Back to subtitle list

Happiness (Haepiniseu / 해피니스) Arabic Subtitles

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Action, Fantasy, Thriller
Director: N/A
Actors: Han Hyo-joo, Park Hyung-Sik, Woo-jin Jo
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

Set in the near future, a high-rise apartment building has been newly constructed in the big city. The apartment building has residents from diverse backgrounds, but a new infectious disease breaks out. Because of the outbreak, the h

May 13, 2022 05:51:42 MoustaphaGuri Arabic 48

Release Name:

Happiness.S01.KOREAN.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-AppleTor
Happiness.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | ياسف مصطفى 🔵🔴   
Download Subtitles
May 12, 2022 21:49:00 67.01KB
View more View less
1
00:00:55,075 --> 00:00:57,869
‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:57,952 --> 00:01:00,789
‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:35,115 --> 00:01:37,117
‫"(يي هيون جونغ)، فخر ثانوية (سيانغ)"

4
00:01:37,200 --> 00:01:38,410
‫"ركبته مكسورة!"

5
00:01:38,493 --> 00:01:40,203
‫"قُضي عليه!"

6
00:01:49,379 --> 00:01:50,213
‫مكبر الصوت.

7
00:01:52,465 --> 00:01:53,675
‫"يي هيون جونغ"!

8
00:01:53,758 --> 00:01:56,511
‫أعرف كيف تشعر، كنت في فريق الناشئين أيضًا.

9
00:01:57,012 --> 00:02:00,265
‫لذا انزل لنتحدث، هيا.

10
00:02:00,348 --> 00:02:02,058
‫يمكنك التحدث من مكانك.


May 12, 2022 21:49:00 66.9KB
View more View less
1
00:00:54,991 --> 00:00:57,744
‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:57,827 --> 00:01:00,664
‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:01,331 --> 00:01:03,083
‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟

4
00:01:04,042 --> 00:01:05,961
‫- هل مات أحد؟
‫- هل من جثث؟

5
00:01:06,044 --> 00:01:08,672
‫- ما الأمر؟
‫- هل هي جريمة قتل؟

6
00:01:08,755 --> 00:01:11,091
‫لماذا لا يخبروننا بشيء؟

7
00:01:25,313 --> 00:01:30,235
‫…أو آمر الجراد بالتهام الأخضر واليابس
‫أو أرسل وباءً على شعبي.

8
00:01:30,318 --> 00:01:32,612
‫فإذا خضع شعبي الذي هو تحت اسمي،

9
00:01:32,696 --> 00:01:36,866
‫وصلّى وسعى إلى ملاقاة وجهي

10

May 12, 2022 21:49:00 61.87KB
View more View less
1
00:00:54,866 --> 00:00:57,619
‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:57,702 --> 00:01:00,622
‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:09,089 --> 00:01:10,674
‫مهلًا، ما هذا المكان؟

4
00:01:10,757 --> 00:01:11,883
‫هل هذه قاعدة عسكرية؟

5
00:01:12,384 --> 00:01:13,635
‫لماذا نحن هنا؟

6
00:01:15,637 --> 00:01:16,638
‫"ساي بوم" هنا.

7
00:01:17,222 --> 00:01:19,140
‫إذًا كان يجب أن أترجل سابقًا!

8
00:01:19,224 --> 00:01:21,059
‫يجب أن أوزع كعك الأرزّ!

9
00:01:22,352 --> 00:01:23,436
‫اللعنة.

10
00:01:32,654 --> 00:01:33,488
‫هل تريد واحدة؟


May 12, 2022 21:49:00 82.17KB
View more View less
1
00:00:54,908 --> 00:00:57,661
‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:57,744 --> 00:01:00,580
‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:05,502 --> 00:01:06,711
‫"سانغ هي".

4
00:01:09,547 --> 00:01:13,301
‫"جو هيونغ أوه"،
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل زوجتك.

5
00:01:17,055 --> 00:01:19,307
‫- دعني أتحدث إليها للحظة.
‫- خذ وقتك.

6
00:01:20,308 --> 00:01:22,519
‫كيف أمكنك أن تقتل زوجتك؟

7
00:01:22,602 --> 00:01:24,562
‫لكنك تبدو فعلًا كقاتل زوجات.

8
00:01:32,278 --> 00:01:34,072
‫شكرًا على تعاونك.

9
00:01:34,155 --> 00:01:36,574
‫قال إنه سيتطلق، لذلك وثقت به.

10
00:01:36,658 --> 00:01:38,326

May 12, 2022 21:49:00 69.71KB
View more View less
1
00:00:55,033 --> 00:00:57,827
‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:57,911 --> 00:01:00,580
‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:20,183 --> 00:01:22,602
‫أنا عدت يا "سيو يون".

4
00:01:23,395 --> 00:01:24,270
‫أمك؟

5
00:01:36,116 --> 00:01:37,450
‫لا يمكن إجراء الاتصال…

6
00:01:42,288 --> 00:01:44,207
‫هل يحدث شيء ما في الخارج؟

7
00:01:44,290 --> 00:01:45,166
‫أتسألينني بسبب هذا؟

8
00:01:45,250 --> 00:01:47,419
‫من الخطير أن يهاجمنا الناس.

9
00:01:47,502 --> 00:01:51,005
‫أمي لا تجيب على هاتفها.

10
00:01:51,089 --> 00:01:52,674
‫سبق وتراسلنا حتى.


May 12, 2022 21:49:00 74.87KB
View more View less
1
00:00:54,824 --> 00:00:57,452
‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:57,535 --> 00:01:00,413
‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:01,247 --> 00:01:02,082
‫"قبل ستة أشهر"

4
00:01:02,165 --> 00:01:04,084
‫…كان هناك حسم 50 بالمئة
‫على منتجات الأطفال.

5
00:01:04,167 --> 00:01:06,544
‫اشتريت واحدة لأنها ستبدو رائعة على طفلنا.

6
00:01:06,628 --> 00:01:08,713
‫لكننا لا نعرف إن كان ولدًا أم بنتًا.

7
00:01:09,506 --> 00:01:11,257
‫إنها بنت تشبهك تمامًا.

8
00:01:11,341 --> 00:01:13,301
‫أقول ذلك كل يوم وأنا أربّت على بطني.

9
00:01:14,719 --> 00:01:16,930
‫لكن إن كانت بنتًا، فيجب ألّا تشبهني.

10
00:01:18,181 --> 00:01:19,766
‫لا بد أن المدير التنفيذي وصل.

May 12, 2022 21:49:00 66.36KB
View more View less
1
00:00:54,658 --> 00:00:57,369
‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:57,452 --> 00:01:00,288
‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:03,249 --> 00:01:04,334
‫"ساي بوم" هنا، صحيح؟

4
00:01:07,295 --> 00:01:09,464
‫أنا مشغول قليلًا الآن.

5
00:01:10,715 --> 00:01:12,467
‫ستخرج قريبًا، انتظر.

6
00:01:16,304 --> 00:01:17,430
‫هل تناولت العقار؟

7
00:01:18,807 --> 00:01:20,350
‫ذلك الذي اشتريته من النادي الرياضي؟

8
00:01:22,686 --> 00:01:24,270
‫إن عبثت مع "ساي بوم"،

9
00:01:25,355 --> 00:01:26,773
‫سأقتلك.

10
00:01:31,486 --> 00:01:33,780
‫أظن أنك مخطئ في شيء ما.


May 12, 2022 21:49:00 76.63KB
View more View less
1
00:00:54,741 --> 00:00:57,410
‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:57,494 --> 00:01:00,288
‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:07,754 --> 00:01:10,465
‫- هل أنت واثق من أنها ستمطر؟
‫- بالطبع.

4
00:01:10,548 --> 00:01:12,676
‫ثقي بي عندما يتعلق الأمر بالطقس.

5
00:01:12,759 --> 00:01:15,136
‫صديقي يعمل في إدارة الأرصاد الجوية،

6
00:01:15,220 --> 00:01:16,930
‫وحتى هو يسألني عن الطقس.

7
00:01:20,642 --> 00:01:22,352
‫أنا أكثر دقة منهم.

8
00:01:30,402 --> 00:01:31,695
‫آمل أن تمطر بغزارة.

9
00:01:34,322 --> 00:01:37,242
‫سيكون من المذهل
‫أن أستطيع تخمين كمية المطر أيضًا.

10
00:01:38,868 --> 00:01:43,456

May 12, 2022 21:49:00 70.7KB
View more View less
1
00:00:54,866 --> 00:00:57,577
‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:57,661 --> 00:01:00,455
‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:11,007 --> 00:01:15,387
‫أخذت ممثلة المبنى السيد "كيم" إلى الخارج،

4
00:01:15,470 --> 00:01:17,013
‫وكلاهما بدا غريبًا…

5
00:01:20,809 --> 00:01:21,977
‫مرحبًا.

6
00:01:24,104 --> 00:01:25,772
‫سيد "كيم".

7
00:01:26,731 --> 00:01:27,565
‫مرحبًا.

8
00:01:32,696 --> 00:01:34,155
‫هل تشعرين بالعطش أيضًا؟

9
00:01:35,824 --> 00:01:37,409
‫إياك أن تتجرئي على العبث معها.

10
00:01:38,368 --> 00:01:40,578
‫إن كان لديك ما تقولينه، تحدثي إليّ.


May 12, 2022 21:49:00 64.39KB
View more View less
1
00:00:54,783 --> 00:00:57,535
‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:57,619 --> 00:01:00,538
‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:21,851 --> 00:01:22,894
‫سيد "كيم".

4
00:01:27,899 --> 00:01:32,112
‫"شقة السطح"

5
00:01:37,283 --> 00:01:38,201
‫سيد "جونغ".

6
00:01:46,459 --> 00:01:48,211
‫هل لدى "ساي بوم" الجسم المضاد؟

7
00:01:48,294 --> 00:01:50,088
‫لسوء الحظ، لا.

8
00:01:52,757 --> 00:01:54,718
‫إذًا لماذا اتصلت بي فجأةً؟

9
00:01:54,801 --> 00:01:56,261
‫أخرج "سيو يون".

10
00:01:56,344 --> 00:01:59,389
‫قررنا أن نستقبل القاصرين من مناطق الإغلاق،


May 12, 2022 21:49:02 53.44KB
View more View less
1
00:00:54,866 --> 00:00:57,619
‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:57,702 --> 00:01:00,580
‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:01,247 --> 00:01:03,083
‫لماذا لم تخبرينا أن "آندرو" كان قاتلًا؟

4
00:01:03,166 --> 00:01:05,502
‫ظننت أننا سنهددهم قليلًا فحسب!

5
00:01:06,252 --> 00:01:09,589
‫قلت إنك لا تهتم بأيّ شيء
‫طالما أننا حصلنا على الطعام.

6
00:01:09,673 --> 00:01:12,550
‫فتحت الباب فحسب
‫لأن ممثلة المبنى طلبت مني ذلك.

7
00:01:12,634 --> 00:01:15,595
‫لم أكن أعرف أن هذه هي حقيقة الأمر!

8
00:01:15,679 --> 00:01:17,097
‫لم أكن أعرف أيضًا.

9
00:01:17,180 --> 00:01:19,349
‫اقترح السيد "أوه" هذه الخطة.

10
00:01:30,985 --> 00:01:32,153

May 12, 2022 21:49:02 60.16KB
View more View less
1
00:00:54,949 --> 00:00:57,661
‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات"

2
00:00:57,744 --> 00:01:00,580
‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية"

3
00:01:04,292 --> 00:01:08,171
‫آمل أن نتمكن من الخروج بأمان
‫ومشاهدة هذا الفيديو معًا.

4
00:01:10,298 --> 00:01:13,259
‫حين يحدث ذلك، سأخبرك بشكل لائق…

5
00:01:14,928 --> 00:01:16,054
‫بأنني مُعجب بك.

6
00:01:36,700 --> 00:01:39,494
‫لا يمكن إجراء الاتصال،
‫يُرجى ترك رسالة بعد سماع الصافرة.

7
00:01:39,577 --> 00:01:41,913
‫سيتم احتساب تكلفة الرسالة بعد الصافرة.

8
00:01:42,664 --> 00:01:47,669
‫"أنا منقذته"

9
00:02:21,453 --> 00:02:22,328
‫"سيو يون".

10
00:02:23,079 --> 00:02:24,330