Barry - Third Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A hit man from the Midwest moves to Los Angeles and gets caught up in the city's theatre arts scene.
Release Name:
Barry.S03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb Barry.S03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Release Info:
AMZN الموسم كاملاً | 🅾🆂🅽+ ترجمة أصلية
Download Subtitles
1 00:00:16,295 --> 00:00:23,761 "أرجوك! أرجوك، سامحني، أنا آسف!" 2 00:00:25,971 --> 00:00:32,144 "أرجوك، أرجوك، سامحني" 3 00:00:32,561 --> 00:00:35,481 أحضر صندوق معداتك أرغب في قطع جفنيه 4 00:00:37,274 --> 00:00:39,443 - جفناه؟ - أرغب في رؤيته يعاني 5 00:00:39,610 --> 00:00:40,986 هيّا 6 00:00:41,111 --> 00:00:45,449 - ظننتك أردت أن أقتله بعد أن يحفر الحفرة - غيرت رأيي 7 00:00:48,535 --> 00:00:52,289 - غيّر رأيه - هل تخبرك بمدى كبر عضوك يا (جيف)؟ 8 00:00:53,082 --> 00:00:55,250 "أنا آسف" 9 00:01:19,858 --> 00:01:24,571 لحظة، لحظة أعتقد أننا سنوقف هذا
1 00:00:16,595 --> 00:00:18,263 وجبتان من الرقم ثلاثة مع شراب غازي للحمية؟ 2 00:00:18,514 --> 00:00:20,974 - أجل، شكراً - على الرحب 3 00:00:21,308 --> 00:00:23,102 هل يمكنني الحصول على الفكة من فضلك؟ 4 00:00:23,227 --> 00:00:25,771 - تفضّل - شكراً جزيلاً لك، شكراً لك 5 00:00:43,247 --> 00:00:45,958 - تفضل شطيرتك الـ(برغر) - من فضلك دعني أجلس بالأمام معك 6 00:00:46,083 --> 00:00:47,459 - هذا هو شرابك - حسناً 7 00:00:47,584 --> 00:00:49,086 - وهذه الفكة لك - يا للهول! شكراً 8 00:00:49,211 --> 00:00:51,964 - تفضّل، خذها - هل يمكنني تناول الشطيرة قبل الانطلاق أقله؟
1 00:00:22,187 --> 00:00:24,106 إذاً، هل لديك أولاد؟ 2 00:00:25,524 --> 00:00:30,154 أجل، لديّ ابن عمره ٣٠ عاماً وحفيد عمره ٧ سنوات 3 00:00:30,904 --> 00:00:34,283 - إنهما يعيشان معي حالياً - لماذا؟ 4 00:00:34,867 --> 00:00:37,369 خسر ابني وظيفته وليس لديهما مال 5 00:00:38,120 --> 00:00:39,997 مهمة الآباء لا تنتهي 6 00:00:41,415 --> 00:00:44,376 مرحباً، ها هما ذي، سيّد (كوسينو) 7 00:00:44,501 --> 00:00:47,504 أنا المنتج (جويل)، وهذا المنتج المنفذ (براين) 8 00:00:47,629 --> 00:00:50,674 - مرحباً - هل تذكرني؟ 9 00:00:51,758 --> 00:00:55,804 (ميردر، شي روت)، كنت مساعد إنتاج لقد هاجمتني
1 00:00:06,487 --> 00:00:08,864 "غادرت العمل باكراً لكن كان عليّ ملء السيارة بالوقود" 2 00:00:08,990 --> 00:00:12,201 "لذا لم أصل في الموعد، لكن أجل" 3 00:00:12,799 --> 00:00:18,156 "بالنسبة إلى المؤتمر، كان مملاً كيف كانت مباراة (كايل)؟" 4 00:00:18,181 --> 00:00:22,978 كانت رائعة، ٦ مقابل صفر رمى (كايل) ٧ تسديدات 5 00:00:23,103 --> 00:00:25,105 قال المدرب إنها أسرع مرة يسدد فيها 6 00:00:25,230 --> 00:00:30,360 "محال، هل تمزحين؟ آسف أنني فوتت هذا اسمعي" 7 00:00:30,485 --> 00:00:33,071 "إذاً، أعرف أنك لا تريدين الاحتفال لكن حجزت" 8 00:00:33,196 --> 00:00:34,823 "في مطعم (بريوس) الساعة الـ٧ مساء غد" 9 00:00:35,490 --> 00:00:38,577 - حقاً؟ هذا رائع
1 00:00:10,986 --> 00:00:12,529 تم إطلاق النار! 2 00:00:14,990 --> 00:00:16,700 (كورمان)! 3 00:00:17,492 --> 00:00:19,828 (كورمان)! (كورمان)! 4 00:00:20,245 --> 00:00:23,290 اصمد، أنت تدخل في حالة صدمة اصمد 5 00:00:53,236 --> 00:00:55,280 أنا العميل الخاص (آلبرت غوين) 6 00:00:55,405 --> 00:00:58,283 أنا هنا لمساعدتكم على الإمساك بقاتل المحققة (جانيس موس) 7 00:01:04,623 --> 00:01:07,334 أنا المحققة (ماي دان) وهذا هو القائد (كراوس) 8 00:01:07,459 --> 00:01:09,252 يمكنك مخاطبتي بـ(بيغ كات) 9 00:01:09,502 --> 00:01:12,631 اسمع، أعلم أن هذه قضية دولية وأنه يتعين إرسال عميل فيدرالي
1 00:00:21,095 --> 00:00:22,554 هناك تماماً 2 00:00:22,763 --> 00:00:25,766 هناك تماماً، هناك أراد أخوك أن يضخ حوض الماء الساخن 3 00:00:25,891 --> 00:00:28,519 أقصد أنه كان حلمه 4 00:00:28,644 --> 00:00:31,355 - أعطى (بيركمن) ١٧٠٠؟ - أجل! 5 00:00:31,480 --> 00:00:35,776 يبدو أنه أمر يغيّر المقاييس بالنسبة إليّ إلا أن (بيركمن) كان ضده 6 00:00:35,943 --> 00:00:39,696 أي سافل يرفض وجود حوض ماء ساخن هناك؟ 7 00:00:39,822 --> 00:00:42,449 لا أعرف، أي سافل... أي... 8 00:00:42,574 --> 00:00:47,663 هذا جنوني، صحيح؟ إنه جنون تام 9 00:00:47,955 --> 00:00:51,792 هل أنا محق؟ على أي حال
1 00:01:00,384 --> 00:01:03,679 يا للهول! يا للهول! 2 00:01:28,537 --> 00:01:33,542 "ها نحن ذا، يا رفاق، أنتم مستعدون؟ حسناً، ابدأوا التصوير وشغلوا الموسيقى" 3 00:01:41,008 --> 00:01:45,429 مرحباً، أنا (جين كوسينو) وأنا أجمع الأقنعة 4 00:01:45,596 --> 00:01:48,807 مهلاً لحظة، ألا يجب أن يكون هذا صفاً تدريبياً للتمثيل 5 00:01:48,933 --> 00:01:51,101 يقدمه الممثل البارع (جين كوسينو)؟ 6 00:01:51,227 --> 00:01:54,897 تقولون هذا لحواسيبكم أو هواتفكم وأجل، هو كذلك 7 00:01:55,022 --> 00:01:58,901 لا تخافوا، وبنهاية هذا الصف آمل ذلك 8 00:01:59,026 --> 00:02:02,029 ستصبحون من جامعي الأقنعة أيضاً آمل ذلك 9 00:02:02,196 --> 00:02:05,950
1 00:00:43,003 --> 00:00:46,965 "الدكتور (دانجيري)، يرجى الرد على ٢٣٩١ الدكتور (دانجيري)، يرجى الرد..." 2 00:01:08,111 --> 00:01:09,488 - (باري) - (سالي)؟ 3 00:01:09,613 --> 00:01:12,824 هل تذكر عندما قلت لي إنك تعرف طرقاً لاقتحام منزل (دايان) وإخافتها؟ 4 00:01:12,949 --> 00:01:15,744 - نعم - أريد منك أن تفعل ذلك بـ(ناتالي) 5 00:01:17,329 --> 00:01:21,917 "ينزلق (جونسون) ويعترض الكرة يبحث عن مهاجمين، لا يزال واقفاً على قدميه" 6 00:01:22,751 --> 00:01:27,214 - نود أن تشارك في مسلسل (أور تاون) - معنا 7 00:01:27,339 --> 00:01:32,969 سيكون من بطولتك بالطبع وطلابك المفضلين ويمكننا الترويج لصفك أثناء ذلك 8 00:01:33,094 --> 00:01:39,100 سيشاهد الجمهور تجارب أداء الطلاب وحصولهم على أدوار