Back to subtitle list

Trailer Park Boys: The Animated Series - Second Season Arabic Subtitles

 Trailer Park Boys: The Animated Series - Second Season

Series Info:

Released: 31 Mar 2019
Runtime: 25 min
Genre: Animation, Comedy
Director: N/A
Actors: John Paul Tremblay, Robb Wells, Mike Smith, Patrick Roach
Country: Canada
Rating: 7.5

Overview:

Nova Scotia's favorite miscreants have always been super sketchy. Now, carrying on from the Season 12 finale, the boys have become complete cartoons.

Sep 13, 2021 23:24:41 RaYY99aN Arabic 62

Release Name:

Trailer.Park.Boys.The.Animated.Series.S02.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264
Trailer.Park.Boys.The.Animated.Series.S02.720.NF.WEBRip.DDP5.1.x264
Trailer.Park.Boys.The.Animated.Series.S02.NF.WEBRip.DDP5.1.x264

Release Info:

💢الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢  
Download Subtitles
Sep 09, 2021 02:55:10 53.43KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 ‫"(دوبر)"‬ 2 00:00:10,583 --> 00:00:11,583 ‫"محكمة (سانيفال)"‬ 3 00:00:11,666 --> 00:00:15,000 ‫التزم النظام!‬ ‫لن تستخدم تلك اللغة في هذه المحكمة.‬ 4 00:00:15,083 --> 00:00:16,666 ‫ما خطبك يا بني؟‬ 5 00:00:16,750 --> 00:00:19,416 ‫سأخبرك ما خطبي، إنها الحكومة اللعينة.‬ 6 00:00:19,500 --> 00:00:21,208 ‫لو لم تفشل وينفد منها الحشيش،‬ 7 00:00:21,291 --> 00:00:23,625 ‫لما اضطررت إلى زراعة الحشيش لمساعدة الناس.‬ 8 00:00:23,708 --> 00:00:26,875 ‫إن نفد الخبز من الحكومة، ماذا؟‬ ‫ألن يكون مسموحًا لي أن أخبز لنفسي؟‬ 9 00:00:26,958 --> 00:00:29,666 ‫هل سأضطر إلى الموت جوعًا؟‬ ‫هذا أمر سيئ، وأنت سيئ.‬ 10

Sep 09, 2021 02:55:10 56.45KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 ‫"فيديو واسع الانتشار"‬ 2 00:00:13,625 --> 00:00:15,125 ‫أبي، استيقظ.‬ 3 00:00:15,208 --> 00:00:17,750 ‫- ابتعدي، اغربي عن وجهي.‬ ‫- هيا، الكعكة جاهزة.‬ 4 00:00:17,833 --> 00:00:20,916 ‫أريدك أن تذهب لإحضارها،‬ ‫ومتى سيصل المهرج إلى هنا؟‬ 5 00:00:21,458 --> 00:00:23,916 ‫- أبي!‬ ‫- ماذا يحدث هنا بحق السماء؟‬ 6 00:00:24,000 --> 00:00:24,916 ‫ماذا؟ أين أنا؟‬ 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,541 ‫لماذا كنت أحلم بمهرج يحاول مضاجعتي؟‬ 8 00:00:27,625 --> 00:00:30,166 ‫يا إلهي يا أبي! أنا كنت أتحدّث عن المهرج.‬ 9 00:00:30,375 --> 00:00:33,291 ‫كان من المفترض‬ ‫أن تحضر الكعكة والمهرج لعيد ميلاد "مو".‬

Sep 09, 2021 02:55:10 59.58KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 ‫"(محصّل الضرائب المزيّف)"‬ 2 00:00:12,916 --> 00:00:15,125 ‫ذهبت إلى الطبيب،‬ ‫كنت أعاني من آلام في الصدر،‬ 3 00:00:15,208 --> 00:00:17,000 ‫وأتعرق بشدة.‬ 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 ‫أخبرني الطبيب أنني بخير،‬ ‫لكنني أعاني من ضغط الدم المرتفع‬ 5 00:00:19,958 --> 00:00:22,041 ‫والكوليسترول المرتفع، أو أي كان ما يعنيه.‬ 6 00:00:22,125 --> 00:00:24,708 ‫لذا يجب عليّ تناول هذا الطعام السيئ،‬ ‫ لديّ بعض الكرنب،‬ 7 00:00:24,791 --> 00:00:27,916 ‫والفاصولياء، والبروكلي،‬ ‫وإحدى هذه الأشياء الصغيرة المستديرة،‬ 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,416 ‫وطبق جانبي من كرنب "بروكسل".‬ 9 00:00:29,500 --> 00:00:31,750 ‫تفضل، طبق جانبي آخر من مرق الدجاج يا سيدي.‬

Sep 09, 2021 02:55:10 55.92KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 ‫"سرقة طرود (أمازون)"‬ 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,666 ‫"مخفوق حليب (كيتي شيك)،‬ ‫إن سئمت من نعناع الهر الحقيقي‬ 3 00:00:15,750 --> 00:00:18,750 ‫مخفوق حليب (كيتي شيك)،‬ ‫إن كانت تحتاج إلى بعض الحيوية‬ 4 00:00:18,833 --> 00:00:22,291 ‫مخفوق حليب (كيتي شيك)،‬ ‫لتتحسن لياقتها بينما تلعب‬ 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,916 ‫أعطِ قطتك مخفوق الحليب اليوم"‬ 6 00:00:25,625 --> 00:00:27,333 ‫- رائع يا صديقي!‬ ‫- أحسنت يا "بابز"!‬ 7 00:00:27,416 --> 00:00:29,250 ‫رائع، أليس كذلك؟‬ 8 00:00:29,500 --> 00:00:32,666 ‫يا إلهي، بسبب امتلاك هذا المنجم الذهبي‬ ‫كمشروب مميز،‬ 9 00:00:32,916 --> 00:00:36,041 ‫أظن أنه يمكنني جني ما يكفي‬

Sep 09, 2021 02:55:10 54.14KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,250 ‫"(كلينت إيتسوود)"‬ 2 00:00:14,791 --> 00:00:17,458 ‫فلنر كيف ستسربين الآن‬ ‫أيتها الساقطة المسدودة.‬ 3 00:00:18,333 --> 00:00:21,708 ‫هل فهمتم؟‬ ‫إنني أسدّ النافذة وأنعتها بالمسدودة.‬ 4 00:00:21,833 --> 00:00:24,000 ‫ليست ساقطة،‬ 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,958 ‫وإنما مسدودة.‬ 6 00:00:27,250 --> 00:00:30,333 ‫يا للهول! كم أحب سد... الأشياء.‬ 7 00:00:34,500 --> 00:00:37,583 ‫يا للهول!‬ ‫لم تجر نصفك الخلفي يا "ليمب بيسكيت"؟‬ 8 00:00:38,166 --> 00:00:41,500 ‫تعال يا فتى،‬ ‫أرجوك أخبرني أن ثمة شيئًا في كفيك الخلفيين.‬ 9 00:00:41,625 --> 00:00:43,958 ‫أرجوك أخبرني‬ ‫أن ثمة زهرة شوكية أو شظية خشبية بهما.‬

Sep 09, 2021 02:55:10 54.6KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 ‫"تجربتنا الأولى للحشيش"‬ 2 00:00:11,833 --> 00:00:15,500 ‫تبًا، الحشيش الذي أعطاني إياه "ريجي"‬ ‫رائحته مذهلة، شم هذا.‬ 3 00:00:15,750 --> 00:00:18,000 ‫انظرا إلى هذه الأشياء يا صديقيّ!‬ 4 00:00:18,083 --> 00:00:21,458 ‫بدأت ليلة الـ"كورن دوغ" الملفوف بالخبز‬ ‫البلدي مع البطاطس المقلية المغطاة بالمرقة.‬ 5 00:00:21,541 --> 00:00:22,750 ‫- رائع يا رجل!‬ ‫- أجل.‬ 6 00:00:22,833 --> 00:00:24,791 ‫انظرا إلى تلك الأشياء التي تشبه القضيب.‬ 7 00:00:25,208 --> 00:00:26,458 ‫معك حق يا عزيزي!‬ 8 00:00:26,541 --> 00:00:28,416 ‫مع الكثير من الصلصة أيضًا.‬ 9 00:00:28,500 --> 00:00:29,916 ‫أعطني واحدة منها.‬ 10

Sep 09, 2021 02:55:10 60.09KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 ‫"العمدة (بابلز)"‬ 2 00:00:13,625 --> 00:00:15,708 ‫سجق "بولونيا" مقلي نار هادئة.‬ 3 00:00:16,416 --> 00:00:18,750 ‫وجبن "مونستر".‬ 4 00:00:19,125 --> 00:00:20,666 ‫مع خبز محمص قليلًا.‬ 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,791 ‫تبًا! تعال إلى هنا أيها الوغد الصغير!‬ 6 00:00:23,958 --> 00:00:25,250 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 7 00:00:27,708 --> 00:00:29,875 ‫ماذا تفعل؟ هذه قططي.‬ 8 00:00:30,125 --> 00:00:33,583 ‫حقًا؟ لا أرى أي أطواق أو ملصقات هوية.‬ 9 00:00:33,708 --> 00:00:35,208 ‫هل لديك أوراق تثبت ملكيتها؟‬ 10 00:00:35,291 --> 00:00:37,916 {\an8}‫ليست لديّ أوراق، إنها قطط مرعى حر.‬

Sep 09, 2021 02:55:10 58.28KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 ‫"خلاص المذنب"‬ 2 00:00:12,666 --> 00:00:14,833 ‫مؤكد أنني سأراك بعد بضعة أشهر يا "ريكي".‬ 3 00:00:14,916 --> 00:00:16,291 ‫تبًا لك يا "جيري".‬ 4 00:00:16,375 --> 00:00:18,291 ‫هل تبقى لديك المزيد من الحشيش المغربي؟‬ 5 00:00:18,375 --> 00:00:20,458 ‫أجل، لديّ قطعة صغيرة هنا،‬ ‫ثمنها 10 دولارات.‬ 6 00:00:20,541 --> 00:00:21,416 ‫تبًا لك!‬ 7 00:00:22,791 --> 00:00:24,041 ‫يا إلهي، جديًا؟‬ 8 00:00:24,125 --> 00:00:26,166 ‫أريدكم أن تبتعدوا يا رفاق، اتفقنا؟‬ 9 00:00:26,250 --> 00:00:29,250 ‫قلت: "أريدكم أن تبتعدوا رجاءً!"‬ 10 00:00:29,583 --> 00:00:30,583 ‫انتبه!‬

Sep 09, 2021 02:55:10 54.72KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,125 ‫"قائمة الرغبات الأخيرة"‬ 2 00:00:12,541 --> 00:00:14,666 ‫رائع يا أخي، تسرني رؤيتك مجددًا يا رجل.‬ 3 00:00:14,750 --> 00:00:15,750 ‫وتسرني رؤيتك يا "ريكي".‬ 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,958 ‫يا إلهي، انظر إلى هذه النقانق الرائعة‬ ‫المغطاة بالفلفل الحار.‬ 5 00:00:20,375 --> 00:00:22,750 ‫أعلم أن المطبخ في هذه المعارض مقرف جدًا.‬ 6 00:00:22,833 --> 00:00:25,333 ‫ويغيرون الزيت في المقالي‬ ‫مرة واحدة في السنة،‬ 7 00:00:25,416 --> 00:00:26,875 ‫ولكنني لا أكترث.‬ 8 00:00:27,416 --> 00:00:29,291 ‫هذا ما يعطي لكل شيء مذاقه الرائع.‬ 9 00:00:29,625 --> 00:00:32,333 ‫آمل أن يبهج الطعام والمعرض "جوليان".‬ 10 00:00:32,583 --> 00:00:34,000

Sep 09, 2021 02:55:10 59.04KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,166 ‫"حسنًا، لا بُدّ أن أموت الآن!"‬ 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,083 ‫انظروا يا رفاق.‬ 3 00:00:15,166 --> 00:00:18,083 ‫مر وقت طويل منذ أن قمت بتشغيل‬ ‫إحدى هذه الآلات الرائعة.‬ 4 00:00:18,333 --> 00:00:20,416 ‫ستحبين هذا.‬ 5 00:00:21,833 --> 00:00:24,500 ‫مهلًا، لنمنحها بعض الوقت.‬ 6 00:00:26,083 --> 00:00:27,750 ‫انظروا! فقاعات الحليب!‬ 7 00:00:28,125 --> 00:00:30,916 ‫يا للهول، ستحب القطط طعمها كثيرًا.‬ 8 00:00:31,625 --> 00:00:32,583 ‫مرحبًا يا "بابز".‬ 9 00:00:32,666 --> 00:00:35,666 ‫لست بارعًا في الرياضيات مثلك،‬ ‫أيمكنك أن تخبرني ما هذا الرقم؟‬ 10 00:00:35,750 --> 00:00:37,041