Back to subtitle list

La Révolution - First Season Arabic Subtitles

 La Révolution - First Season

Series Info:

Released: 16 Oct 2020
Runtime: N/A
Genre: Action, Adventure, Drama, History, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Doudou Masta
Country: France
Rating: N/A

Overview:

In a reimagined history of the French Revolution, the guillotine's future inventor uncovers a disease that drives the aristocracy to murder commoners.

Oct 16, 2020 15:55:59 Scooby07 Arabic 93

Release Name:

Original Netflix Subtitle SRT !
La.Révolution.S01E01~E08.NF.WEBRip

Release Info:

𝓢𝓡𝓣💢الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢 
Download Subtitles
Oct 16, 2020 10:09:46 38.55KB Download Translate

1 00:00:06,208 --> 00:00:09,583 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,750 --> 00:00:14,208 ‫"التاريخ عبارة عن مجموعة‬ ‫من الأكاذيب المتفق عليها."‬ 3 00:00:14,291 --> 00:00:15,791 ‫"(نابليون بونابرت)"‬ 4 00:00:19,916 --> 00:00:22,458 ‫يُقال إن التاريخ يكتبه المنتصرون.‬ 5 00:00:25,916 --> 00:00:28,291 ‫ينسون قول إن كتابته‬ ‫تُعاد‬‫ صياغتها‬‫ بمرور الوقت‬‫.‬ 6 00:00:29,166 --> 00:00:30,250 ‫بدّلته الكتب.‬ 7 00:00:31,375 --> 00:00:33,541 ‫أعاد تسطيره أولئك الذين لم يعيشوا أحداثه.‬ 8 00:00:35,125 --> 00:00:38,250 ‫"لا يوجد ملك ولا سيد"‬ 9 00:00:38,333 --> 00:00:39,416 {\an8}‫"(فرنسا)، عام 1789"‬ 10 00:02:33,458 --> 00:02:36,666

Oct 16, 2020 10:09:46 36.51KB Download Translate

1 00:00:06,208 --> 00:00:09,875 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:16,750 --> 00:00:17,708 ‫هيا!‬ 3 00:00:23,750 --> 00:00:26,208 ‫اخلعوا مجوهراتكم! أي شيء ذي قيمة!‬ 4 00:00:27,125 --> 00:00:28,000 ‫هيا!‬ 5 00:00:28,083 --> 00:00:29,375 ‫هل سمعتموني؟‬ 6 00:00:29,458 --> 00:00:32,916 ‫أرني ما في جيوبك! هيا! أعطني حقيبتك!‬ 7 00:00:38,083 --> 00:00:40,250 ‫سآخذكم أنا ورجالي إلى البلدة القادمة.‬ 8 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 ‫هيا!‬ 9 00:00:43,541 --> 00:00:44,666 ‫حالما تصلون إلى هناك…‬ 10 00:00:45,583 --> 00:00:48,000 ‫من لا يملكون أوراق ثبوتية،‬ ‫سيعتمدون على أنفسهم.‬

Oct 16, 2020 10:09:46 28.39KB Download Translate

1 00:00:06,083 --> 00:00:10,083 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:22,083 --> 00:00:24,791 {\an8}‫"(لويزيانا)، عام 1782"‬ 3 00:00:41,083 --> 00:00:43,750 ‫يرفض الكثير من الناس‬ ‫رؤية ألغاز هذا العالم.‬ 4 00:00:45,125 --> 00:00:47,791 ‫إنهم متأكدون من أنه يمكن تفسير أي ظاهرة.‬ 5 00:00:49,041 --> 00:00:50,583 ‫حتى أولئك الذين يتحدون المنطق.‬ 6 00:00:51,416 --> 00:00:52,416 ‫هذا يطمئنهم.‬ 7 00:00:54,083 --> 00:00:57,000 ‫يجعلهم يظنون أنهم أسياد مصيرهم.‬ 8 00:01:28,375 --> 00:01:29,916 ‫سيرفضون تصديق‬‫…‬ 9 00:01:31,083 --> 00:01:32,500 ‫ما أقوله لكم اليوم.‬ 10 00:01:37,125 --> 00:01:39,041 ‫سيظنون أنني اختلقت كل هذا،‬

Oct 16, 2020 10:09:46 34.66KB Download Translate

1 00:00:06,208 --> 00:00:09,875 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:46,666 --> 00:00:47,666 ‫أشعر بالخوف.‬ 3 00:00:49,375 --> 00:00:50,958 ‫هلا تضمّني بين ذراعيك؟‬ 4 00:00:52,666 --> 00:00:53,833 ‫للحظات…‬ 5 00:00:55,000 --> 00:00:56,083 ‫كي يهدأ روعي.‬ 6 00:01:03,541 --> 00:01:05,166 ‫نبضات قلبك تدق بسرعة.‬ 7 00:01:15,708 --> 00:01:19,291 ‫أولئك من لم يناموا على معدة فارغة قط،‬ ‫لا يعرفون معنى الجوع.‬ 8 00:01:22,666 --> 00:01:24,625 ‫يجعل الجوع الرجال أشباحًا.‬ 9 00:01:25,625 --> 00:01:27,125 ‫يفقدهم عقولهم…‬ 10 00:01:28,125 --> 00:01:29,291 ‫وينسّيهم ماضيهم.‬

Oct 16, 2020 10:09:46 33.4KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:10,125 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:55,875 --> 00:00:57,250 ‫فلتحيا "الأخوية"!‬ 3 00:02:07,250 --> 00:02:11,166 ‫"الفصل الخامس‬ ‫الدماء الزرقاء"‬ 4 00:02:24,208 --> 00:02:25,333 ‫لقد حزمت حقائبك.‬ 5 00:02:26,083 --> 00:02:27,166 ‫الخيول جاهزة.‬ 6 00:02:30,833 --> 00:02:32,041 ‫ولماذا فعلت ذلك؟‬ 7 00:02:33,583 --> 00:02:34,916 ‫لأنه يجب عليك الرحيل.‬ 8 00:02:38,958 --> 00:02:39,958 ‫أتعنين الهرب؟‬ 9 00:02:42,791 --> 00:02:44,291 ‫اكتبي إلى خالتك.‬ 10 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 ‫ستوفر لك المسكن.‬

Oct 16, 2020 10:09:46 36.03KB Download Translate

1 00:00:06,041 --> 00:00:10,083 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,458 ‫مساء الخير. من أنتما؟‬ 3 00:00:22,791 --> 00:00:23,916 ‫نحن طبيبان.‬ 4 00:00:37,250 --> 00:00:38,916 ‫قُتلت أمي على يد الأطباء.‬ 5 00:00:42,291 --> 00:00:43,875 ‫لقد عانت لسنوات طويلة.‬ 6 00:00:46,875 --> 00:00:49,708 ‫يقول الناس إنك تعتاد الألم،‬ ‫لكن هذا غير صحيح.‬ 7 00:00:52,750 --> 00:00:53,750 ‫ي‬‫طيل مقامه ‬‫بداخلك.‬ 8 00:00:54,250 --> 00:00:55,250 ‫دائمًا وأبدًا.‬ 9 00:00:58,000 --> 00:01:00,250 ‫ولا يوجد شيء يمكنك فعله للهرب منه.‬ 10 00:01:02,750 --> 00:01:03,833 ‫يسيطر عليك.‬

Oct 16, 2020 10:09:46 30.52KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,875 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:13,208 --> 00:00:16,666 ‫علامات وجود الرب والشيطان موجودة من حولكم.‬ 3 00:00:17,458 --> 00:00:19,791 ‫ما عليكم إلا فتح أعينكم لرؤيتها.‬ 4 00:00:21,625 --> 00:00:23,083 ‫تطارد حياتنا،‬ 5 00:00:23,166 --> 00:00:24,916 ‫وتعمّر أحلامنا،‬ 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,666 ‫وتملأ كوابيسنا.‬ 7 00:00:27,833 --> 00:00:31,083 ‫هذه هي العلامات التي‬ ‫تدل على وجود شيء أكبر منّا.‬ 8 00:00:31,583 --> 00:00:34,250 ‫ضوء وظل أبعد مما تراه أعيننا،‬ 9 00:00:34,333 --> 00:00:36,125 ‫أبعد من الكون،‬ 10 00:00:36,208 --> 00:00:37,625 ‫أبعد من الحياة نفسها.‬

Oct 16, 2020 10:09:46 20.6KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,791 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:13,291 --> 00:00:15,666 ‫رأيت رجالًا يُمتهنون طيلة حياتي.‬ 3 00:00:16,583 --> 00:00:18,416 ‫رأيت عبيدًا يُهددون،‬ 4 00:00:20,125 --> 00:00:22,166 ‫ونساءً يُلقون في الوحل.‬ 5 00:00:23,791 --> 00:00:26,208 ‫شعرت بذلك الغضب الصامت داخلهم.‬ 6 00:00:27,583 --> 00:00:30,291 ‫كل يوم كنت أراه يتعاظم داخل قلوبهم.‬ 7 00:00:32,916 --> 00:00:34,416 ‫أصحاب السلطة لا يدركون‬ 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 ‫أن يومًا ما،‬ 9 00:00:36,500 --> 00:00:37,875 ‫هذا الغضب سيتجمع.‬ 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,291 ‫إنه ليس توقعًا،‬