Back to subtitle list

Maverix - First Season Arabic Subtitles

Series Info:

Released: 01 Apr 2022
Runtime: N/A
Genre: Family, Sport
Director: N/A
Actors: Darcy Tadich, Tatiana Goode, Tjiirdm McGuire
Country: Australia
Rating: 8.4

Overview:

Six young motocross riders come together to form a team, to make the national titles, or crash out trying. But the biggest win of all might be the friends they make for life.

May 13, 2022 20:59:40 MoustaphaGuri Arabic 46

Release Name:

Maverix.S01.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-WH
Maverix.S01.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | نتفليكس 🔵🔴   
Download Subtitles
May 12, 2022 14:35:44 32.57KB
View more View less
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:11,440 --> 00:00:18,440
‫"(غريفن)"‬

3
00:00:20,560 --> 00:00:24,880
‫ها هو يا رفاق. السباق الأول‬
‫للموسم من بطولة الناشئين الوطنية.‬

4
00:00:30,880 --> 00:00:32,040
‫وها هم يتسابقون!‬

5
00:00:43,240 --> 00:00:46,000
‫وهناك رقم 61، "سكوت غريفن"…‬

6
00:00:46,080 --> 00:00:47,920
‫وهو يتقدم إلى الأمام.‬

7
00:00:48,520 --> 00:00:49,600
‫إنه مقاتل.‬

8
00:00:54,080 --> 00:00:54,920
‫عجبًا!‬

9
00:00:55,000 --> 00:00:57,320
‫أمامه مهمة صعبة.‬

10
00:00:57,840 --> 00:01:01,200
‫احتل فريق "كاتسو" صاحب القميص الأحمر‬

May 12, 2022 14:35:44 30.02KB
View more View less
1
00:00:07,560 --> 00:00:10,200
‫كيف حالكم يا جمهور "بير"؟ أحيي كل معجبيّ.‬

2
00:00:10,800 --> 00:00:12,640
‫قد يكون هذا آخر سباق لي على الإطلاق.‬

3
00:00:13,840 --> 00:00:16,680
‫لكن مهلًا، مهما حدث،‬
‫فالمشاركة دليل على الاهتمام.‬

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,960
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

5
00:00:50,200 --> 00:00:51,560
‫نجحت ببراعة! انظرا إلى هذا.‬

6
00:00:55,360 --> 00:00:57,640
‫أعترف بأن ابني يتمادى أحيانًا…‬

7
00:00:57,720 --> 00:01:01,240
‫"ماثيو" محظوظ لأنه لم تنقله سيارة الإسعاف.‬

8
00:01:01,320 --> 00:01:02,680
‫كلا، بل إنه "بير".‬

9
00:01:03,200 --> 00:01:04,440
‫يناديني معجبيّ بـ"بير".‬

10
00:01:04,520 --> 00:01:06,920
‫كان يتسابق بدراجة غير مسجلة من دون رخصة.‬

May 12, 2022 14:35:44 30.91KB
View more View less
1
00:00:06,920 --> 00:00:09,880
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:21,440 --> 00:00:22,440
‫"(مافريكس)"‬

3
00:00:22,520 --> 00:00:23,480
‫صحيح، قوموا بالإحماء.‬

4
00:00:23,560 --> 00:00:25,880
‫على رسلكم، إنها ليست منافسة.‬

5
00:00:38,200 --> 00:00:41,880
‫متى سيستوعبون أن ليس كل شيء سباقًا؟‬

6
00:00:44,120 --> 00:00:45,200
‫هيّا! دُر!‬

7
00:01:35,400 --> 00:01:38,040
‫- توقف عن قطع حارة المضمار.‬
‫- ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬

8
00:01:44,760 --> 00:01:48,880
‫التدريب لا يتعلق بأن يهزم أحدنا الآخر.‬

9
00:01:48,960 --> 00:01:50,960
‫جئنا هنا للفوز.‬

10
00:01:51,040 --> 00:01:52,800
‫إنكم هنا للعمل على مهاراتكم،‬

May 12, 2022 14:35:44 41.33KB
View more View less
1
00:00:08,720 --> 00:00:11,680
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:35,040 --> 00:00:36,760
‫ألا يُمكنك الإسراع أكثر؟‬

3
00:00:37,360 --> 00:00:38,320
‫ليس كثيرًا، لا.‬

4
00:00:39,720 --> 00:00:41,600
‫كيف حالك مع قراءة "روميو آند جولييت"؟‬

5
00:00:42,160 --> 00:00:45,160
‫أجل. إنها جيدة. بل رائعة.‬

6
00:00:47,720 --> 00:00:49,400
‫ما الذي تفعله؟ لقد تأخرت بالفعل.‬

7
00:00:49,480 --> 00:00:50,440
‫افتح درج القفازات.‬

8
00:00:55,840 --> 00:00:57,640
‫لا تبدو أنها تستحق القراءة في رأيي.‬

9
00:00:58,360 --> 00:00:59,840
‫لقد عقدنا اتفاقًا معك.‬

10
00:00:59,920 --> 00:01:02,480
‫إن لم تدرس فلن تنضم إلى "مافريكس"،‬
‫الأمر بهذه البساطة.‬

May 12, 2022 14:35:44 31.18KB
View more View less
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,560
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:34,760 --> 00:00:36,040
‫أسرع.‬

3
00:00:37,120 --> 00:00:39,560
‫تمهل. انتظر يا "كيدن"!‬

4
00:00:39,640 --> 00:00:41,600
‫ماذا تفعل؟‬

5
00:00:46,440 --> 00:00:47,520
‫هل نحن فريق أم لا؟‬

6
00:00:49,400 --> 00:00:50,280
‫ستة درّاجين‬

7
00:00:50,800 --> 00:00:53,160
‫ولم يصل أحدهم إلى النهائيات بالأمس.‬

8
00:00:53,760 --> 00:00:56,520
‫أيريد أحدكم أن يخمن‬
‫سبب فشلنا إلى هذا الحد؟‬

9
00:00:57,520 --> 00:00:59,040
‫ثمة عدة أسباب أيها المدرب.‬

10
00:00:59,120 --> 00:01:01,160
‫السبب الرئيسي هو أنكم كنتم أنانيين.‬

May 12, 2022 14:35:44 29.44KB
View more View less
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,760
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:45,640 --> 00:00:46,960
‫لقد عدت يا "جيني".‬

3
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
‫من افتقدني أكثر؟‬

4
00:00:51,280 --> 00:00:53,040
‫- "سكوتي".‬
‫- "سكوت" بالتأكيد.‬

5
00:00:53,120 --> 00:00:54,720
‫مرحبًا، متى عدت؟‬

6
00:00:55,320 --> 00:00:56,440
‫هذا الصباح.‬

7
00:00:56,520 --> 00:00:58,640
‫أوافق الأطباء على عودتك بهذه السرعة؟‬

8
00:00:58,720 --> 00:01:01,000
‫أظن أنهم كانوا ليوافقوا،‬
‫إن عرفوا أنني غادرت.‬

9
00:01:05,160 --> 00:01:06,320
‫لقد سمحوا بخروجي.‬

10
00:01:06,400 --> 00:01:07,920

May 12, 2022 14:35:44 34.75KB
View more View less
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,560
‫والفائز هو "لوسن تايلر".‬

2
00:00:09,640 --> 00:00:10,920
‫شغليه مجددًا.‬

3
00:00:11,000 --> 00:00:12,720
‫بحقك. لم تعذبنا؟‬

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,240
‫هذا ليس تعذيبًا، بل تحضير.‬

5
00:00:14,320 --> 00:00:17,440
‫نحتاج إليه.‬
‫"كاتسو" هم أفضل فريق في البطولة.‬

6
00:00:17,520 --> 00:00:20,000
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- ثمة فريق جديد.‬

7
00:00:20,080 --> 00:00:21,160
‫ربما سمعت عنهم.‬

8
00:00:21,240 --> 00:00:23,960
‫لن نعود إلى هنا‬
‫من دون بطولة الإقليم الشمالي.‬

9
00:00:24,040 --> 00:00:27,520
‫أجل، سنهزم "كاتسو". وسيُهزم "لوسن تايلر".‬

10

May 12, 2022 14:35:46 32.83KB
View more View less
1
00:00:08,240 --> 00:00:13,360
‫فريق" مافريكس" هو أحد الأمور المثيرة‬
‫التي برزت من "أليس سبرينغز" منذ أعوام.‬

2
00:00:14,240 --> 00:00:17,960
‫والفريق الذي يقف‬
‫خلف "مافريكس" هو "بروين أوتو".‬

3
00:00:18,040 --> 00:00:22,720
‫تعالوا وقابلوني‬
‫من أجل أفضل الصفقات في وسط "أستراليا".‬

4
00:00:22,800 --> 00:00:24,640
‫لكن أفضل ما في الأمر،‬

5
00:00:24,720 --> 00:00:26,960
‫هو أن تساعدوني على مساعدة هؤلاء الشباب،‬

6
00:00:27,560 --> 00:00:31,760
‫بما في ذلك درّاجة‬
‫الإقليم الشمالي الأولى الجديدة،‬

7
00:00:31,840 --> 00:00:34,320
‫القافزة "جيني شيفاز".‬

8
00:00:34,400 --> 00:00:38,080
‫"بروين أوتو"، نحن موجودون من أجلكم.‬

9
00:00:38,880 --> 00:00:39,920
‫و"مافريكس".‬


May 12, 2022 14:35:46 30.45KB
View more View less
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,720
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:32,080 --> 00:00:33,640
‫أحسنت، أنجزت المهمة.‬

3
00:00:33,720 --> 00:00:37,160
‫وأنت، ستجلب إلى الفريق أول فوز لك‬
‫على منصة التكريم.‬

4
00:00:37,240 --> 00:00:38,840
‫ليس هناك منصة تكريم حقيقية.‬

5
00:00:39,520 --> 00:00:40,360
‫أو أي فريق.‬

6
00:00:40,440 --> 00:00:42,040
‫خمني؟ أتعرفين ماذا أيضًا؟‬

7
00:00:42,120 --> 00:00:45,800
‫بهذا الفوز ونقاطك من السباقات الأخرى‬
‫تأهلت إلى بطولة الناشئين الوطنية لتوك.‬

8
00:00:47,160 --> 00:00:50,040
‫حسنًا، أمامنا بضع ساعات‬
‫للوصول إلى التصفيات التالية.‬

9
00:00:51,360 --> 00:00:52,840
‫فزت بمركز مؤهل وبقي اثنان.‬

10

May 12, 2022 14:35:46 39.2KB
View more View less
1
00:00:06,640 --> 00:00:09,520
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:17,680 --> 00:00:18,800
‫حزمت أمتعتك كلها.‬

3
00:00:20,040 --> 00:00:21,720
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- أخبرني أنت بذلك.‬

4
00:00:23,680 --> 00:00:26,160
‫كلا، فوّت بطولة الناشئين الوطنية.‬

5
00:00:26,640 --> 00:00:28,200
‫كان التدريب دون المستوى حقًا.‬

6
00:00:29,800 --> 00:00:31,760
‫- يمكنك العمل بما لديك فحسب.‬
‫- أجل.‬

7
00:00:34,640 --> 00:00:37,840
‫قطعت شوطًا طويلًا بعد القفز‬
‫فوق البراميل في الفناء الخلفي يا صاح.‬

8
00:00:38,920 --> 00:00:40,000
‫حصلت على القليل من المساعدة.‬

9
00:00:43,360 --> 00:00:45,240
‫إن أبليت حسنًا في "أديليد"، ستُتاح لك الفرص.‬

10