Back to subtitle list

Money Heist (La Casa de Papel) - Fifth Season Arabic Subtitles

 Money Heist (La Casa de Papel) - Fifth Season

Series Info:

Released: 02 May 2017
Runtime: 70 min
Genre: Action, Crime, Mystery
Director: N/A
Actors: Úrsula Corberó, Álvaro Morte, Itziar Ituño
Country: Spain
Rating: 8.3

Overview:

An unusual group of robbers attempt to carry out the most perfect robbery in Spanish history - stealing 2.4 billion euros from the Royal Mint of Spain.

May 14, 2022 01:36:18 iPrecise Arabic 0

Release Name:

Money.Heist.S05.COMPLETE.SPANISH.1080p.NF.WEBRip.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-AGLET[rartv]
Money.Heist.S05.COMPLETE.SPANISH.PROPER.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-AGLET[rartv]
Money.Heist.S05.COMPLETE.SPANISH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-AGLET[rartv]
Money.Heist.S05.COMPLETE.SPANISH.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-AGLET[rartv]
Money.Heist.S05.COMPLETE.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 
Download Subtitles
May 13, 2022 09:34:12 62.2KB Download Translate

1 00:00:06,416 --> 00:00:08,541 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:26,333 --> 00:00:28,750 {\an8}‫"(مدريد) - قبل 5 أيام من ساعة الصفر"‬ 3 00:00:31,541 --> 00:00:32,916 ‫يا "أليثيا"…‬ 4 00:00:33,708 --> 00:00:36,541 ‫لم يعد هناك مخرج سوى تحمّل اللوم.‬ 5 00:00:37,416 --> 00:00:38,666 ‫ومن سيفعل ذلك؟‬ 6 00:00:39,375 --> 00:00:40,875 ‫"برييتو" عن وكالة الاستخبارات.‬ 7 00:00:41,375 --> 00:00:43,083 ‫وأنت عن الشرطة.‬ 8 00:00:45,000 --> 00:00:48,333 ‫سُلم الطرد أيها البروفيسور.‬ ‫سأبتعد في خلال دقيقتين.‬ 9 00:00:52,666 --> 00:00:55,250 ‫ستتحملين المسؤولية على أيّ حال.‬ 10 00:00:55,750 --> 00:00:58,166 ‫تحلّي بالقوة. نحن معك.‬

May 13, 2022 09:34:12 59.78KB Download Translate

1 00:00:06,416 --> 00:00:08,500 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:34,666 --> 00:01:39,125 ‫حين تُحتجز لمئة ساعة وتُقيد ويوشكون على قتلك‬ 3 00:01:40,333 --> 00:01:44,833 ‫وحين تفقد أعزّ أصحابك‬ ‫تشعر بأن هذه الساعات المئة أقرب لمئة عام.‬ 4 00:01:49,916 --> 00:01:51,083 ‫وحين تخرج سائرًا…‬ 5 00:01:51,916 --> 00:01:54,041 ‫تشعر بأسمى درجات الحرية.‬ 6 00:01:55,750 --> 00:01:57,875 ‫من يهتم إن كان الجنود يصوّبون نحوك؟‬ 7 00:01:59,125 --> 00:02:00,375 ‫وأنت أعزل‬ 8 00:02:00,458 --> 00:02:01,625 ‫وحافي القدمين‬ 9 00:02:02,750 --> 00:02:05,833 ‫والشمس تغطّي وجهك والصمت يسود من حولك…‬ 10 00:02:07,083 --> 00:02:08,083 ‫لا بد أن تشعر بالحرية.‬

May 13, 2022 09:34:12 61.5KB Download Translate

1 00:00:06,166 --> 00:00:08,833 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:43,541 --> 00:00:44,458 ‫أرجوك!‬ 3 00:00:48,458 --> 00:00:51,041 ‫1، 2، 3، 4.‬ 4 00:01:07,833 --> 00:01:09,875 ‫ساعدوني!‬ 5 00:01:10,458 --> 00:01:13,208 ‫هاتوا مزيل الرجفان وعدّة الإسعافات الأولية!‬ ‫علينا إيقاف النزف!‬ 6 00:01:13,291 --> 00:01:14,458 ‫- هيّا.‬ ‫- لا نبض فيه.‬ 7 00:01:14,541 --> 00:01:17,083 ‫- هيا! بسرعة!‬ ‫- اجث أيها الوغد!‬ 8 00:01:21,041 --> 00:01:22,250 ‫اصمد أرجوك.‬ 9 00:01:22,333 --> 00:01:24,333 ‫- بسرعة!‬ ‫- قادمة!‬

May 13, 2022 09:34:12 52.6KB Download Translate

1 00:00:06,208 --> 00:00:08,791 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:35,166 --> 00:00:37,833 ‫اخرج يا "هلسنكي". احتم في المتحف.‬ 3 00:00:37,916 --> 00:00:39,166 ‫سأبني خندقًا!‬ 4 00:01:13,541 --> 00:01:14,875 {\an8}‫أتسمعني يا "هلسنكي"؟‬ 5 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 {\an8}‫هل تتلقّى إشارتي يا "هلسنكي"؟‬ 6 00:01:20,458 --> 00:01:21,791 {\an8}‫أيها البدين!‬ 7 00:01:29,166 --> 00:01:31,125 {\an8}‫أنا على قيد الحياة.‬ 8 00:01:32,666 --> 00:01:34,166 {\an8}‫اخرج من مكانك حالًا!‬ 9 00:01:40,416 --> 00:01:41,625 {\an8}‫علقت ساقي.‬ 10 00:01:43,125 --> 00:01:44,375 {\an8}‫جرح مفتوح.‬

May 13, 2022 09:34:12 54.83KB Download Translate

1 00:00:06,125 --> 00:00:08,833 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:32,333 --> 00:00:33,500 ‫"رينيه"!‬ 3 00:00:37,541 --> 00:00:38,916 ‫"رينيه"!‬ 4 00:00:47,875 --> 00:00:49,125 ‫لا!‬ 5 00:01:05,541 --> 00:01:07,333 ‫"رينيه"!‬ 6 00:01:32,000 --> 00:01:35,541 ‫قُتل 3 أشخاص بعد محاولة سرقة مصرف.‬ 7 00:01:35,625 --> 00:01:37,208 ‫وفقًا لتقارير أولية،‬ 8 00:01:37,291 --> 00:01:40,833 ‫تمكّن أحد اللصوص على الأقل من الهرب.‬ 9 00:01:40,916 --> 00:01:44,250 ‫المشتبه بها شابة‬ ‫يتراوح عمرها بين الـ25 والـ30.‬ 10 00:01:44,333 --> 00:01:45,583 ‫ووفقًا لشهود عيان…‬

May 13, 2022 09:34:12 58.94KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,708 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:24,416 --> 00:00:27,666 ‫وفقًا لعلماء فيزياء الفلك،‬ ‫كل الذهب الموجود في الأرض تقريبًا‬ 3 00:00:27,750 --> 00:00:31,625 ‫وصل إلى هنا قبل 4 مليارات عام‬ ‫في أثناء انهمار وابل من الشهب.‬ 4 00:00:36,791 --> 00:00:40,333 ‫ربما كان وصوله العنيف‬ ‫هو ما جعل هذا المعدن ملعونًا إلى الأبد.‬ 5 00:00:45,333 --> 00:00:47,875 ‫لم يتسبّب أي معدن آخر‬ ‫في هذا العدد من جرائم القتل…‬ 6 00:00:50,666 --> 00:00:53,083 ‫كالمعدن الذي نستخدمه في طلب الزواج.‬ 7 00:01:16,250 --> 00:01:18,500 ‫لم يتسبّب أي معدن آخر‬ ‫في هذا القدر من الألم.‬ 8 00:01:22,250 --> 00:01:23,166 ‫وهذا القدر من الجنون.‬ 9 00:01:29,166 --> 00:01:30,875 ‫أيها البروفيسور، افتح الباب.‬

May 13, 2022 09:34:12 57.3KB Download Translate

1 00:00:06,333 --> 00:00:08,625 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,375 --> 00:00:12,291 ‫فريق الهجوم يقترب.‬ 3 00:00:13,666 --> 00:00:15,666 ‫تحرّكوا! أريد تدخلًا دقيقًا.‬ 4 00:00:16,250 --> 00:00:18,541 ‫إنهما مسلّحان وخطران جدًا.‬ 5 00:00:19,583 --> 00:00:20,958 ‫هيا، أسرعوا!‬ 6 00:00:21,041 --> 00:00:22,291 ‫الطابق الأول خال.‬ 7 00:00:23,083 --> 00:00:25,208 ‫أريد إخلاء كل الطوابق. هيا!‬ 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,208 ‫راقبوا كل المخارج.‬ 9 00:00:27,750 --> 00:00:28,916 ‫الطابق الثاني خال.‬ 10 00:00:41,250 --> 00:00:42,250 ‫أرجوكما…‬

May 13, 2022 09:34:12 46.88KB Download Translate

1 00:00:06,125 --> 00:00:08,791 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:18,333 --> 00:00:19,375 ‫طاب مساؤكما.‬ 3 00:00:19,458 --> 00:00:21,833 ‫- طاب مساؤك، شكرًا.‬ ‫- طاب مساؤك.‬ 4 00:00:25,125 --> 00:00:27,791 ‫انظري، يوجد صنف كركند البحر الفرنسي.‬ 5 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 ‫سنتناول عشاء يليق بالملوك يا حبيبتي.‬ 6 00:00:30,666 --> 00:00:32,500 ‫"أندريس"، يجب أن نتحدث.‬ 7 00:00:37,041 --> 00:00:41,416 ‫لا يعجبني وقع تلك العبارة.‬ ‫هكذا يبدأ كل انفصال.‬ 8 00:00:41,500 --> 00:00:42,375 ‫أعرف.‬ 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,875 ‫حاولت إيجاد الوقت المناسب لأخبرك.‬ ‫لكن يبدو أنه لا يوجد وقت مناسب أبدًا.‬ 10

May 13, 2022 09:34:12 52.76KB Download Translate

1 00:00:06,083 --> 00:00:08,833 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:24,416 --> 00:00:26,750 ‫الشيء الجيد في المواقف السيئة‬ 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,708 ‫هو أنها لا تحدث إلا مرة واحدة.‬ 4 00:00:30,291 --> 00:00:32,000 ‫يمكن أن تُقتل مرة واحدة فقط.‬ 5 00:00:32,708 --> 00:00:35,041 ‫تخسر حب حياتك مرة واحدة فقط.‬ 6 00:00:37,083 --> 00:00:40,583 ‫يُسرق منك‬ ‫أعظم كنز سرقه إنسان مرة واحدة فقط.‬ 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,958 ‫لكن حدوث كل هذه الأمور مرة واحدة فقط‬ 8 00:00:45,083 --> 00:00:46,666 ‫لا يخفّف من ألمها.‬ 9 00:01:31,583 --> 00:01:32,916 ‫تشعر بأنك محطّم.‬ 10 00:01:33,458 --> 00:01:35,708 ‫ترى وجوه الناس الذين خيّبت أملهم.‬

May 13, 2022 09:34:12 89.6KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:08,708 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:09,291 --> 00:00:13,166 ‫البروفيسور!‬ 3 00:00:13,250 --> 00:00:16,875 ‫البروفيسور!‬ 4 00:00:16,958 --> 00:00:20,458 ‫البروفيسور!‬ 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,750 ‫البروفيسور!‬ 6 00:01:14,208 --> 00:01:15,750 ‫أخبرني أين الذهب.‬ 7 00:01:19,000 --> 00:01:19,833 ‫لا أعرف.‬ 8 00:01:21,208 --> 00:01:22,041 ‫أحمق.‬ 9 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 ‫هكذا توقعت.‬ 10 00:01:28,458 --> 00:01:29,375 ‫انظر.‬