Lovecraft Country - First Season Arabic Subtitles
Release Name:
Lovecraft.Country.S01.1080p.BluRay.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP
Release Info:
ترجمة أصلية - زامنتها مع نسخة بلوراي - ريمكس [OSN]
Download Subtitles
1 00:00:43,173 --> 00:00:45,606 "هذه قصة فتىً وحلمه" 2 00:00:46,388 --> 00:00:47,822 "لكن الأكثر من ذلك" 3 00:00:47,953 --> 00:00:52,732 "إنها قصة فتىً أمريكي وحلم أمريكي بمعنى الكلمة" 4 00:01:05,070 --> 00:01:07,286 "ما الخطب؟ أين تذهب أيها الفتى الأسود؟" 5 00:01:07,416 --> 00:01:09,154 "فتىً أسود مع لجنة ترحيب" 6 00:01:09,241 --> 00:01:10,892 - "الأفضل أن تذهبي من هنا" - "لا يا (داني)" 7 00:01:11,023 --> 00:01:13,586 "هيا اذهبي، وجودك هنا يصعّب الأمر" 8 00:01:33,962 --> 00:01:37,307 "العام 1928، الوقت ربيع" 9 00:01:37,959 --> 00:01:42,000 "إن كنت شابا، فلا شك أن أفكارك ستدور حول الحب"
1 00:00:03,293 --> 00:00:06,075 - "نحن نرتقي بحياتنا" - "نرتقي بحياتنا" 2 00:00:06,205 --> 00:00:08,985 - "إلى الحي الثري" - "نرتقي بحياتنا" 3 00:00:09,159 --> 00:00:13,633 "إلى شقة فاخرة في العالي" 4 00:00:13,764 --> 00:00:16,588 - "نرتقي بحياتنا" - "نرتقي بحياتنا" 5 00:00:16,719 --> 00:00:19,542 - "إلى الحي الثري" - "نرتقي بحياتنا" 6 00:00:19,760 --> 00:00:24,018 "حظينا بنصيب من الرفاه أخيرا" 7 00:00:25,321 --> 00:00:30,535 "لا سمك يُقلى في المطبخ ولا فاصوليا تُطهى في المشواة" 8 00:00:30,665 --> 00:00:35,487 "تطلب الأمر محاولة جاهدة لنحقق هذا الترف" 9 00:00:35,835 --> 00:00:40,614
1 00:00:06,863 --> 00:00:12,120 "(ليتي)، ماذا فعلت لتضعي بصمتك على هذا العالم؟" 2 00:00:14,683 --> 00:00:16,552 "ما الجبال التي تسلقتها؟" 3 00:00:18,811 --> 00:00:20,982 "أي ملائكة منحتك أجنحتها؟" 4 00:00:22,982 --> 00:00:25,024 "ما السموات التي حلقت فيها؟" 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,107 "وعندما وصلت إلى الجنة" 6 00:00:30,150 --> 00:00:32,409 "من كان هناك ليمسك بك عندما تقعين؟" 7 00:00:34,842 --> 00:00:37,232 "وهل أخبرك بأنك أنقذته أيضا" 8 00:00:38,231 --> 00:00:39,838 "كما أنقذتني؟" 9 00:00:41,316 --> 00:00:44,313 "وأنه يصلح جناحيك ويرفعها نحو الشمس" 10 00:00:45,965 --> 00:00:51,656 "فقط ليتراجع إلى الوراء ويراقبك تطيرين؟"
1 00:00:02,616 --> 00:00:07,482 "إذا فشلت (الولايات المتحدة) في زيادة مخزونها من القنابل النووية" 2 00:00:07,612 --> 00:00:12,043 "فسيبيد (الاتحاد السوفييتي) الهمجي (أمريكا) المتحضرة" 3 00:00:12,565 --> 00:00:16,388 - "لقد دخلنا حقبة عالمية جديدة..." - "لا شيء جديد في هذا" 4 00:00:16,952 --> 00:00:19,994 "البيض يستمرون في صناعة الموت ليصيب بقيتنا" 5 00:00:20,212 --> 00:00:22,904 "لا أحتاج إلى نصيحتك عندما يتعلق الأمر بتربية ابني" 6 00:00:23,036 --> 00:00:25,338 - "قد لا يكون ابنك" - "أطبق فمك" 7 00:00:25,468 --> 00:00:26,859 "عمي (جورج)" 8 00:00:26,988 --> 00:00:29,161 - "انظر إلى هؤلاء الزنوج" - "أرى الزهرة في شعرك" 9
1 00:01:00,758 --> 00:01:02,148 أفيقي يا (روبي) 2 00:01:05,190 --> 00:01:06,536 أفيقي! 3 00:01:35,210 --> 00:01:37,643 "(شيفيلد) وابنه للحلاقة" 4 00:01:39,555 --> 00:01:40,901 هل أنت تائهة يا سيدتي؟ 5 00:01:42,162 --> 00:01:45,072 أنا (روبي بابتيست)، أنا... 6 00:01:47,766 --> 00:01:49,722 ماذا... توقفوا عن التحديق بي 7 00:01:50,373 --> 00:01:52,371 سيدتي، هل أنت بخير؟ 8 00:01:56,195 --> 00:01:58,888 - ماذا فعلت لها يا ولد؟ - كنت أحاول مساعدتها 9 00:02:00,149 --> 00:02:02,495 اطمئني يا سيدتي لا يمكنه أن يؤذيك الآن 10 00:02:02,625 --> 00:02:04,276
1 00:00:26,326 --> 00:00:29,977 توقف، توقف، ثمة أحد هنا 2 00:00:30,107 --> 00:00:32,539 حسنا، فلنخرج من هنا إذن 3 00:00:52,438 --> 00:00:55,740 "بياقتي العالية المنشاة وحذائي عالي العنق" 4 00:00:55,870 --> 00:00:58,824 "وشعرى مرفوع عاليا" 5 00:00:58,955 --> 00:01:05,776 "ذهبت لأقضي ساعات مرحة في العربة وفقدت قلبي بدلًا من ذلك" 6 00:01:05,863 --> 00:01:09,077 "بحذائه البني الفاتح وربطة عنقه الخضراء" 7 00:01:09,208 --> 00:01:12,380 "كان أوسم الرجال" 8 00:01:12,510 --> 00:01:15,768 "بدأت أحنّ إليه فعددت إلى عشرة" 9 00:01:15,899 --> 00:01:20,503 "ثم عددت إلى عشرة مرة أخرى" 10 00:01:58,477 --> 00:02:02,430
1 00:00:36,984 --> 00:00:41,242 "قبل 3 أيام" 2 00:01:04,573 --> 00:01:05,919 هيا يا (لايتا) 3 00:01:15,218 --> 00:01:16,607 اللعنة! 4 00:01:16,737 --> 00:01:18,128 "أمي" 5 00:01:18,996 --> 00:01:22,385 عزيزتي، طلبت منك البقاء في السيارة 6 00:01:22,517 --> 00:01:24,992 أمي، لا أظن أنه يُفترض أن نكون هنا 7 00:01:25,122 --> 00:01:27,426 ماذا إن كان لهذا علاقة بموت أبي؟ 8 00:01:43,674 --> 00:01:45,542 - كان هنا - "مغامرات (أوريثيا بلو) بين الكواكب" 9 00:01:56,838 --> 00:02:00,400 أنا آسفة، لا يمكنني أن أفهم 10 00:02:11,567 --> 00:02:15,172 يجب أن تميل بناءً على كيف تدور على محورها
1 00:00:12,771 --> 00:00:14,379 "ابتعدوا جميعا عن الشارع" 2 00:00:16,378 --> 00:00:19,462 "رجاءً، ابتعدوا عن الشارع" 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,678 "لا نريد أن نضطر إلى إيقاف هذا" 4 00:00:59,606 --> 00:01:03,082 كل ما يمكننا عمله هو الصلاة للرب ليحمينا من هذ الشر 5 00:01:03,560 --> 00:01:06,645 "إنهم يذبحون أطفالنا من دون مواجهة العواقب" 6 00:01:06,905 --> 00:01:11,685 إخوتي وأخواتي، أنا أقول "ليس بعد الآن" 7 00:01:11,815 --> 00:01:14,291 - ليس بعد الآن - ليس بعد الآن 8 00:01:14,421 --> 00:01:16,941 كلنا غاضبون من مقتل (إيميت تيل) 9 00:01:17,419 --> 00:01:20,331 لكن يجب علينا أن نتنظم ونقاتل بالقانون
1 00:00:03,497 --> 00:00:04,974 - كان علينا أن نراقبها - كان عليّ أنا أن أراقبها 2 00:00:05,105 --> 00:00:06,930 ليس لو أنك منعتها من مغادرة المنزل 3 00:00:07,060 --> 00:00:08,841 - كنت تعرف أنها متضايقة - لقد جاءت إلى بيتي أيضا 4 00:00:08,972 --> 00:00:10,362 - تبحث عنك - كان يمكنك الاتصال 5 00:00:10,492 --> 00:00:11,969 - وإخبار أحد - كنت أغادر البيت وقلت لها 6 00:00:12,100 --> 00:00:13,490 - أن تبقى في الداخل حتى أعود... - تركتها تذهب ببساطة؟ (ليتي)... 7 00:00:13,621 --> 00:00:17,357 توقفوا عن توجيه اللوم لبعضكم اللوم يقع عليكم جميعا 8 00:00:17,531 --> 00:00:19,703 الآن، كيف نصلح هذا؟ 9 00:00:29,522 --> 00:00:31,433
1 00:00:02,344 --> 00:00:05,516 "دليل السود للسفر الآمن لإبقائك سالما أثناء سفرياتك، استعلم هنا" 2 00:00:05,646 --> 00:00:10,296 "ضبط المحرك لجميع أنواع المركبات" 3 00:00:13,598 --> 00:00:16,117 - أسرع، حرارتها مرتفعة جدا - انتبهي لطريقك، هيا 4 00:00:27,238 --> 00:00:29,064 اطمئني يا عزيزتي، اطمئني 5 00:00:43,053 --> 00:00:44,444 تبا! 6 00:00:52,091 --> 00:00:53,437 هذه وحمتك 7 00:00:56,869 --> 00:00:58,260 (أتيكيـ...) 8 00:00:58,911 --> 00:01:00,432 - (ليتي)! - (تيك)، (ليتي) 9 00:01:00,563 --> 00:01:02,821 - (ليتي)! - (أتيكيس)، (أتيكيس)