Tehran - Second Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A Mossad agent embarks on her first mission as a computer hacker in her home town of Tehran.
Release Name:
Tehran.S02.HEBREW.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264-MIXED[rartv] Tehran.S02.HEBREW.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264-MIXED[rartv] Tehran.S02.HEBREW.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
🅰🅿🅿🅻🅴 🆃🆅 ➕
Download Subtitles
1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 "هو محض صدفة." 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 "سجن (إيفين)، (طهران)" 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 "مستشفى (آيندجان)، (طهران)" 6 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 أنت! 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 ما هذا؟ 8 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 هذا مفيد لك. 9 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 1. 10 00:02:48,335 --> 00:02:49,336
1 00:00:01,126 --> 00:00:03,754 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:03,836 --> 00:00:06,256 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 "هو محض صدفة." 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 إن الحرس الثوري بقيادة الجنرال "محمدي" 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 لن يسمح للغرب الرأسمالي الفاسد المنحط 6 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 لقيادة "الولايات المتحدة" و"إسرائيل" بتلويث الأمة الإيرانية الطاهرة. 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,040 لا أمل للخونة. 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,627 سيحلّ عليهم الخزي والعار إلى الأبد. 9 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 إن شعب "إيران" الموحّد أكثر من أي وقت سابق، 10
1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 "هو محض صدفة." 4 00:00:35,160 --> 00:00:39,790 "(مرجان مونتظمي)، طبيبة نفسية عيادية" 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 "ملف طبي: (فراز كامالي)" 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 هل ستخرجين؟ 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,294 - هل نمت جيداً؟ - لم أنم. 8 00:01:28,463 --> 00:01:29,715 هل ستذهبين إلى النادي الرياضي؟ 9 00:01:32,134 --> 00:01:33,635 أجل، هذه الخطة. 10
1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 "هو محض صدفة." 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 "فراز". 5 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 "فراز". 6 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 صباح الخير. هل نمت جيداً؟ 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 هل تريد شيئاً مميزاً للفطور يا سيدي؟ 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 أنت وحسب. 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 تباً. 10 00:01:23,542 --> 00:01:25,002
1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 "هو محض صدفة." 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 ما خطبك؟ 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 تراجعوا! اصمتوا! 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 اخرسوا! 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 اغرب من هنا! 8 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 وجدته. 9 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 عظيم. 10 00:02:09,213 --> 00:02:10,380
1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 "هو محض صدفة." 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 - تفضلي. - شكراً. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 أجل. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 "تيكيلا سانرايز". بلا كحول للأسف. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 - أهي مرّتك الأولى؟ - أنا؟ 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 لن أخبرك. 9 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 يا "فراز"، فلتحرص على أن تغادر "تمار" النادي بأمان،
1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 "هو محض صدفة." 4 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 "بيتي". 5 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 جميلتي، حبيبتي. 6 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 لا تكلّم أمي بهذه الطريقة. 7 00:03:46,935 --> 00:03:48,103 بلا ثرثرة يا صبي. 8 00:03:48,187 --> 00:03:51,398 احرص على أن تصل إلى الفيلا بأمان. 9 00:03:51,982 --> 00:03:54,276 أتنقّل ضمن موكب مصفّح، 10 00:03:56,361 --> 00:03:58,864
1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 "الشخصيات والأحداث الواردة في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال." 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 "أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,925 "هو محض صدفة." 4 00:00:35,118 --> 00:00:37,913 "تمار"، أصغي إليّ. "محمدي" قادم. 5 00:00:37,913 --> 00:00:40,290 غادري المكان فوراً! 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,425 هل مات؟ 7 00:01:35,220 --> 00:01:38,932 لقد قتلته! 8 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 ابني... 9 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 لقد قتلته! 10 00:01:44,021 --> 00:01:45,022