 --> 00:08:52,075 Apa yang kau lakukan setelah memotret Manhattan? 134 00:08:52,743 --> 00:08:54,912 Kau jual ke tabloid? 135 00:08:55,786 --> 00:08:58,829 Tidak, aku perlu tahu di mana dia 136 00:08:58,832 --> 00:09:01,958 sebelum kuhancurkan dan rebut kekuatannya. 137 00:09:01,961 --> 00:09:05,924 Apa? / Jika kekuatan miliknya bisa kurebut, 138 00:09:06,840 --> 00:09:08,757 aku bisa perbaiki dunia. 139 00:09:08,759 --> 00:09:11,176 Menghilangkan nuklir, mengakhiri kelaparan, 140 00:09:11,178 --> 00:09:12,510 bersihkan udara. 141 00:09:12,512 --> 00:09:15,764 Semua hal yang harusnya dia lakukan. 142 00:09:15,766 --> 00:09:18,266 Sudah kurancang Sentrifuge Kuantum 143 00:09:18,268 --> 00:09:20,518 yang mampu menyerap energinya. 144 00:09:20,520 --> 00:09:23,146 Agar bisa kupindahkan ke dalam diriku. 145 00:09:23,148 --> 00:09:25,273 Aku tidak mampu membangunnya. 146 00:09:28,362 --> 00:09:33,992 Kuharap kau mau berjudi $ 42 miliar. 147 00:09:38,295 --> 00:09:41,590 Dan kenapa kau berani meminta itu? 148 00:09:44,169 --> 00:09:46,296 Karena aku putrimu. 149 00:09:53,303 --> 00:09:54,680 Tidak mungkin. 150 00:09:55,471 --> 00:09:58,013 Kenapa? / Pertama: 151 00:09:58,016 --> 00:10:00,809 Tak pernah kuberikan diriku kepada wanita. 152 00:10:00,811 --> 00:10:02,481 Seperti Alexander Agung, 153 00:10:02,484 --> 00:10:04,817 aku percaya aktivitas seks hanya gangguan... 154 00:10:04,820 --> 00:10:07,317 Alexander Agung. 155 00:10:08,277 --> 00:10:11,363 Dia yang di sana? / Ya. 156 00:10:13,490 --> 00:10:17,995 Dan brankas dingin penuh spermamu... 157 00:10:19,313 --> 00:10:22,942 ada di belakang Alexander, 'kan? 158 00:10:24,209 --> 00:10:25,544 Hai. 159 00:10:26,420 --> 00:10:29,631 Aku sampel 2346. 160 00:10:31,550 --> 00:10:33,633 Panggil saja Trieu. 161 00:10:36,805 --> 00:10:38,847 Namanya Bian. 162 00:10:38,849 --> 00:10:40,974 Dia salah satu pengungsi Vietnam 163 00:10:40,976 --> 00:10:43,601 yang bekerja di sini tahun '85. 164 00:10:43,603 --> 00:10:46,563 Dia suntik dirinya dengan warisanmu. 165 00:10:46,565 --> 00:10:48,690 Dan menyelinap keluar malam hari. 166 00:10:48,692 --> 00:10:50,483 Dan kau bahkan tak sadar dia pergi 167 00:10:50,485 --> 00:10:52,696 karena dia hanya wanita tukang bersih. 168 00:10:54,573 --> 00:10:57,576 Dia tak hanya itu. 169 00:10:58,368 --> 00:11:00,118 Dia pencuri. 170 00:11:00,120 --> 00:11:02,662 Dan kejeniusanmu... 171 00:11:02,664 --> 00:11:05,206 ...tak diwariskan, tapi curian. 172 00:11:05,208 --> 00:11:08,835 Kau berani kemari untuk mengemis? 173 00:11:08,837 --> 00:11:11,338 Saat orang tuaku wafat, 174 00:11:11,340 --> 00:11:14,174 kuwarisi kekayaan yang tak terhingga. 175 00:11:14,176 --> 00:11:18,845 Dan semua kudermakan karena ingin kutunjukkan 176 00:11:18,847 --> 00:11:21,806 bahwa aku bisa mencapai apapun. 177 00:11:21,808 --> 00:11:24,436 Mulai dari nol. 178 00:11:26,063 --> 00:11:29,064 Dan itu yang aku tawarkan padamu, 179 00:11:29,074 --> 00:11:32,035 sampel 2346. 180 00:11:33,612 --> 00:11:36,382 Nol. 181 00:11:37,616 --> 00:11:41,534 Dan aku takkan pernah memanggilmu,... 182 00:11:41,536 --> 00:11:42,744 ..."Putri." 183 00:11:54,591 --> 00:11:57,427 Ayo, Adrian. Bermohonlah. 184 00:13:41,106 --> 00:13:43,982 Tuan Veidt! 185 00:13:43,992 --> 00:13:46,328 Kembali ke penjara, Tuan! 186 00:13:47,787 --> 00:13:49,343 Takkan pernah. 187 00:13:51,416 --> 00:13:53,458 Jangan memaksaku. 188 00:13:53,460 --> 00:13:55,710 Sayangnya harus. 189 00:13:55,712 --> 00:13:57,503 Berhenti! / Tidak. 190 00:13:57,505 --> 00:13:59,520 Berhenti. / Tidak mau. 191 00:14:28,495 --> 00:14:30,245 Tuan! 192 00:14:30,247 --> 00:14:32,330 Tuan, awas! 193 00:14:34,751 --> 00:14:36,751 Aku takkan membiarkanmu pergi! 194 00:14:36,753 --> 00:14:39,254 Aku takkan membiarkanmu pergi! 195 00:14:39,256 --> 00:14:42,090 Aku takkan membiarkanmu pergi! 196 00:14:42,092 --> 00:14:43,406 Aku takkan membiarkanmu pergi... 197 00:14:59,317 --> 00:15:00,735 198 00:16:15,280 --> 00:16:16,320 199 00:16:23,246 --> 00:16:25,123 Hampir usai. 200 00:15:15,709 --> 00:15:17,294 Tuan. 201 00:15:17,919 --> 00:15:20,630 Boleh bertanya? / Silahkan. 202 00:15:22,424 --> 00:15:24,259 Topengnya. 203 00:15:25,260 --> 00:15:27,679 Kenapa membuatku memakai topeng? 204 00:15:29,013 --> 00:15:31,430 Karena topeng... 205 00:15:31,433 --> 00:15:33,182 ...jadikan pria kejam. 206 00:15:37,314 --> 00:15:39,939 Itu maumu? 207 00:15:39,941 --> 00:15:41,693 Aku jadi kejam? 208 00:15:43,320 --> 00:15:45,655 8 tahun aku membunuh. 209 00:15:46,406 --> 00:15:49,618 Punya musuh layak... 210 00:15:50,493 --> 00:15:52,577 ...membantuku waras. 211 00:15:55,915 --> 00:15:58,001 Aku layak, Tuan? 212 00:15:59,628 --> 00:16:02,714 Aku musuh layak? 213 00:16:04,007 --> 00:16:05,717 Tidak. 214 00:16:11,181 --> 00:16:14,307 Tapi usahamu lumayan. 215 00:16:17,979 --> 00:16:21,773 Selamat tinggal, Tuan. 216 00:16:25,820 --> 00:16:28,154 Selamat tinggal, Tuan. 217 00:16:28,156 --> 00:16:29,866 Selamat tinggal, Tuan. 218 00:16:34,454 --> 00:16:36,081 Selamat tinggal, Tuan. 219 00:16:51,513 --> 00:16:53,098 Semoga berhasil. 220 00:17:10,240 --> 00:17:12,490 Halo, Adrian. 221 00:17:12,492 --> 00:17:14,742 Selamat datang. 222 00:17:14,744 --> 00:17:22,250 Bersiap meluncur dalam 5, 4, 3, 2, 1. 223 00:17:35,223 --> 00:17:37,892 Gravitasi buatan, diaktifkan. 224 00:17:38,935 --> 00:17:41,104 Meninggalkan atmosfer. 225 00:17:53,491 --> 00:17:55,032 Peluncuran berhasil. 226 00:17:58,455 --> 00:18:02,790 Adrian, kepulanganmu ke Bumi telah mulai. 227 00:18:02,792 --> 00:18:05,441 Untuk mencegah dehidrasi, kelaparan, 228 00:18:05,444 --> 00:18:07,336 dan potensi gila, 229 00:18:07,338 --> 00:18:10,633 masuklah ke ruang untuk pengawetan. 230 00:18:16,806 --> 00:18:20,143 Bisa kau letakkan tangan di pinggul? 231 00:18:24,981 --> 00:18:27,525 Bagus. Selamat malam. 232 00:19:19,077 --> 00:19:20,868 Sayang, 233 00:19:20,870 --> 00:19:23,996 aku tahu waktu ini tidak tepat. 234 00:19:23,998 --> 00:19:26,541 Tapi aku perlu lakukan ini sekarang 235 00:19:26,543 --> 00:19:29,379 karena mungkin saja dia akan bilang sesuatu. 236 00:19:31,381 --> 00:19:32,924 Aku Ibumu. 237 00:19:57,907 --> 00:20:00,076 Kau pasti haus. 238 00:20:05,081 --> 00:20:07,081 Jujur... 239 00:20:07,083 --> 00:20:09,083 ...aku cukup kaget... 240 00:20:09,085 --> 00:20:12,086 ...saat foto dari roket riset kembali. 241 00:20:12,088 --> 00:20:14,215 Dan kulihat kau. 242 00:20:15,091 --> 00:20:17,258 Dan pesanmu. 243 00:20:17,260 --> 00:20:20,597 Tulisan itu dari mayat? 244 00:20:23,892 --> 00:20:28,269 Pasti ada cerita keren di baliknya. 245 00:20:28,271 --> 00:20:31,647 Tapi fakta bahwa kau sangat telaten 246 00:20:31,649 --> 00:20:34,442 mengeja "Putri..." 247 00:20:34,444 --> 00:20:37,403 itu sangat berarti untuk diakui. 248 00:20:37,405 --> 00:20:39,824 Apalagi katamu tidak akan mau. 249 00:20:41,910 --> 00:20:44,577 Pasti sangat berat. 250 00:20:44,579 --> 00:20:47,165 Merendahkan dirimu seperti itu. 251 00:20:48,041 --> 00:20:49,332 Ayah. 252 00:20:51,461 --> 00:20:53,630 Manhattan... 253 00:20:54,505 --> 00:20:56,422 ...mengirimku ke sana. 254 00:20:56,424 --> 00:20:58,593 Dia di Bumi. 255 00:20:59,552 --> 00:21:02,430 Sebagai manusia. 256 00:21:03,056 --> 00:21:05,600 Aku tahu itu. 257 00:21:06,309 --> 00:21:09,018 Akan kuhancurkan dan kuserap kekuatannya 258 00:21:09,020 --> 00:21:11,187 sekitar sejam lagi. 259 00:21:11,189 --> 00:21:13,272 Apa? 260 00:21:13,274 --> 00:21:14,732 Manhattan. 261 00:21:14,734 --> 00:21:16,776 Dia ada di Tulsa sini. Sekarang. 262 00:21:16,778 --> 00:21:19,904 Kupulangkan kau agar bisa di sini langsung 263 00:21:19,906 --> 00:21:22,448 melihat aku berhasil mencapai apapun. 264 00:21:22,450 --> 00:21:24,869 Mulai dari nol. 265 00:21:27,789 --> 00:21:30,041 Ganti pakaianmu sebelum kita pergi. 266 00:21:31,501 --> 00:21:33,626 Pakaianku kenapa? 267 00:21:33,628 --> 00:21:37,460 Lebih cocok untuk pria seusiamu. 268 00:21:39,550 --> 00:21:42,470 Halo, Tuan Veidt. Aku Bian. 269 00:21:50,228 --> 00:21:52,689 Kau kloning Ibumu? 270 00:21:53,439 --> 00:21:56,524 Sudah kubilang dia akan katakan sesuatu. 271 00:21:56,526 --> 00:21:59,402 Jam Milenium aktif. 272 00:21:59,404 --> 00:22:01,445 Semua personil tim biru melapor 273 00:22:01,448 --> 00:22:04,200 ke ruang transportasi untuk penyebaran. 274 00:22:05,542 --> 00:22:07,544 Ya Tuhan. 275 00:22:09,539 --> 00:22:12,208 Kau sungguh membangunnya. 276 00:22:26,389 --> 00:22:28,516 Itu indah. 277 00:22:30,935 --> 00:22:32,395 Terima kasih. 278 00:22:33,563 --> 00:22:36,232 Sekarang, ada Dewa yang harus dibunuh. 279 00:22:38,735 --> 00:22:41,904 Ayo berangkat. 280 00:23:22,278 --> 00:23:25,279 Hai. Aku mau ambil koranku. 281 00:23:25,281 --> 00:23:28,074 Lady Trieu. 282 00:23:28,076 --> 00:23:29,784 Tak kusangka akan melihatmu langsung. 283 00:23:29,786 --> 00:23:31,501 Silahkan lihat. 284 00:23:31,504 --> 00:23:33,956 Ini terakhir kalinya. 285 00:23:35,124 --> 00:23:36,501 Kapsul waktu. 286 00:23:37,794 --> 00:23:40,556 Malam, Tuan. / Kau juga, nona muda. 287 00:23:40,559 --> 00:23:42,465 Topimu bagus. 288 00:23:43,807 --> 00:23:45,975 Ya ampun! 289 00:23:46,594 --> 00:23:48,677 Robert Redford masih presiden? 290 00:23:48,679 --> 00:23:50,598 Pasti! 291 00:23:54,852 --> 00:23:56,479 Hei. 292 00:23:58,564 --> 00:24:00,314 Kau tahu kau mirip siapa? 293 00:24:00,316 --> 00:24:02,691 Tidak, beritahu aku. / Adrian Veidt. 294 00:24:02,693 --> 00:24:05,111 Ozymandias? 295 00:24:07,907 --> 00:24:10,324 Tak persis, tapi... 296 00:24:10,326 --> 00:24:12,743 Kau bisa mengisi pesta ulang tahun. 297 00:24:15,832 --> 00:24:17,498 Boleh kutanya apa 298 00:24:17,500 --> 00:24:19,625 dugaan orang tentang yang menimpanya? 299 00:24:19,627 --> 00:24:22,002 Tidak ada yang peduli. 300 00:24:22,004 --> 00:24:24,630 Lenyap 10 tahun lalu. Dia berita lama. 301 00:24:24,632 --> 00:24:27,007 Tapi kabarnya... 302 00:24:27,009 --> 00:24:30,177 ...suatu hari, dia berjalan ke hutan 303 00:24:30,179 --> 00:24:32,306 dan tak kembali. 304 00:24:33,057 --> 00:24:36,976 Hidup dengan hewan. Seperti Tarzan. 305 00:24:36,978 --> 00:24:40,229 Tak masuk akal. / Ya. 306 00:24:40,231 --> 00:24:41,981 Menurutmu apa? 307 00:24:41,983 --> 00:24:45,192 Dia terdampar di bulan Jupiter. 308 00:24:45,194 --> 00:24:47,738 Dan jadi gila. 309 00:25:00,042 --> 00:25:02,042 Astaga. 310 00:25:31,407 --> 00:25:34,076 "Israel sunyi sepi, 311 00:25:34,827 --> 00:25:38,329 dan keturunannya tidak ada lagi. 312 00:25:38,331 --> 00:25:41,790 Dan Palestina telah menjanda... 313 00:25:41,792 --> 00:25:43,834 ...untuk Mesir. " 314 00:25:43,836 --> 00:25:45,922 Apa? 315 00:25:46,839 --> 00:25:49,050 Ini hari akhirnya. 316 00:25:53,346 --> 00:25:56,347 Kiamat sudah dekat. 317 00:26:29,340 --> 00:26:31,300 Lepaskan aku! 318 00:26:49,777 --> 00:26:54,405 Astaga. Senator Keene Sr., ya? 319 00:26:54,407 --> 00:26:57,324 Tak kuduga dia ikut kultus rasis rahasia. 320 00:26:57,326 --> 00:26:58,953 Diam. 321 00:27:00,487 --> 00:27:02,695 Sepertinya kau siap untuk satu pertunjukan. 322 00:27:02,698 --> 00:27:05,499 Bisa beritahu aku? / Masuk! 323 00:27:05,501 --> 00:27:07,960 Sial! Kau di sana? 324 00:27:07,962 --> 00:27:09,670 Masuk! 325 00:27:09,672 --> 00:27:11,380 Ya. Ada apa? 326 00:27:11,382 --> 00:27:14,203 Abar keluar rumah. Dia menembaki kami! 327 00:27:14,206 --> 00:27:16,667 Sial. 328 00:27:17,638 --> 00:27:19,555 Ada masalah. 329 00:27:19,557 --> 00:27:21,851 Masalah apa? 330 00:27:23,894 --> 00:27:27,189 Tetap tenang. Jangan lihat aku. 331 00:27:29,190 --> 00:27:31,649 Kataku jangan lihat. 332 00:27:31,652 --> 00:27:34,149 Ada apa? / Tenanglah. 333 00:27:34,152 --> 00:27:36,864 Bicara, brengsek! / Setelah ada kesempatan, 334 00:27:36,866 --> 00:27:39,033 kita keluar dari sini. 335 00:27:39,035 --> 00:27:42,413 Siapa yang tembak? / Mirror Guy? 336 00:27:43,205 --> 00:27:45,039 Looking Glass. 337 00:27:45,041 --> 00:27:46,945 Aku tak peduli dia menembak balik. 338 00:27:46,948 --> 00:27:48,219 Tembak dia. 339 00:27:48,222 --> 00:27:51,045 Dia bawa aku ke sini untuk khianati Angela. 340 00:27:51,047 --> 00:27:54,131 Lalu ke rumahku mau membunuhku. 341 00:27:54,133 --> 00:27:55,924 Aku kembali mau membalas. 342 00:27:55,926 --> 00:27:59,692 Ada apa di sini? / Jawab! 343 00:27:59,695 --> 00:28:03,032 Sangkar siapa itu? / Mana aku tahu? 344 00:28:03,893 --> 00:28:05,517 Tembak, sialan. 345 00:28:15,112 --> 00:28:17,114 Ya! 346 00:28:26,290 --> 00:28:27,917 Jon... 347 00:28:29,085 --> 00:28:31,752 Astaga. 348 00:28:31,754 --> 00:28:33,756 Berhasil. 349 00:28:35,216 --> 00:28:37,218 Berhasil. 350 00:28:39,011 --> 00:28:41,428 Aku menangkapmu! 351 00:28:41,430 --> 00:28:43,432 Biru bangsat! 352 00:28:44,183 --> 00:28:46,268 Aku menangkapmu. 353 00:28:50,020 --> 00:28:51,436 Di mana dia? 354 00:28:51,439 --> 00:28:54,010 Tak bisa kau hentikan. Dia sudah ketangkap. 355 00:28:56,712 --> 00:28:58,879 Di mana dia? 356 00:28:58,881 --> 00:29:00,839 Dia punya kekuatan. 357 00:29:00,841 --> 00:29:04,676 Dan malas atau bodoh tak menggunakannya. 358 00:29:06,555 --> 00:29:08,430 Sisa tujuh lagi. 359 00:29:08,432 --> 00:29:10,557 Lalu gigimu. 360 00:29:10,559 --> 00:29:11,662 Sekarang... 361 00:29:14,063 --> 00:29:15,479 ...di mana dia?! 362 00:29:19,777 --> 00:29:23,070 34 tahun lalu, 363 00:29:23,072 --> 00:29:27,366 Adrian Veidt melepas monsternya ke dunia. 364 00:29:27,368 --> 00:29:31,455 Bukan gurita mata satu raksasa itu. 365 00:29:32,373 --> 00:29:34,581 Tapi presiden bonekanya. 366 00:29:34,583 --> 00:29:37,753 Pertama-tama, dia ambil senjata kita. 367 00:29:38,587 --> 00:29:41,421 Lalu memaksa kita meminta maaf. 368 00:29:41,423 --> 00:29:43,465 Lagi dan lagi. 369 00:29:43,467 --> 00:29:44,925 Maaf. 370 00:29:44,927 --> 00:29:48,428 Atas tudingan dosa 371 00:29:48,430 --> 00:29:51,431 dari yang wafat sebelum kita lahir. 372 00:29:51,433 --> 00:29:54,103 Atas warna kulit kita. 373 00:29:55,186 --> 00:29:59,272 Yang kita butuhkan polisi bertopeng. 374 00:29:59,275 --> 00:30:02,776 Rebut balik kekuasaan, mulai perang budaya kecil. 375 00:30:02,778 --> 00:30:05,279 Dan jika kita bisa kontrol kedua pihak, 376 00:30:05,281 --> 00:30:06,947 aku bisa melenggang 377 00:30:06,949 --> 00:30:09,785 dari atas kuda putih ke Gedung Putih. 378 00:30:10,452 --> 00:30:13,789 Kuakui rencana itu kurang matang. 379 00:30:14,498 --> 00:30:17,291 Tapi tiga tahun lalu, 380 00:30:17,293 --> 00:30:19,418 di Malam Putih. 381 00:30:19,420 --> 00:30:22,796 Kita kirim banyak orang untuk memulai perang, 382 00:30:22,798 --> 00:30:25,924 dan berjalan persis seperti direncanakan. 383 00:30:25,926 --> 00:30:28,010 Sampai teleponku berdering. 384 00:30:28,012 --> 00:30:30,721 Mike menelpon, dan dia kacau. 385 00:30:30,723 --> 00:30:34,141 Mengaku menelepon dari telepon umum 386 00:30:34,143 --> 00:30:36,518 di Gila Flats, New Mexico. 387 00:30:36,520 --> 00:30:39,229 Tak masuk akal karena aku baru melihat Mike. 388 00:30:39,232 --> 00:30:42,560 Setengah jam sebelum membantai polisi Tulsa. 389 00:30:42,563 --> 00:30:45,944 Jadi, kataku, "Mike, bagaimana bisa 390 00:30:45,946 --> 00:30:49,158 kau di Gila Flats, New Mexico? " 391 00:30:52,703 --> 00:30:57,039 Aku diteleportasi. / Dia diteleportasi. 392 00:30:57,041 --> 00:30:59,666 Hanya satu orang 393 00:30:59,668 --> 00:31:01,626 yang bisa teleportasi orang ke mana dia suka. 394 00:31:01,628 --> 00:31:05,797 Kebetulan dia lahir di Gila Flats. 395 00:31:05,799 --> 00:31:09,509 Hadirin sekalian, tamu kehormatan kita, 396 00:31:09,511 --> 00:31:12,137 Dr. Manhattan. 397 00:31:12,139 --> 00:31:15,557 Makhluk terkuat di dunia. 398 00:31:15,559 --> 00:31:18,352 Tak dikenali, mendatangi kita 399 00:31:18,354 --> 00:31:20,312 di Oklahoma sini! 400 00:31:20,314 --> 00:31:22,564 Bagaimana bisa? 401 00:31:22,566 --> 00:31:25,569 Keajaiban termodinamika. 402 00:31:28,030 --> 00:31:31,656 Judd, Jane Crawford mendekati keluarga itu. 403 00:31:31,658 --> 00:31:35,243 Selagi kita habiskan tiga tahun ke depan 404 00:31:35,245 --> 00:31:37,662 mencari cara menangkapnya 405 00:31:37,664 --> 00:31:40,542 dan otaknya yang melompat waktu. 406 00:31:42,086 --> 00:31:44,254 Di mana kau sekarang, Dok? 407 00:31:48,634 --> 00:31:51,885 1985. 408 00:31:51,887 --> 00:31:54,888 Yang kita lihat dari bintang hanya 409 00:31:54,890 --> 00:31:57,184 foto-foto lamanya. 410 00:31:57,810 --> 00:32:00,060 Batangnya terbuat dari litium sintetis. 411 00:32:00,062 --> 00:32:02,104 Bahannya dari baterai arloji bekas. 412 00:32:02,106 --> 00:32:03,647 Kami harus cairkan sejuta baterai itu 413 00:32:03,649 --> 00:32:06,149 untuk membuat sangkar yang tak bisa dia tembus. 414 00:32:06,151 --> 00:32:08,735 Dan sekarang... 415 00:32:08,737 --> 00:32:11,071 ...saatnya untuk melelehkannya. 416 00:32:18,914 --> 00:32:21,498 Saat Judd terbunuh, aku tidak tahan 417 00:32:21,500 --> 00:32:23,208 mengundang Agen Blake ke sini. 418 00:32:23,210 --> 00:32:27,464 Dulu dia pacarnya. 419 00:32:29,466 --> 00:32:31,258 Rasanya baru adil orang yang dia peduli 420 00:32:31,260 --> 00:32:34,555 ada di sini saat dia mati. 421 00:32:35,764 --> 00:32:38,348 Kau terlihat bodoh pakai celana itu. 422 00:32:38,350 --> 00:32:41,645 Aku akan menjadi pria terkuat, Laurie. 423 00:32:42,771 --> 00:32:46,442 Melambaikan penisku ke wajah orang itu biasa. 424 00:32:47,609 --> 00:32:49,776 425 00:34:01,778 --> 00:34:03,611 Ayo membiru. 426 00:32:55,868 --> 00:32:58,245 Hentikan! 427 00:33:01,623 --> 00:33:04,668 Jangan masuk. / Angela. 428 00:33:06,628 --> 00:33:09,546 Kenapa kau di sini? / Baru saja diculik. 429 00:33:09,548 --> 00:33:11,467 Di luar kehendakku. Kau sendiri? 430 00:33:12,801 --> 00:33:15,552 Dengar. Yang kau kira akan terjadi 431 00:33:15,554 --> 00:33:17,637 saat kau nyalakan, 432 00:33:17,639 --> 00:33:19,083 tak akan terjadi. 433 00:33:19,086 --> 00:33:21,057 Bagaimana kau tahu yang kami lakukan di sini? 434 00:33:21,059 --> 00:33:23,685 Karena Lady Trieu tahu. 435 00:33:23,687 --> 00:33:26,104 Selama apapun kau merencanakan ini, 436 00:33:26,106 --> 00:33:29,691 dia rencanakan lebih lama. / Ayolah, Angela. 437 00:33:29,693 --> 00:33:33,320 Kau rela katakan apapun asal suamimu selamat. 438 00:33:37,701 --> 00:33:39,870 Kuletakkan pistolku 439 00:33:40,496 --> 00:33:42,996 karena aku ingin kau menyimakku. 440 00:33:42,998 --> 00:33:47,125 Trieu memberitahu sejam lalu kau akan mencoba ini, 441 00:33:47,127 --> 00:33:49,505 dan dia akan menghentikanmu. 442 00:33:50,214 --> 00:33:52,756 Jika dia ingin menghentikanku, 443 00:33:52,758 --> 00:33:54,843 di mana dia? 444 00:33:57,554 --> 00:33:59,179 Dia pengendali sumber listrikmu. 445 00:33:59,181 --> 00:34:01,681 Baterai ini... / Kami curi dari tempatnya... 446 00:34:01,683 --> 00:34:03,850 Karena dia membiarkanmu. 447 00:34:03,852 --> 00:34:06,561 Kau nyalakan itu, karena dia menginginkanmu 448 00:34:06,563 --> 00:34:09,233 menyalakannya. / Angela. 449 00:34:10,359 --> 00:34:14,196 Akan kulumat habis kekasihmu 450 00:34:14,947 --> 00:34:16,865 dan meminumnya. 451 00:34:17,741 --> 00:34:19,491 Silahkan lihat, 452 00:34:19,493 --> 00:34:21,076 atau kuminta semua orangku menembakmu 453 00:34:21,078 --> 00:34:24,039 sampai mati dan melepas deritamu. 454 00:34:26,500 --> 00:34:28,708 Tembak dia sekarang. 455 00:34:28,710 --> 00:34:30,379 Lalu apa? 456 00:34:35,592 --> 00:34:37,386 Jangan lakukan ini! 457 00:35:39,615 --> 00:35:41,658 Detektif Abar? 458 00:35:42,784 --> 00:35:44,953 Aku tak mengira aku akan datang. 459 00:35:45,996 --> 00:35:49,122 Maaf harus lihat ini. / Apa yang terjadi? 460 00:35:49,124 --> 00:35:52,834 Kupenuhi janjiku pada kakekmu. 461 00:35:52,836 --> 00:35:56,423 Dia berikan suamimu, kuberikan dia keadilan. 462 00:36:19,696 --> 00:36:21,490 Adrian? 463 00:36:22,991 --> 00:36:25,408 Nn. Juspeczyk, 464 00:36:25,410 --> 00:36:27,827 kejutan menyenangkan. 465 00:36:27,829 --> 00:36:29,996 Sial. 466 00:36:29,998 --> 00:36:31,373 Aku sudah mati? 467 00:36:31,375 --> 00:36:33,210 Tidak. 468 00:36:39,341 --> 00:36:43,426 Tapi malam masih awal. 469 00:36:48,058 --> 00:36:51,685 Tolong perhatiannya. 470 00:36:51,687 --> 00:36:54,521 Telinga kalian mungkin masih berdering. 471 00:36:54,523 --> 00:36:57,399 Dan agak mual. 472 00:36:57,401 --> 00:37:00,737 Efek samping dari teleportasi. 473 00:37:06,159 --> 00:37:09,204 Mana Senator Keene? 474 00:37:14,543 --> 00:37:19,047 Sebentar. Dia di dalam sana? 475 00:37:21,925 --> 00:37:24,551 Mari keluarkan. 476 00:37:24,553 --> 00:37:27,034 Dia takkan mau ketinggalan ini. 477 00:37:37,733 --> 00:37:39,109 Astaga! 478 00:37:42,571 --> 00:37:44,197 Baik... 479 00:37:47,659 --> 00:37:51,538 Terima kasih telah menangkap Dr. Manhattan. 480 00:37:53,248 --> 00:37:56,501 Itu cara agar dia tak memperkirakanku. 481 00:37:57,362 --> 00:38:02,031 Tapi menyerap energi atom tanpa menyaringnya, 482 00:38:02,034 --> 00:38:06,051 bisa membuatmu seperti balon air. 483 00:38:06,053 --> 00:38:10,597 Apa maumu dari kami? / Pertanyaan bagus. Bian. 484 00:38:10,599 --> 00:38:13,894 Mana surat dari Pak Reeves? 485 00:38:23,236 --> 00:38:27,741 "Kalian mewakili para senior Cyclops, 486 00:38:28,742 --> 00:38:31,451 sebuah organisasi yang telah meneror 487 00:38:31,453 --> 00:38:33,787 dan mengorbankan para lelaki, 488 00:38:33,789 --> 00:38:37,084 wanita, anak-anak kulit berwarna di satu abad, 489 00:38:38,126 --> 00:38:41,294 termasuk tempat ini, 490 00:38:41,296 --> 00:38:45,175 situs Pembantaian Greenwood 1921. 491 00:38:45,801 --> 00:38:48,878 Kalian telah menjarah dan merampok 492 00:38:48,881 --> 00:38:51,973 juga membunuh atas nama supremasi kulit putih. 493 00:38:52,724 --> 00:38:55,477 Kejahatan kalian..." / Lakukan saja. 494 00:38:56,620 --> 00:38:57,977 Maaf? 495 00:38:57,979 --> 00:39:00,980 Kami tidak ingin dengar pidatomu. 496 00:39:00,982 --> 00:39:02,776 Lakukan saja. 497 00:39:03,527 --> 00:39:06,402 Lakukan apa? 498 00:39:06,404 --> 00:39:09,656 Mau bunuh kami, 'kan? 499 00:39:09,658 --> 00:39:13,660 Ya. Tentu saja. 500 00:39:33,181 --> 00:39:36,685 Astaga! 501 00:40:03,253 --> 00:40:04,880 Di mana kita? 502 00:40:05,589 --> 00:40:08,423 Karnak. Ini kantorku. 503 00:40:08,425 --> 00:40:11,428 Kenapa mengirim kita ke kantormu? 504 00:40:13,221 --> 00:40:15,390 Menyelamatkan dunia. 505 00:40:19,102 --> 00:40:21,354 Kemana kau mengirim mereka?! 506 00:40:22,104 --> 00:40:24,573 Jauh. / Jauh ke mana?! 507 00:40:24,576 --> 00:40:26,495 Janey? 508 00:40:27,736 --> 00:40:30,361 Ada apa? Kedinginan? Aku bisa naikkan suhu... 509 00:40:30,363 --> 00:40:32,488 Ayahku! 510 00:40:32,490 --> 00:40:38,870 Kau tahu jerih payahku memulangkannya untuk ini? 511 00:40:38,872 --> 00:40:41,706 Yang kutahu tidak ada masalah di Afghanistan 512 00:40:41,708 --> 00:40:45,210 yang saat ini butuh perhatian dariku. 513 00:40:45,212 --> 00:40:48,588 Kau pikir aku perlu penonton untuk ini? 514 00:40:48,590 --> 00:40:50,217 Tidak. 515 00:41:03,490 --> 00:41:06,334 Jon, apa yang terjadi? 516 00:41:07,651 --> 00:41:10,610 Sangkarnya mempengaruhiku. 517 00:41:10,612 --> 00:41:13,448 Sulit ada di masa ini. 518 00:41:14,115 --> 00:41:16,032 Blake dan lainnya. 519 00:41:16,034 --> 00:41:18,745 Kau kirim ke suatu tempat untuk menolong? 520 00:41:20,789 --> 00:41:22,247 Ya. 521 00:41:22,249 --> 00:41:24,626 Kenapa tidak mengirim aku saja? 522 00:41:27,837 --> 00:41:31,633 Aku tidak ingin sendiri saat mati. 523 00:41:37,097 --> 00:41:40,433 Jangan sentuh cahaya, Angela. 524 00:41:42,143 --> 00:41:43,393 Cahaya apa? 525 00:41:58,994 --> 00:42:01,077 Tulsa, Oklahoma, di mana kita tadi? 526 00:42:01,079 --> 00:42:02,745 Ya. / Kapan terakhir ada 527 00:42:02,747 --> 00:42:05,415 serangan ekstra dimensi di sana? 528 00:42:05,417 --> 00:42:06,833 Apa? 529 00:42:06,835 --> 00:42:09,752 Bayi cumi dari langit. Kapan terakhir kali? 530 00:42:09,754 --> 00:42:11,504 Tiga minggu lalu. 531 00:42:16,011 --> 00:42:17,220 Sial. 532 00:42:19,848 --> 00:42:22,682 Jadi, dari sinilah kau mengirimnya? 533 00:42:22,684 --> 00:42:24,060 Yang besar, 534 00:42:24,728 --> 00:42:27,270 di tahun 1985? 535 00:42:27,272 --> 00:42:29,814 Kau memberitahunya? / Aku tak bilang apa-apa. 536 00:42:29,816 --> 00:42:32,317 Kau tahu? 537 00:42:32,319 --> 00:42:34,694 Mereka beritahu semua orang di FBI? 538 00:42:34,696 --> 00:42:36,529 Kau kerja di FBI? 539 00:42:36,531 --> 00:42:38,948 Aku pemburu pahlawan jalanan terhebat mereka. 540 00:42:38,950 --> 00:42:41,242 Kau membantai setengah New York, 541 00:42:41,244 --> 00:42:42,577 seorang diri. 542 00:42:42,579 --> 00:42:44,871 Pembunuhan massal di skala... / Ya ampun. 543 00:42:44,873 --> 00:42:46,789 ...yang tidak pernah terlihat sejarah manusia. 544 00:42:46,791 --> 00:42:50,001 Kuselamatkan manusia, bodoh. 545 00:42:50,004 --> 00:42:52,254 Berhentilah menggangguku. 546 00:42:52,257 --> 00:42:55,342 Aku ingin selamatkan dunia kembali. 547 00:42:57,677 --> 00:43:00,722 Tulsa, Oklahoma, terkunci siap tembak. 548 00:43:04,893 --> 00:43:07,185 Perhatian. 549 00:43:07,187 --> 00:43:10,063 Kalian semua akan kembali ke rumah. 550 00:43:10,065 --> 00:43:12,815 Jon, katakan aku harus bagaimana. 551 00:43:12,817 --> 00:43:15,085 Angela, sudah hampir waktunya. 552 00:43:16,571 --> 00:43:18,613 Pergilah sekarang. 553 00:43:18,615 --> 00:43:20,950 Tidak, lawanlah. 554 00:43:21,882 --> 00:43:23,409 Aku tidak bisa menguasai diri. 555 00:43:23,411 --> 00:43:26,037 Cobalah! 556 00:43:31,676 --> 00:43:35,263 Kau harus menjauh. Tidak aman. 557 00:43:35,924 --> 00:43:37,924 Aku tak mau. 558 00:43:37,926 --> 00:43:41,344 Aku di sini. Tetap tinggal. 559 00:43:41,346 --> 00:43:43,473 Kau harus tinggal. 560 00:43:50,146 --> 00:43:52,021 Jon! 561 00:43:52,023 --> 00:43:54,442 Jon, kembali. 562 00:43:55,151 --> 00:43:56,820 Di mana kau? 563 00:44:05,869 --> 00:44:07,788 Aku di setiap momen. 564 00:44:09,124 --> 00:44:11,265 Kita bersama. 565 00:44:13,051 --> 00:44:16,344 Sekaligus. 566 00:44:29,146 --> 00:44:31,241 Aku mencintaimu, Angela. 567 00:44:51,791 --> 00:44:54,792 Ulangi kembali. 568 00:44:54,794 --> 00:44:57,295 Akan kutunjukkan padanya pengulangan! 569 00:44:57,297 --> 00:44:59,130 Kau. Ada pengukur suhu di sudut itu. 570 00:44:59,132 --> 00:45:00,675 Apa tulisannya? 571 00:45:01,230 --> 00:45:03,689 48°. 572 00:45:03,692 --> 00:45:07,345 Ubah tepat 22°. 573 00:45:08,766 --> 00:45:10,558 Apa yang kau lakukan? 574 00:45:10,560 --> 00:45:13,769 Cumi bayi kurancang tidak berbahaya. 575 00:45:13,771 --> 00:45:16,189 Larut setelah dampak. 576 00:45:16,191 --> 00:45:19,567 Tak bisa menimbulkan kerusakan dan korban. 577 00:45:19,569 --> 00:45:22,653 Tapi jika kubekukan sebelum kujatuhkan, 578 00:45:22,655 --> 00:45:26,073 seperti peluru tanpa henti dari surga. 579 00:45:26,075 --> 00:45:28,534 Apa kita bisa menyelamatkan Jon? 580 00:45:28,536 --> 00:45:31,287 Jon pasti sudah mati. 581 00:45:31,289 --> 00:45:34,542 Tapi ada peluang... 582 00:45:35,960 --> 00:45:39,545 ...selagi Sentrifuge kuantumnya... 583 00:45:39,547 --> 00:45:42,131 menyiapkan energi untuk dipindahkan. 584 00:45:42,133 --> 00:45:43,799 Di pindahkan ke apa? 585 00:45:43,801 --> 00:45:45,386 Ke... 586 00:45:46,221 --> 00:45:50,014 ...musuh terlayak. 587 00:45:50,016 --> 00:45:53,100 Dia apakan kekuatannya setelah mendapatkannya? 588 00:45:53,102 --> 00:45:56,938 Dia mengaku akan memperbaiki dunia. 589 00:45:56,940 --> 00:45:58,621 Bagaimana kau tahu dia takkan melakukannya? 590 00:45:58,624 --> 00:46:00,733 Karena dia jelas 591 00:46:00,735 --> 00:46:03,819 narsis kalap yang ambisinya 592 00:46:03,821 --> 00:46:05,947 tak kenal batas. 593 00:46:05,949 --> 00:46:08,908 Ini keangkuhan. 594 00:46:08,910 --> 00:46:12,370 Siapapun yang ingin dapatkan kekuatan dewa 595 00:46:12,372 --> 00:46:15,331 harus dicegah. 596 00:46:15,333 --> 00:46:17,282 Tapi percayalah, gadis itu 597 00:46:17,285 --> 00:46:21,921 takkan istirahat sampai kita sujud di hadapannya. 598 00:46:21,923 --> 00:46:25,049 Mencium kaki biru mungilnya. 599 00:46:27,887 --> 00:46:29,762 Narsis kalap? 600 00:46:29,764 --> 00:46:36,229 Opus esse uno, unum cognoscendi. 601 00:46:37,981 --> 00:46:39,774 Butuh narsis lain mengetahuinya. 602 00:46:42,943 --> 00:46:45,026 Semua orang dan segala hal 603 00:46:45,029 --> 00:46:49,242 di lima blok persegi akan lenyap. 604 00:46:51,119 --> 00:46:53,788 Semoga tak ada orang di bawah yang kau peduli. 605 00:46:59,294 --> 00:47:01,921 Detektif Abar? 606 00:47:06,843 --> 00:47:08,301 Detektif Abar? 607 00:47:08,303 --> 00:47:10,638 Kau baik-baik saja? 608 00:47:12,882 --> 00:47:15,216 Suruh semua temanmu pergi. 609 00:47:15,226 --> 00:47:18,477 Mereka harus pergi atau bisa terluka. 610 00:47:54,766 --> 00:47:56,009 Halo? 611 00:47:56,012 --> 00:47:58,825 Berlindunglah. Di mana Angela? 612 00:48:00,503 --> 00:48:02,129 Di mana Angela?! 613 00:48:12,165 --> 00:48:14,083 Ini untukmu. 614 00:48:22,251 --> 00:48:23,959 Halo? / Ini Blake. 615 00:48:23,961 --> 00:48:26,212 Larilah, sekarang! Masuk ke dalam! 616 00:48:26,214 --> 00:48:28,172 Mereka datang sebentar lagi! 617 00:48:28,174 --> 00:48:29,882 Di mana kau? 618 00:48:29,884 --> 00:48:32,012 Datang dari langit! 619 00:49:14,679 --> 00:49:16,679 Tidak! 620 00:49:32,321 --> 00:49:34,615 Lari, Angela! Lari! 621 00:49:57,726 --> 00:49:59,498 Bangsat. 622 00:51:21,556 --> 00:51:24,892 Mereka mual saat diteleportasi ke sini. 623 00:51:25,768 --> 00:51:27,395 Tapi mereka baik-baik saja. 624 00:51:28,404 --> 00:51:30,573 Tidur sedari tadi. 625 00:51:34,151 --> 00:51:37,111 Apa yang mereka tahu? / Tidak banyak. 626 00:51:37,113 --> 00:51:41,242 Bahwa kau di jalan dan aku ini keluarga. 627 00:51:45,413 --> 00:51:47,373 Dia sudah tiada? 628 00:51:49,166 --> 00:51:50,751 Ya. 629 00:51:51,878 --> 00:51:53,462 Dia sudah tiada. 630 00:51:55,256 --> 00:51:56,924 Maaf. 631 00:51:58,217 --> 00:52:01,721 Lady Trieu? Dia juga mati? 632 00:52:02,555 --> 00:52:04,432 Dia juga. 633 00:52:05,600 --> 00:52:07,516 Aku tidak prihatin soal itu. 634 00:52:07,518 --> 00:52:11,314 Bersepakat dengannya adalah ide Dr. Manhattan. 635 00:52:13,190 --> 00:52:15,902 Dia sadar akan mati. 636 00:52:19,030 --> 00:52:21,363 Dan kau membantunya. 637 00:52:24,327 --> 00:52:26,493 Kami saling bantu. 638 00:52:26,495 --> 00:52:29,790 Dia mendatangiku setelah bertemu kau. 639 00:52:32,501 --> 00:52:33,794 Kau minum obatku? 640 00:52:40,468 --> 00:52:42,343 Ya. 641 00:52:46,432 --> 00:52:48,643 Kau tahu segalanya. 642 00:52:51,799 --> 00:52:54,469 Cerita asalku. 643 00:52:56,567 --> 00:53:00,277 Aku duduk di tempat ini hampir... 644 00:53:00,279 --> 00:53:02,738 ...100 tahun lalu. 645 00:53:02,740 --> 00:53:06,118 Bioskop film bisu sebelum di bangun ulang. 646 00:53:07,662 --> 00:53:10,517 Ibuku main piano di sana. 647 00:53:11,919 --> 00:53:13,545 Itu juga terbakar. 648 00:53:15,543 --> 00:53:19,128 Hal terakhir yang kutonton sebelum duniaku berakhir 649 00:53:19,131 --> 00:53:22,385 adalah Bass Reeves, Marshal Hitam Oklahoma. 650 00:53:23,135 --> 00:53:26,679 Jangkung berbalut pakaian hitam putih. 651 00:53:26,681 --> 00:53:29,515 "Percaya pada hukum," katanya. 652 00:53:29,517 --> 00:53:32,017 Dan kuturuti. 653 00:53:32,019 --> 00:53:34,730 Kupakai namanya setelah Tulsa terbakar. 654 00:53:36,232 --> 00:53:38,359 Dia pahlawanku. 655 00:53:39,610 --> 00:53:42,194 Itu sebabnya aku menjadi polisi. 656 00:53:42,196 --> 00:53:44,655 Lalu aku sadar, 657 00:53:44,657 --> 00:53:48,200 ada alasan Bass Reeves menyembunyikan wajahnya. 658 00:53:48,202 --> 00:53:51,372 Jadi, kusembunyikan juga wajahku. 659 00:53:54,583 --> 00:53:56,709 Hooded Justice. 660 00:53:56,711 --> 00:53:58,711 Tudungnya. 661 00:53:58,713 --> 00:54:01,215 Saat memakainya, 662 00:54:01,882 --> 00:54:03,259 kau merasakan yang kurasakan? 663 00:54:04,343 --> 00:54:05,509 Marah. 664 00:54:05,511 --> 00:54:07,722 Awalnya kupikir itu. 665 00:54:09,223 --> 00:54:11,392 Ternyata bukan. 666 00:54:13,269 --> 00:54:17,440 Itu rasa takut. Dan terluka. 667 00:54:22,403 --> 00:54:25,114 Kau tidak bisa pulih di balik topeng, Angela. 668 00:54:28,743 --> 00:54:31,120 Luka butuh udara. 669 00:54:33,122 --> 00:54:35,748 Dia ingin aku merelakannya. 670 00:54:35,750 --> 00:54:38,208 Dia bilang kau akan coba menyelamatkannya. 671 00:54:38,210 --> 00:54:40,921 Tapi begitulah harusnya. 672 00:54:41,756 --> 00:54:45,384 Tak ada telur dadar tanpa pecahkan beberapa telur. 673 00:54:48,512 --> 00:54:51,054 Apa artinya itu? 674 00:54:51,056 --> 00:54:53,223 Itu katanya. 675 00:54:53,225 --> 00:54:55,684 Saat kami bertemu. 676 00:54:55,686 --> 00:54:59,106 Katanya kau akan mengerti nanti. 677 00:55:00,608 --> 00:55:02,777 Aku tidak mengerti. 678 00:55:04,695 --> 00:55:07,459 Maka belum waktunya. 679 00:55:15,956 --> 00:55:18,010 Di mana kau tinggal? 680 00:55:18,013 --> 00:55:22,059 Motel di ujung blok. Jika masih ada. 681 00:55:26,842 --> 00:55:29,011 Kami punya kamar tamu. 682 00:55:30,805 --> 00:55:34,389 Kau bisa pulang dan tinggal jika mau. 683 00:55:34,391 --> 00:55:37,645 Hanya beberapa malam. 684 00:55:40,314 --> 00:55:42,274 Hanya beberapa malam. 685 00:55:54,286 --> 00:55:56,870 Terkubur di es. 686 00:55:56,872 --> 00:56:00,082 Harus kuotak-atik agar bisa berfungsi. 687 00:56:00,084 --> 00:56:04,127 Dia bisa pulangkan kalian ke kota. 688 00:56:10,511 --> 00:56:12,261 Archie. 689 00:56:12,263 --> 00:56:15,514 Setahuku polisi memakai desain Dreiberg 690 00:56:15,516 --> 00:56:17,349 untuk kapal udara. 691 00:56:17,351 --> 00:56:19,268 Kau pasti tahu cara menerbangkannya. 692 00:56:19,271 --> 00:56:21,898 Ya. / Baiklah. 693 00:56:24,984 --> 00:56:26,692 Senang bertemu. 694 00:56:26,694 --> 00:56:29,862 Kau ikut kami. / Maaf? 695 00:56:29,864 --> 00:56:33,699 Kau bunuh 3 juta orang, Adrian. Kau ditahan. 696 00:56:33,701 --> 00:56:36,827 Lucu. 697 00:56:36,829 --> 00:56:38,328 Aku nyaris tertipu. 698 00:56:38,330 --> 00:56:39,788 Aku tidak bercanda. 699 00:56:39,790 --> 00:56:41,582 Laurie, ayolah. 700 00:56:41,584 --> 00:56:44,336 Tidak ada bukti. / Ada. 701 00:56:45,671 --> 00:56:47,880 Ini pengakuanmu. 702 00:56:47,882 --> 00:56:50,993 Menjelaskan ke Redford perbuatanmu dan caramu. 703 00:56:50,996 --> 00:56:54,969 Jadi, FBI juga akan menangkap presiden? 704 00:56:54,972 --> 00:56:57,389 Ya, kenapa tidak? 705 00:56:57,399 --> 00:57:00,329 Karena dunia... 706 00:57:00,332 --> 00:57:02,060 ...akan kiamat. 707 00:57:02,062 --> 00:57:03,937 Ya. 708 00:57:03,939 --> 00:57:07,359 Orang terus berkata itu, tapi tak pernah terjadi. 709 00:57:08,485 --> 00:57:12,239 Kau simpan rahasia ini selama ini, 710 00:57:13,490 --> 00:57:16,368 dan kini kau merasa was-was. 711 00:57:17,620 --> 00:57:19,788 Orang berubah, Adrian. 712 00:57:20,456 --> 00:57:22,873 Setidaknya, sebagian dari kita. 713 00:57:26,629 --> 00:57:29,590 Siapa kau berani menghakimiku? 714 00:57:30,257 --> 00:57:32,925 Kuselamatkan manusia. 715 00:57:32,927 --> 00:57:34,384 Lagi! 716 00:57:34,386 --> 00:57:36,929 Dan beraninya kau... 717 00:57:36,931 --> 00:57:39,099 718 00:58:53,060 --> 00:58:55,602 Dia cerewet. 719 00:57:43,604 --> 00:57:45,103 Benar sekali. 720 01:01:06,875 --> 01:01:09,043 Butuh bantuan? 721 01:01:10,227 --> 01:01:11,812 Tidak, aku saja. 722 01:01:12,479 --> 01:01:16,106 Aku akan tidur selama dua hari. 723 01:01:16,108 --> 01:01:18,777 Baik. 724 01:01:21,947 --> 01:01:24,116 Dia pria baik. 725 01:01:25,852 --> 01:01:27,810 Maaf dia telah tiada. 726 01:01:27,813 --> 01:01:34,029 Tapi mengingat kemampuannya... 727 01:01:35,669 --> 01:01:37,838 dia bisa berbuat lebih banyak lagi. 728 01:02:20,631 --> 01:02:22,549 Awasi telurnya. 729 01:02:39,524 --> 01:02:42,067 Jadi, kau bisa itu? 730 01:02:42,069 --> 01:02:43,735 Berikan kekuatanmu kepada seseorang? 731 01:02:43,737 --> 01:02:46,404 Aku bisa pindahkan 732 01:02:46,406 --> 01:02:50,909 komponen atomku jadi bahan organik. 733 01:02:50,911 --> 01:02:54,579 Jika dikonsumsi orang, dia akan mewarisi... 734 01:02:54,581 --> 01:02:57,374 ...seperti istilahmu, kekuatanku. 735 01:02:57,376 --> 01:03:00,252 Kau bisa masukkan itu ke dalam telur ini, 736 01:03:00,254 --> 01:03:03,491 dan jika kumakan, aku bisa jalan di atas air? 737 01:03:03,494 --> 01:03:05,287 Secara teori, ya. 738 01:04:47,453 --> 01:04:54,073 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)