Back to subtitle list

Metro of Love (Tai Bei Ai Qing Jie Yun Gu Shi / 台北愛情捷運故事) Indonesian Subtitles

 Metro of Love (Tai Bei Ai Qing Jie Yun Gu Shi / 台北愛情捷運故事)
Jun 30, 2020 13:44:44 indri danti22 Indonesian 60

Release Name:

Metro.of.Love.E01.360p.Webrip
Metro.of.Love.E02.360p.Webrip
Metro.of.Love.E03.360p.Webrip
Metro.of.Love.E04.360p.Webrip
Metro.of.Love.E05.360p.Webrip
Metro.of.Love.E06.360p.Webrip
Metro.of.Love.E07.360p.Webrip

Release Info:

manual translate. mohon maaf kalo masih ada yang typo. terima kasih. 
Download Subtitles
Jun 07, 2016 06:58:20 43.68KB Download Translate

1 00:01:12,740 --> 00:01:14,690 Stasiun Daqiaotou. 2 00:01:14,690 --> 00:01:21,210 Kepada para penumpang yang akan menuju "Long Zhou", dipersilakan turun dan transit di stasiun ini. 3 00:01:21,210 --> 00:01:28,050 Kepada para penumpang yang akan menuju "Long Zhou", dipersilakan turun dan transit di stasiun ini. 4 00:01:30,230 --> 00:01:33,490 Bu! Bu, aku hampir sampai. 5 00:01:46,410 --> 00:01:47,570 Kau suka masak? 6 00:01:47,570 --> 00:01:50,590 Kedua pihak harus bagi tanggung jawab soal masak. 7 00:01:50,590 --> 00:01:54,390 Setelah menikah, aku hanya pulang ke Taiwan setahun sekali. Kau bisa terima itu? 8 00:01:54,390 --> 00:01:57,690 Aku suka Jepang. Tinggal naik subway dan aku tidak suka menyetir. 9 00:01:57,690 --> 00:02:01,950 Kalau tak menyetir, di Amerika kau bisa berjalan sampai kakimu lepas tapi tetap tak akan sampai tujuan.

Jun 07, 2016 06:58:20 29.56KB Download Translate

1 00:00:43,870 --> 00:00:46,320 Kau ke sini untuk berdoa pada Dewa Yue Lao? (Yue Lao adalah Dewa Perjodohan) 2 00:00:46,320 --> 00:00:47,600 Kenapa kau di sini? 3 00:00:47,600 --> 00:00:52,390 Aku kerja di sini. Tahu tidak, tempat ini bagus sekali untuk membuat keinginanmu menjadi kenyataan? 4 00:00:52,390 --> 00:00:54,600 Eh! Tn. Shi! 5 00:00:54,600 --> 00:00:57,880 Kebetulan sekali! Kalian sudah ditakdirkan. 6 00:00:57,880 --> 00:01:00,170 Kenapa kalian tidak berdoa bersama? 7 00:01:01,420 --> 00:01:04,780 Siap? Kita mulai dengan 3 bungkukan dulu. 8 00:01:05,530 --> 00:01:09,920 Sekarang, keluarkan isi hati kalian. Kita akan meminta Dewa Kota untuk mengaturnya, 9 00:01:09,920 --> 00:01:14,440 Dewa Yue Lao untuk membantu, dan para Dewa lainnya untuk berikan perlindungan.

Jun 07, 2016 06:58:20 27.64KB Download Translate

1 00:00:09,020 --> 00:00:10,870 Kau merasa ini ada 2 00:00:10,870 --> 00:00:13,130 - hubungannya dengan Da Dao Cheng? - Hai, Yulie. 3 00:00:13,130 --> 00:00:14,430 Hai, Matha. 4 00:00:14,430 --> 00:00:17,230 Akhirnya bisa menepati janji juga. 5 00:00:18,160 --> 00:00:19,580 Kenapa kau...? 6 00:00:19,580 --> 00:00:22,760 - Apa kalian... - Apa kalian saling kenal? 7 00:00:26,770 --> 00:00:29,140 Belakangan ini kami sering berpapasan. 8 00:00:29,140 --> 00:00:30,310 Kebetulan sekali. 9 00:00:30,310 --> 00:00:32,010 Dia adalah pelanggan hostel kami. 10 00:00:32,010 --> 00:00:33,820

Jun 07, 2016 06:58:20 43.31KB Download Translate

1 00:00:02,430 --> 00:00:04,210 Baunya enak, kan? 2 00:00:08,120 --> 00:00:11,120 Spaghetti dengan saus daging. 3 00:00:16,310 --> 00:00:18,030 Kau mau coba? 4 00:01:07,849 --> 00:02:36,180 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 5 00:02:37,660 --> 00:02:42,590 Metro of Love Boeuf Bourguignon, Taipei - Part 1 6 00:02:57,130 --> 00:02:59,230 Maaf! 7 00:03:01,460 --> 00:03:03,440 Kau kesepian, kan? 8 00:03:20,420 --> 00:03:25,060 Chen Xi, nanti malam akan turun salju. Kau jangan keluar, oke? 9 00:03:26,660 --> 00:03:30,010 Kalau lapar, carilah sesuatu untuk dimakan. 10 00:03:30,810 --> 00:03:34,200

Jun 07, 2016 06:58:20 24.44KB Download Translate

1 00:00:03,670 --> 00:00:05,800 Di sini sepi. 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,940 Tapi aku punya cara untuk mengatasinya. 3 00:00:13,080 --> 00:00:17,620 Kita sama seperti kompas. Aku di sini, kau di sini. 4 00:00:17,620 --> 00:00:21,960 Walau kau pergi mengelilingi dunia ini, aku ada di tengah. 5 00:00:21,960 --> 00:00:25,660 Kau akan selalu kembali ke tempat dimana kau mulai. 6 00:00:26,260 --> 00:00:29,080 Yang ini. 7 00:00:31,990 --> 00:00:35,780 Terima kasih ya karena tidak pernah memberiku tekanan. 8 00:00:35,780 --> 00:00:39,300 Jadi aku bisa terus maju. 9 00:00:39,990 --> 00:00:43,760 Ini adalah pilihan tepat membuka kelas memasak untukmu. 10 00:00:43,760 --> 00:00:46,590 Jadi kau tidak akan kesepian saat kau sendirian.

Jun 07, 2016 06:58:20 28.35KB Download Translate

1 00:00:01,260 --> 00:00:02,740 Jiang... Jiang... Jiang... 2 00:00:02,740 --> 00:00:06,830 - Itu Ye? Atau Xing? - Ini kuenya. 3 00:00:07,480 --> 00:00:11,960 Mulai sekarang, aku sudah terbebas dari nama pasarku. Jadi, tolong panggil aku Jiang Ting Ya. 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,460 - Tulisan ini dibaca Ting Ya! - Ting Ya? - Iya. 5 00:00:14,460 --> 00:00:19,360 Kalau dibaca terbalik jadinya Ya Ting, itu seperti pergi dari pintu depan ke pintu belakang, tetap saja itu nama pasar. 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,580 Huruf ini bisa dicari di internet? 7 00:00:21,580 --> 00:00:24,110 Bisa. Kau juga bisa ketik di situ. 8 00:00:24,110 --> 00:00:27,620 Aku sudah ganti KTP, mood-ku juga sudah berubah. 9 00:00:27,620 --> 00:00:29,770 Dan keberuntunganku juga sudah berubah.

Jun 07, 2016 06:58:20 26.73KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:01:28,030 Subtitle dari Lovers on the Metro Team @ Viki Diterjemahkan oleh indri danti22 2 00:01:30,040 --> 00:01:35,090 Metro of Love Boeuf Bourguignon, Taipei - Part 4 3 00:01:36,570 --> 00:01:38,280 Chen Xi. 4 00:01:39,720 --> 00:01:41,470 Chen Xi. 5 00:01:42,970 --> 00:01:44,520 Hei! Wake Up! 6 00:01:44,520 --> 00:01:46,590 Kau lihat Ibu? 7 00:01:59,410 --> 00:02:02,990 [Aku di pantai.] 8 00:02:05,910 --> 00:02:09,110 Wake Up, jangan kemana-mana ya. 9 00:02:23,650 --> 00:02:26,970 [Majulah ke depan.] [Maafkan aku.] [Aku mencintaimu!]