Back to subtitle list

I Hear Your Voice (Neoui Moksoriga Deulleo / 너의 목소리가 들려) German Subtitles

 I Hear Your Voice (Neoui Moksoriga Deulleo / 너의 목소리가 들려)
Apr 30, 2021 21:32:07 B3lle German 118

Release Name:

I.Hear.Your.Voice.2013.E01-18.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.{German}

Release Info:

based on Viki synched for AppleTor 
Download Subtitles
Mar 11, 2021 18:11:40 64.02KB Download Translate

1 00:00:20,300 --> 00:00:22,000 Beeil dich. 2 00:00:23,100 --> 00:00:25,224 Mach es hier hin. 3 00:00:25,225 --> 00:00:26,528 Ist ja gut! 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,704 Hey, hey, hey! 5 00:00:35,600 --> 00:00:37,500 Hey, hey. 6 00:00:37,529 --> 00:00:38,233 Hier, hier. 7 00:00:38,234 --> 00:00:40,401 Agh, ernsthaft, wie kindisch! 8 00:00:40,402 --> 00:00:43,482 Leute, was macht ihr da? 9 00:00:48,700 --> 00:00:51,068 Hey, hey! Ssang Ko! Ssang Ko! 10 00:00:51,100 --> 00:00:52,800 Schnell!

Mar 11, 2021 18:11:40 65.34KB Download Translate

1 00:00:04,990 --> 00:00:10,280 The events in this drama are not related to any events or people in real life. 2 00:00:16,950 --> 00:00:21,599 Von diesem Tag an gibt es zwei verschiedene Stimmen in meinem Kopf. 3 00:00:21,600 --> 00:00:24,899 Die eine ist die, die jeder hören kann. 4 00:00:24,900 --> 00:00:29,570 Und die andere... die, die nur ich hören kann. 5 00:00:31,170 --> 00:00:33,889 Ein Anwalt zu sein ist mein Traum. 6 00:00:33,890 --> 00:00:34,790 Für Sie auch? 7 00:00:34,791 --> 00:00:37,269 bin hier wegen Geld. 8 00:00:37,270 --> 00:00:41,589 die schuldig gesprochen werden, weil sie nicht genug Geld für einen Anwalt haben. 9 00:00:41,590 --> 00:00:47,119 Ich habe gehört, dass ich als Strafverteidigerin 3 oder 4.000.000 Won verdienen kann.

Mar 11, 2021 18:11:40 69.13KB Download Translate

1 00:00:04,990 --> 00:00:09,100 The events in this drama are fictional and they are not related to real people or events. 2 00:00:22,479 --> 00:00:26,248 Ich habe der Verhandlung gerne zugesehen, Anwalt Cha. 3 00:00:26,273 --> 00:00:28,676 Dank Ihnen habe ich eine Menge gelernt. 4 00:00:28,676 --> 00:00:32,098 Ich habe gelernt, wie gefährlich es sein kann, einem Mandanten blind zu vertrauen. 5 00:00:32,098 --> 00:00:38,098 Und ich habe gesehen, wie erfolglos ein Anwalt ohne Strategie sein kann, der nur auf Menschlichkeit vertraut. 6 00:00:38,144 --> 00:00:40,445 Danke. 7 00:00:42,665 --> 00:00:45,984 Wenn man seinem Mandanten nicht glaubt... Was will man dann machen? 8 00:00:46,041 --> 00:00:50,087 Wenn einem sein Mandant nichts bedeutet, hätte man Staatsanwalt werden sollen. Warum Verteidiger werden? 9 00:00:50,087 --> 00:00:51,078 Habe ich nicht Recht, Ahgassi? 10 00:00:51,078 --> 00:00:52,309

Mar 11, 2021 18:11:40 66.14KB Download Translate

1 00:00:10,860 --> 00:00:13,493 Aish. Geh ran!! 2 00:00:24,343 --> 00:00:26,912 Geht an Seite! Lasst uns später reden!! 3 00:01:14,283 --> 00:01:16,502 Da drüben... 4 00:01:17,992 --> 00:01:19,800 Wer ist da? 5 00:01:26,570 --> 00:01:29,219 Wer ist da? Komm sofort raus! 6 00:01:29,220 --> 00:01:32,090 Ich rufe die Polizei! 7 00:01:37,403 --> 00:01:39,169 Was machst du hier? 8 00:01:39,170 --> 00:01:42,200 Ich hab Angst. Jemand ist in dem Raum. 9 00:01:45,265 --> 00:01:47,100 Du bleibst draußen. 10 00:02:27,140 --> 00:02:31,023 [Episode 4: Erinner dich an mich im Dunkeln]

Mar 11, 2021 18:11:40 72.37KB Download Translate

1 00:00:08,011 --> 00:00:10,040 [Ich Höre Deine Stimme] 2 00:00:11,730 --> 00:00:14,519 Sie können Min Joon Gook nicht entkommen lassen! 3 00:00:15,058 --> 00:00:17,554 Haben Sie seine Adresse? Oder seine Telefonnummer? 4 00:00:18,223 --> 00:00:20,591 Du missverstehst hier wohl etwas. 5 00:00:20,626 --> 00:00:23,284 Du bist der, der ihn geschlagen hat und er ist der, der geschlagen wurde. 6 00:00:23,308 --> 00:00:27,975 Du bist der Täter, er ist das Opfer, verstanden? 7 00:00:28,022 --> 00:00:31,087 Wissen Sie, was er gesagt hat? Dass er Rache will. 8 00:00:31,099 --> 00:00:34,530 Er wird die Zeugin finden, die vor 10 Jahren gegen ihn ausgesagt hat und sie umbringen. 9 00:00:34,531 --> 00:00:38,988

Mar 11, 2021 18:11:40 68.26KB Download Translate

1 00:00:09,860 --> 00:00:15,087 Was, wenn sie Recht hat und du Unrecht? 2 00:00:18,582 --> 00:00:20,913 Was willst du damit sagen? 3 00:00:20,914 --> 00:00:24,760 Sie hat Recht und du hast Unrecht. 4 00:00:26,612 --> 00:00:27,774 Was? 5 00:00:31,726 --> 00:00:33,196 [Yeonjoo Tunnel] 6 00:00:47,030 --> 00:00:48,947 Also was soll das heißen? 7 00:00:49,550 --> 00:00:53,680 Ich liege falsch und Do Yeon hat Recht? 8 00:00:58,760 --> 00:01:02,622 Die Zwillinge haben es geplant und jemanden ermordet. 9 00:01:02,623 --> 00:01:04,816 Sie sind gemeinsame Haupttäter. 10 00:01:15,687 --> 00:01:18,526 Willst du etwa sagen, sie sind Komplizen?

Mar 11, 2021 18:11:40 73.95KB Download Translate

1 00:00:15,960 --> 00:00:18,711 Hör auf, von dem Saunahaus-Sohn zu reden. 2 00:00:18,712 --> 00:00:21,345 Im Moment denk ich überhaupt nicht übers Heiraten nach. 3 00:00:21,346 --> 00:00:22,564 Was meinst du mit wieso? 4 00:00:22,589 --> 00:00:25,916 Weil ich viel Geld für dich verdienen werde. 5 00:00:27,016 --> 00:00:28,934 Wart mal kurz. 6 00:00:37,862 --> 00:00:39,250 Nein, schon gut. 7 00:00:39,251 --> 00:00:41,987 Ich dachte, jemand folgt mir, aber ich hab mich wohl getäuscht. 8 00:00:47,259 --> 00:00:49,513 Gib mir einfach deine Kontonummer. 9 00:00:49,514 --> 00:00:52,446 Wenn ich mein Gehalt bekomme, geb ich dir alles zurück.

Mar 11, 2021 18:11:40 66.09KB Download Translate

1 00:00:05,160 --> 00:00:09,142 Um ungefähr 11:00 Uhr gestern Nacht ist in einem Hühnchen-Restaurant in Myungwoldong, Seongmoo, 2 00:00:09,143 --> 00:00:11,434 aus einem ungeklärten Grund ein Feuer ausgebrochen. 3 00:00:11,435 --> 00:00:13,299 Das Feuer, nachdem es das halbe Restaurant zerstört, 4 00:00:13,300 --> 00:00:16,246 und Sachschäden von schätzungsweise 5,4 Millionen Won verursacht hat, 5 00:00:16,247 --> 00:00:18,632 wurde innerhalb von 15 Minuten gelöscht. 6 00:00:18,633 --> 00:00:21,828 In dem Unfall ist die 52-jährige Besitzerin, Ms. Eo, ums Leben gekommen 7 00:00:21,829 --> 00:00:24,543 und nachdem das Feuer gelöscht wurde, ist ein 43-jähriger Angestellter, Mr. Min, 8 00:00:24,544 --> 00:00:28,191 der Verletzungen an seinen Armen und Beinen davon getragen hat, ins Krankenhaus geliefert worden. 9

Mar 11, 2021 18:11:40 54.12KB Download Translate

1 00:00:12,074 --> 00:00:14,691 Zum Glück wurden keine Organe beschädigt. 2 00:00:14,692 --> 00:00:15,969 Sie hat stark geblutet, also 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,096 sollte sie ein paar Tage im Krankenhaus bleiben. 4 00:00:19,463 --> 00:00:20,810 In Ordnung. 5 00:00:20,811 --> 00:00:24,324 Aber sollten wir nicht die Polizei informieren? 6 00:00:24,853 --> 00:00:27,556 Es sieht aus wie eine Stichwunde. 7 00:00:28,038 --> 00:00:31,158 Ich kümmere mich darum. 8 00:00:52,252 --> 00:00:54,200 Bist du aufgewacht? 9 00:00:54,223 --> 00:00:56,155 Bist du in Ordnung? 10 00:00:58,803 --> 00:01:00,535

Mar 11, 2021 18:11:40 70.61KB Download Translate

1 00:00:17,000 --> 00:00:19,400 Soo Ha. 2 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Soo Ha! Park Soo Ha! 3 00:00:32,755 --> 00:00:35,287 Du Idiot! Wo warst du die ganze Zeit? 4 00:00:35,288 --> 00:00:39,475 Du hättest wenigstens anrufen sollen! Warum hast du nicht angerufen? Ich hab mir solche Sorgen gemacht! 5 00:00:39,500 --> 00:00:42,300 Bist du okay? Hast du dich irgendwo verletzt? 6 00:00:43,800 --> 00:00:46,100 Warum haben die dich gefesselt? 7 00:00:48,353 --> 00:00:52,439 Ist mein Name Park Soo Ha? 8 00:00:56,420 --> 00:01:00,819 Alle hier nennen mich so. 9 00:01:04,149 --> 00:01:05,422 Kennen 10 00:01:06,538 --> 00:01:07,926

Mar 11, 2021 18:11:40 61.52KB Download Translate

1 00:00:07,230 --> 00:00:08,967 Du hast verstanden, was ich gerade gesagt habe, oder? 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,564 Von jetzt an ändern wir unsere Taktik. 3 00:00:11,565 --> 00:00:13,704 Wir sagen, dass Min Joon Gook lebt. 4 00:00:13,705 --> 00:00:16,081 Von den überbliebenen Verdächtigen... 5 00:00:18,622 --> 00:00:22,181 Also versuch dich nicht von den Geschworenen einschüchtern zu lassen. 6 00:00:22,195 --> 00:00:23,624 Okay? 7 00:00:26,162 --> 00:00:27,626 Was? 8 00:00:27,642 --> 00:00:30,335 Wie können Sie mir mehr vertrauen als ich mir selbst? 9 00:00:31,513 --> 00:00:34,665 Woher wissen Sie, dass ich es nicht war? 10

Mar 11, 2021 18:11:40 58.05KB Download Translate

1 00:00:44,052 --> 00:00:45,790 Es tut mir leid. 2 00:00:45,791 --> 00:00:48,104 Es tut mir wirklich leid. 3 00:00:48,105 --> 00:00:52,043 Aber auch wenn Sie mich so sehr hassen, dass es ermüdend ist, 4 00:00:52,085 --> 00:00:54,544 können Sie nicht einfach bei mir bleiben? 5 00:00:56,543 --> 00:00:58,133 Lass los. 6 00:00:58,158 --> 00:01:01,314 Ich habe das Gefühl, als hätte ich allen Anschluss zur Welt verloren. 7 00:01:17,975 --> 00:01:20,718 Es ergibt keinen Sinn 8 00:01:22,389 --> 00:01:24,874 und es ist wirklich lächerlich, 9 00:01:27,817 --> 00:01:30,324 aber ich muss die ganze Zeit an dieses Kind denken. 10

Mar 11, 2021 18:11:40 65.15KB Download Translate

1 00:00:14,950 --> 00:00:17,562 Der, der all das begonnen hat, 2 00:00:17,563 --> 00:00:19,810 bin nicht ich, 3 00:00:20,183 --> 00:00:23,543 sondern dein Vater! 4 00:00:24,933 --> 00:00:29,732 Das war sie also. Die Erinnerung, die ich löschen wollte. 5 00:00:30,883 --> 00:00:33,603 Es ist nicht so, als wird sie ungeschehen, nur weil ich sie vergesse. 6 00:00:47,823 --> 00:00:50,961 Was mach ich nur mit dir? 7 00:00:50,962 --> 00:00:55,225 Wenn du diese Wahrheit herausfindest, wirst du mir nur noch mehr die Schuld geben. 8 00:00:55,226 --> 00:00:58,038 Wenn du herausfindest, dass Min Joon Gook noch lebt, 9 00:00:58,039 --> 00:01:00,436 wie viel Angst würdest du dann haben?

Mar 11, 2021 18:11:40 72KB Download Translate

1 00:00:06,122 --> 00:00:09,572 Vater. Bitte sag mir, dass das nicht wahr ist.. 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,999 Wie ich! 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,143 Du, denkst du, dein Vater war ein guter Mensch? 4 00:00:22,300 --> 00:00:25,599 Wenn du diese Wahrheit erfährst, würdest du mir noch mehr die Schuld geben, nicht wahr? 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,012 Und deine Erinnerungen? Immer noch nicht wieder da? 6 00:00:28,013 --> 00:00:29,200 Noch nicht. 7 00:00:29,241 --> 00:00:31,476 Wie auch immer, du weißt, was du zu tun hast, wenn du dein Gedächtnis zurückbekommst, oder? 8 00:00:31,500 --> 00:00:33,000 Such nicht mehr nach mir. 9 00:00:33,044 --> 00:00:37,478 Soo Ha, anstatt einen Erwachsenen nachzuahmen,

Mar 11, 2021 18:11:40 69.95KB Download Translate

1 00:00:06,900 --> 00:00:09,170 Es tut mir leid, Do Yeon. 2 00:00:12,610 --> 00:00:14,239 Sag was, was Sinn macht. 3 00:00:14,240 --> 00:00:15,529 Hast du zu viel Hitze abbekommen? 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,835 Bist du bei klarem Verstand? 5 00:00:17,836 --> 00:00:20,831 Du meintest zuvor zu mir, dass dein Vater und dein Chef 6 00:00:20,832 --> 00:00:24,512 beide empfindlich waren, wann immer du mit Hwang Dal Joong involviert warst. 7 00:00:24,513 --> 00:00:27,975 Der Grund ist, dass Hwang Dal Joong dein Vater ist. 8 00:00:27,976 --> 00:00:29,465 Ich kann dir nicht länger zuhören. 9 00:00:29,466 --> 00:00:30,145 Raus hier. 10

Mar 11, 2021 18:11:40 67.32KB Download Translate

1 00:00:05,660 --> 00:00:10,020 Das Opfer liegt derzeit im Koma, falls das Opfer stirbt, 2 00:00:10,021 --> 00:00:13,525 ist Ihnen klar dass Sie dann ein Mörder geworden sind? 3 00:00:13,526 --> 00:00:17,023 Euer Ehren, das Opfer lebt noch! 4 00:00:19,891 --> 00:00:24,671 Ja, bitte unterlassen Sie Fragen zu Ereignissen, die noch nicht geschehen sind. 5 00:00:27,214 --> 00:00:29,060 Keine weiteren Fragen. 6 00:00:32,132 --> 00:00:34,314 Ist das alles? 7 00:00:35,406 --> 00:00:37,008 Ja. 8 00:00:42,818 --> 00:00:44,974 Es ist schwer. 9 00:00:44,975 --> 00:00:47,873 Es ist wirklich schwer wegen mir, Ga Yeon, stimmts?

Mar 11, 2021 18:11:40 53.46KB Download Translate

1 00:00:31,410 --> 00:00:39,410 Derjenige der damit anfing war nicht ich, sondern dein Vater. 2 00:00:42,504 --> 00:00:45,692 Gibt es etwas, was Du mir nicht gesagt hast? 3 00:00:45,693 --> 00:00:48,401 Da ist nichts anderes, das du vor mir versteckt? 4 00:01:05,887 --> 00:01:08,483 Wie soll ich ihr das sagen? 5 00:01:08,484 --> 00:01:11,602 Eine einfache Entschuldigung wird nicht reichen... 6 00:01:11,603 --> 00:01:14,686 Was, wenn sie auflegt, nachdem sie meine Stimme hört? 7 00:01:14,687 --> 00:01:19,273 Werde ich in der Lage sein, weiter zu leben, wenn dies das Ende ist? 8 00:01:34,774 --> 00:01:36,031 Hallo? 9 00:01:36,032 --> 00:01:38,668

Mar 11, 2021 18:11:40 72.58KB Download Translate

1 00:00:12,670 --> 00:00:15,713 Wie ist deine Mutter gestorben? 2 00:00:15,714 --> 00:00:19,370 Sie hatte eine Herztransplantation, starb aber einen Monat später 3 00:00:19,371 --> 00:00:21,384 weil ihr Körper das Herz nicht angenommen hat 4 00:00:23,951 --> 00:00:27,014 Das ist es also, warum Min Joon Gook noch wütender wurde, oder? 5 00:00:27,015 --> 00:00:30,971 Das Herz das seine Frau retten sollte verschwand einfach so 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,414 Ja 7 00:00:33,415 --> 00:00:35,934 Es tut mir leid das ich es dir nicht erzählt habe. 8 00:00:35,935 --> 00:00:38,741 Als ich noch gieriger wurde, bekam ich Angst. 9 00:00:38,742 --> 00:00:41,535

info.txt

Untertitel basieren auf Viki mit folgenden Modifikationen:

- synched auf AppleTor Version
- Songtexte von Hintergrundliedern entfernt
- unzählige Hinweise auf das Viki-Untertitelteam entfernt
- Selbstlobarien am Ende der letzten Folge entfernt
- unzählige Verbesserungen bei der optischen Darstellung

Qualität:
stark schwankend. Viki-Subs sind Freiwilligensubs, daher rankt die Qualität zwischen unmotivierter Analphabet bis hin zu Profi.
- hin und wieder fehlen leider aich ein paar Sätze

Viel Spass beim Schauen wünscht euch eure 
B3llemere