Back to subtitle list

Happiness (Haepiniseu / 해피니스) Arabic Subtitles

 Happiness (Haepiniseu / 해피니스)

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Action, Fantasy, Thriller
Director: N/A
Actors: Han Hyo-joo, Park Hyung-Sik, Woo-jin Jo
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

Set in the near future, a high-rise apartment building has been newly constructed in the big city. The apartment building has residents from diverse backgrounds, but a new infectious disease breaks out. Because of the outbreak, the h

May 13, 2022 05:51:42 MoustaphaGuri Arabic 46

Release Name:

Happiness.S01.KOREAN.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-AppleTor
Happiness.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | ياسف مصطفى 🔵🔴   
Download Subtitles
May 12, 2022 21:49:00 67.01KB Download Translate

1 00:00:55,075 --> 00:00:57,869 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:57,952 --> 00:01:00,789 ‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:35,115 --> 00:01:37,117 ‫"(يي هيون جونغ)، فخر ثانوية (سيانغ)" 4 00:01:37,200 --> 00:01:38,410 ‫"ركبته مكسورة!" 5 00:01:38,493 --> 00:01:40,203 ‫"قُضي عليه!" 6 00:01:49,379 --> 00:01:50,213 ‫مكبر الصوت. 7 00:01:52,465 --> 00:01:53,675 ‫"يي هيون جونغ"! 8 00:01:53,758 --> 00:01:56,511 ‫أعرف كيف تشعر، كنت في فريق الناشئين أيضًا. 9 00:01:57,012 --> 00:02:00,265 ‫لذا انزل لنتحدث، هيا. 10 00:02:00,348 --> 00:02:02,058 ‫يمكنك التحدث من مكانك.

May 12, 2022 21:49:00 66.9KB Download Translate

1 00:00:54,991 --> 00:00:57,744 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:57,827 --> 00:01:00,664 ‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:01,331 --> 00:01:03,083 ‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 4 00:01:04,042 --> 00:01:05,961 ‫- هل مات أحد؟ ‫- هل من جثث؟ 5 00:01:06,044 --> 00:01:08,672 ‫- ما الأمر؟ ‫- هل هي جريمة قتل؟ 6 00:01:08,755 --> 00:01:11,091 ‫لماذا لا يخبروننا بشيء؟ 7 00:01:25,313 --> 00:01:30,235 ‫…أو آمر الجراد بالتهام الأخضر واليابس ‫أو أرسل وباءً على شعبي. 8 00:01:30,318 --> 00:01:32,612 ‫فإذا خضع شعبي الذي هو تحت اسمي، 9 00:01:32,696 --> 00:01:36,866 ‫وصلّى وسعى إلى ملاقاة وجهي 10

May 12, 2022 21:49:00 61.87KB Download Translate

1 00:00:54,866 --> 00:00:57,619 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:57,702 --> 00:01:00,622 ‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:09,089 --> 00:01:10,674 ‫مهلًا، ما هذا المكان؟ 4 00:01:10,757 --> 00:01:11,883 ‫هل هذه قاعدة عسكرية؟ 5 00:01:12,384 --> 00:01:13,635 ‫لماذا نحن هنا؟ 6 00:01:15,637 --> 00:01:16,638 ‫"ساي بوم" هنا. 7 00:01:17,222 --> 00:01:19,140 ‫إذًا كان يجب أن أترجل سابقًا! 8 00:01:19,224 --> 00:01:21,059 ‫يجب أن أوزع كعك الأرزّ! 9 00:01:22,352 --> 00:01:23,436 ‫اللعنة. 10 00:01:32,654 --> 00:01:33,488 ‫هل تريد واحدة؟

May 12, 2022 21:49:00 82.17KB Download Translate

1 00:00:54,908 --> 00:00:57,661 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:57,744 --> 00:01:00,580 ‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:05,502 --> 00:01:06,711 ‫"سانغ هي". 4 00:01:09,547 --> 00:01:13,301 ‫"جو هيونغ أوه"، ‫أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل زوجتك. 5 00:01:17,055 --> 00:01:19,307 ‫- دعني أتحدث إليها للحظة. ‫- خذ وقتك. 6 00:01:20,308 --> 00:01:22,519 ‫كيف أمكنك أن تقتل زوجتك؟ 7 00:01:22,602 --> 00:01:24,562 ‫لكنك تبدو فعلًا كقاتل زوجات. 8 00:01:32,278 --> 00:01:34,072 ‫شكرًا على تعاونك. 9 00:01:34,155 --> 00:01:36,574 ‫قال إنه سيتطلق، لذلك وثقت به. 10 00:01:36,658 --> 00:01:38,326

May 12, 2022 21:49:00 69.71KB Download Translate

1 00:00:55,033 --> 00:00:57,827 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:57,911 --> 00:01:00,580 ‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:20,183 --> 00:01:22,602 ‫أنا عدت يا "سيو يون". 4 00:01:23,395 --> 00:01:24,270 ‫أمك؟ 5 00:01:36,116 --> 00:01:37,450 ‫لا يمكن إجراء الاتصال… 6 00:01:42,288 --> 00:01:44,207 ‫هل يحدث شيء ما في الخارج؟ 7 00:01:44,290 --> 00:01:45,166 ‫أتسألينني بسبب هذا؟ 8 00:01:45,250 --> 00:01:47,419 ‫من الخطير أن يهاجمنا الناس. 9 00:01:47,502 --> 00:01:51,005 ‫أمي لا تجيب على هاتفها. 10 00:01:51,089 --> 00:01:52,674 ‫سبق وتراسلنا حتى.

May 12, 2022 21:49:00 74.87KB Download Translate

1 00:00:54,824 --> 00:00:57,452 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:57,535 --> 00:01:00,413 ‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:01,247 --> 00:01:02,082 ‫"قبل ستة أشهر" 4 00:01:02,165 --> 00:01:04,084 ‫…كان هناك حسم 50 بالمئة ‫على منتجات الأطفال. 5 00:01:04,167 --> 00:01:06,544 ‫اشتريت واحدة لأنها ستبدو رائعة على طفلنا. 6 00:01:06,628 --> 00:01:08,713 ‫لكننا لا نعرف إن كان ولدًا أم بنتًا. 7 00:01:09,506 --> 00:01:11,257 ‫إنها بنت تشبهك تمامًا. 8 00:01:11,341 --> 00:01:13,301 ‫أقول ذلك كل يوم وأنا أربّت على بطني. 9 00:01:14,719 --> 00:01:16,930 ‫لكن إن كانت بنتًا، فيجب ألّا تشبهني. 10 00:01:18,181 --> 00:01:19,766 ‫لا بد أن المدير التنفيذي وصل.

May 12, 2022 21:49:00 66.36KB Download Translate

1 00:00:54,658 --> 00:00:57,369 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:57,452 --> 00:01:00,288 ‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:03,249 --> 00:01:04,334 ‫"ساي بوم" هنا، صحيح؟ 4 00:01:07,295 --> 00:01:09,464 ‫أنا مشغول قليلًا الآن. 5 00:01:10,715 --> 00:01:12,467 ‫ستخرج قريبًا، انتظر. 6 00:01:16,304 --> 00:01:17,430 ‫هل تناولت العقار؟ 7 00:01:18,807 --> 00:01:20,350 ‫ذلك الذي اشتريته من النادي الرياضي؟ 8 00:01:22,686 --> 00:01:24,270 ‫إن عبثت مع "ساي بوم"، 9 00:01:25,355 --> 00:01:26,773 ‫سأقتلك. 10 00:01:31,486 --> 00:01:33,780 ‫أظن أنك مخطئ في شيء ما.

May 12, 2022 21:49:00 76.63KB Download Translate

1 00:00:54,741 --> 00:00:57,410 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:57,494 --> 00:01:00,288 ‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:07,754 --> 00:01:10,465 ‫- هل أنت واثق من أنها ستمطر؟ ‫- بالطبع. 4 00:01:10,548 --> 00:01:12,676 ‫ثقي بي عندما يتعلق الأمر بالطقس. 5 00:01:12,759 --> 00:01:15,136 ‫صديقي يعمل في إدارة الأرصاد الجوية، 6 00:01:15,220 --> 00:01:16,930 ‫وحتى هو يسألني عن الطقس. 7 00:01:20,642 --> 00:01:22,352 ‫أنا أكثر دقة منهم. 8 00:01:30,402 --> 00:01:31,695 ‫آمل أن تمطر بغزارة. 9 00:01:34,322 --> 00:01:37,242 ‫سيكون من المذهل ‫أن أستطيع تخمين كمية المطر أيضًا. 10 00:01:38,868 --> 00:01:43,456

May 12, 2022 21:49:00 70.7KB Download Translate

1 00:00:54,866 --> 00:00:57,577 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:57,661 --> 00:01:00,455 ‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:11,007 --> 00:01:15,387 ‫أخذت ممثلة المبنى السيد "كيم" إلى الخارج، 4 00:01:15,470 --> 00:01:17,013 ‫وكلاهما بدا غريبًا… 5 00:01:20,809 --> 00:01:21,977 ‫مرحبًا. 6 00:01:24,104 --> 00:01:25,772 ‫سيد "كيم". 7 00:01:26,731 --> 00:01:27,565 ‫مرحبًا. 8 00:01:32,696 --> 00:01:34,155 ‫هل تشعرين بالعطش أيضًا؟ 9 00:01:35,824 --> 00:01:37,409 ‫إياك أن تتجرئي على العبث معها. 10 00:01:38,368 --> 00:01:40,578 ‫إن كان لديك ما تقولينه، تحدثي إليّ.

May 12, 2022 21:49:00 64.39KB Download Translate

1 00:00:54,783 --> 00:00:57,535 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:57,619 --> 00:01:00,538 ‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:21,851 --> 00:01:22,894 ‫سيد "كيم". 4 00:01:27,899 --> 00:01:32,112 ‫"شقة السطح" 5 00:01:37,283 --> 00:01:38,201 ‫سيد "جونغ". 6 00:01:46,459 --> 00:01:48,211 ‫هل لدى "ساي بوم" الجسم المضاد؟ 7 00:01:48,294 --> 00:01:50,088 ‫لسوء الحظ، لا. 8 00:01:52,757 --> 00:01:54,718 ‫إذًا لماذا اتصلت بي فجأةً؟ 9 00:01:54,801 --> 00:01:56,261 ‫أخرج "سيو يون". 10 00:01:56,344 --> 00:01:59,389 ‫قررنا أن نستقبل القاصرين من مناطق الإغلاق،

May 12, 2022 21:49:02 53.44KB Download Translate

1 00:00:54,866 --> 00:00:57,619 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:57,702 --> 00:01:00,580 ‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:01,247 --> 00:01:03,083 ‫لماذا لم تخبرينا أن "آندرو" كان قاتلًا؟ 4 00:01:03,166 --> 00:01:05,502 ‫ظننت أننا سنهددهم قليلًا فحسب! 5 00:01:06,252 --> 00:01:09,589 ‫قلت إنك لا تهتم بأيّ شيء ‫طالما أننا حصلنا على الطعام. 6 00:01:09,673 --> 00:01:12,550 ‫فتحت الباب فحسب ‫لأن ممثلة المبنى طلبت مني ذلك. 7 00:01:12,634 --> 00:01:15,595 ‫لم أكن أعرف أن هذه هي حقيقة الأمر! 8 00:01:15,679 --> 00:01:17,097 ‫لم أكن أعرف أيضًا. 9 00:01:17,180 --> 00:01:19,349 ‫اقترح السيد "أوه" هذه الخطة. 10 00:01:30,985 --> 00:01:32,153

May 12, 2022 21:49:02 60.16KB Download Translate

1 00:00:54,949 --> 00:00:57,661 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:57,744 --> 00:01:00,580 ‫"والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:04,292 --> 00:01:08,171 ‫آمل أن نتمكن من الخروج بأمان ‫ومشاهدة هذا الفيديو معًا. 4 00:01:10,298 --> 00:01:13,259 ‫حين يحدث ذلك، سأخبرك بشكل لائق… 5 00:01:14,928 --> 00:01:16,054 ‫بأنني مُعجب بك. 6 00:01:36,700 --> 00:01:39,494 ‫لا يمكن إجراء الاتصال، ‫يُرجى ترك رسالة بعد سماع الصافرة. 7 00:01:39,577 --> 00:01:41,913 ‫سيتم احتساب تكلفة الرسالة بعد الصافرة. 8 00:01:42,664 --> 00:01:47,669 ‫"أنا منقذته" 9 00:02:21,453 --> 00:02:22,328 ‫"سيو يون". 10 00:02:23,079 --> 00:02:24,330