Back to subtitle list

For All Mankind - First Season Arabic Subtitles

 For All Mankind - First Season

Series Info:

Released: 01 Nov 2019
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Joel Kinnaman, Michael Dorman, Jodi Balfour, Wrenn Schmidt
Country: USA
Rating: 7.4

Overview:

The series explores what would have happened if the global space race had never ended.

Aug 04, 2022 15:44:32 LingoPal Arabic 0

Release Name:

For.All.Mankind.S01.1080p.ATVP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-MIXED

Release Info:

تجميع فقط وتعديل لتناسب النسخة وحقوق الترجمة للمترجمين الأصليين لهم جزيل الشكر  
Download Subtitles
Jul 08, 2022 13:16:36 82.54KB Download Translate

1 00:00:10,260 --> 00:00:14,806 أؤمن بأن على هذه الأمّة إلزام نفسها بتحقيق هدف 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,393 هبوط أول رجل على سطح القمر وإعادته بسلامة إلى الأرض 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,521 .قبل نهاية هذا العقد 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 "لا أبالغ إذا قلت إن "الاتحاد السوفييتي 5 00:00:25,275 --> 00:00:29,613 قد اكتسب أفضلية كبيرة .في الخمسينيات بوصوله إلى الفضاء أولاً 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,701 .إذ استطاعوا تحسين سمعة نظامهم 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,788 واستطاعوا إثبات زعمهم 8 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 ،بأنهم مجتمع متقدّم 9 00:00:41,208 --> 00:00:42,709 .وأننا في حالة انهيار 10

Jul 08, 2022 13:16:36 73.12KB Download Translate

1 00:00:09,092 --> 00:00:11,260 يجب تقسيم الرحلة حول القمر إلى مرحلتين. 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,221 "(فيرنر فون براون)، 1955" 3 00:00:13,222 --> 00:00:16,057 إن سفينة الفضاء حين تقلع من على سطح الأرض 4 00:00:16,058 --> 00:00:18,601 تكاد تستنفد كل الوقود الذي تحمله 5 00:00:18,602 --> 00:00:22,688 لمجرّد الحفاظ على سرعة عالية بما يكفي لموازنة قوّة الجاذبية. 6 00:00:22,689 --> 00:00:28,528 هنا لدينا رسمة نموذجية للأرض والقمر يبعد عنها بمسافة 384,400 كم. 7 00:00:28,529 --> 00:00:31,864 هذا هو المسار البيضاوي الذي ستتبعه سفينتنا 8 00:00:31,865 --> 00:00:34,493 ذهاباً وإياباً. 9 00:00:36,286 --> 00:00:39,747 ثم ستستعملان نظامه الأساسي، إبطال التوجيه عوضاً عن "بي جي إن سي إس"، 10

Jul 08, 2022 13:16:36 77.8KB Download Translate

1 00:00:32,198 --> 00:00:33,741 "(جيليسبي)، (كاليفورنيا) 1961" 2 00:00:33,742 --> 00:00:36,161 - بخلاف الاشتعال المرتدّ، كيف كانت؟ - رائعة جداً يا "ميرف". 3 00:00:37,204 --> 00:00:39,872 ليست "إكس-15" ، لكن التحكّم بها رائع. 4 00:00:39,873 --> 00:00:42,708 - نعم، إنها ممتازة. - أهلاً يا "تشادي" ، أيها الحقير. 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,877 يسمحون لأي أحد بالهبوط بطائرة في هذه البلدة اللعينة. 6 00:00:44,878 --> 00:00:47,005 نعم. أرى البحرية ما زالت توزّع الأجنحة كالحلوى. 7 00:00:47,923 --> 00:00:49,173 - آسف. - المعذرة. 8 00:00:49,174 --> 00:00:51,009 - لا... كان خطئي أنا. - آسفة. 9

Jul 08, 2022 13:16:38 63.5KB Download Translate

1 00:00:09,510 --> 00:00:12,600 "الطاقم الأساسي" 2 00:01:31,049 --> 00:01:34,389 كانت "باتريشا دويل" طيّارة بارعة وامرأة صالحة. 3 00:01:34,469 --> 00:01:36,469 ستظل دوماً جزءاً من عائلة "ناسا". 4 00:01:36,555 --> 00:01:37,595 "بعد 4 أيام" 5 00:01:37,681 --> 00:01:41,771 نطلب من الجميع منح أحبائها وقتاً للحزن على وفاتها في هذه اللحظة المؤسفة. 6 00:01:41,852 --> 00:01:43,102 "(باتريشا دويل)، 1932-1970" 7 00:01:43,187 --> 00:01:49,647 سنفتقد إصرارها وروحها المثابرة. 8 00:01:50,569 --> 00:01:55,779 رُفعت الرايات في مركز "ناسا" لرحلات الفضاء اليوم، 9 00:01:55,866 --> 00:01:58,656 وبعد جنازة قصيرة، 10

Jul 08, 2022 13:16:38 77.21KB Download Translate

1 00:00:15,933 --> 00:00:18,233 ‫"(أبولو 15) ‫المدة المنقضية للبعثة: 2 00:00:18,310 --> 00:00:20,980 ‫4 أيام و3 ساعات و46 دقيقة" 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,026 ‫"وارين" ، معي ملف الإحداثيات. 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,033 ‫شكراً. 5 00:00:38,956 --> 00:00:42,996 ‫حسناً، "إندفور"، نتلقاكم. ‫"مولي"، أنت على الهواء بجميع الشبكات. 6 00:00:44,795 --> 00:00:46,705 ‫أنا على التلفاز؟ حقاً؟ 7 00:00:48,048 --> 00:00:50,508 ‫ليتك أخبرتني. كنت لأصفّف شعري. 8 00:00:50,592 --> 00:00:55,972 ‫يعجبني هذا المظهر. تبدين فاتنة يا عزيزتي. ‫يا إلهي. ها هي فتاتي. 9 00:00:57,641 --> 00:00:59,521 ‫لم هي مركز الاهتمام؟ 10

Jul 08, 2022 13:16:38 81.62KB Download Translate

1 00:00:12,888 --> 00:00:15,558 ‫"(أبولو 23)، 24 أغسطس 1974" 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,492 ‫آمل أني لا أزعجكم أيها السادة. 3 00:00:28,320 --> 00:00:30,200 ‫انظروا هنا يا فتيان. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,777 ‫"جين كرانز"، المدير الجديد ‫لمركز "جونسون" للفضاء، 5 00:00:33,867 --> 00:00:36,367 ‫يتكرم بزيارتنا نحن الطبقة الدنيا. 6 00:00:36,662 --> 00:00:39,212 ‫رأيت ألا ضرر من أن آتي وأودعكم. 7 00:00:39,790 --> 00:00:41,710 ‫وكذا أردت تهنئتك شخصياً 8 00:00:41,792 --> 00:00:44,462 ‫لحصولك على مركز القيادة يا "مايك". ‫استحققت هذا. 9 00:00:45,212 --> 00:00:46,592 ‫أقدّر ذلك يا "جين". 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,165

Jul 08, 2022 13:16:38 81.76KB Download Translate

1 00:00:13,930 --> 02:46:43,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 www.HonaDrama.me 3 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 4 00:00:20,270 --> 00:00:24,440 {\an8}‫صمام "إل إتش 2" المعطوب ‫الذي تسبب في انفجار "أبولو 23" 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,440 {\an8}‫أعاد تصنيعه مقاول جديد، 6 00:00:26,520 --> 00:00:28,070 {\an8}‫"(أبولو 22)، 86 يوماً على القمر" 7 00:00:28,150 --> 00:00:29,860 {\an8}‫وقد اجتاز كل اختبارات الجودة والقبول. 8 00:00:29,940 --> 00:00:33,400 {\an8}‫نحن مستعدون لتركيبه في المرحلة الثانية ‫من "أبولو 24". 9 00:00:34,030 --> 00:00:37,070 ‫لكن في أثناء تفكيك الصاروخ، 10 00:00:37,160 --> 00:00:40,870

Jul 08, 2022 13:16:38 66.2KB Download Translate

1 00:00:11,553 --> 00:00:13,555 ‫"هل لُقّحت؟ خذ جرعة منشطة!" 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,017 ‫"14 ديسمبر 1974" 3 00:00:43,252 --> 00:00:45,754 ‫سيدة "بالدوين"؟ أنا الدكتور "جوزيفسون". 4 00:00:45,838 --> 00:00:48,674 ‫أهلاً، أنا "كارين بالدوين"، ‫والدة "شين".كيف حاله؟ 5 00:00:49,091 --> 00:00:51,051 ‫هل السيد "بالدوين" موجود؟ 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,221 ‫نعم، لكنه غير متاح حالياً. 7 00:00:55,222 --> 00:00:56,890 ‫إنه على القمر. 8 00:00:56,974 --> 00:01:00,310 ‫على الـ... زوجك هو "إد بالدوين"؟ 9 00:01:00,394 --> 00:01:02,938 ‫نعم. هلا أخبرتني كيف حال ابني. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,480 ‫- تفضلي بالجلوس.- لا داعي.

Jul 08, 2022 13:16:38 54.9KB Download Translate

1 00:00:10,219 --> 00:00:14,598 والآن ننتقل إلى تغطيتنا لأولى بعثات "ناسا" بقيادة بشر 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,726 ."منذ انفجار "أبولو 23 3 00:00:18,268 --> 00:00:22,606 "منذ ساعتين ونصف، انطلقت "أبولو 24 "من قاعدة "كيب كينيدي 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,067 ،"لحلّ محلّ النقيب "إدوارد بالدوين 5 00:00:25,150 --> 00:00:30,155 .العالق على القمر منذ 159 يوماً 6 00:00:30,239 --> 00:00:34,284 يستعد الطاقم الآن لتشغيل محرّك السفينة مرة أخرى 7 00:00:34,368 --> 00:00:38,080 ،لأجل ما يُسمّى بحقن ما وراء القمر ،"أو "تي إل آي 8 00:00:38,163 --> 00:00:41,333 "الذي سيرسل روّاد الفضاء "ويلسون "و"لو" و"سليتون 9 00:00:41,416 --> 00:00:43,460 .إلى خارج مدار "الأرض" نحو القمر

Jul 08, 2022 13:16:38 80.74KB Download Translate

1 00:00:11,345 --> 00:00:12,346 ‫"إلين"؟ 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,810 ‫"إلين"؟ 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,114 ‫"إلين"؟ 4 00:00:32,658 --> 00:00:33,659 ‫"ديك"؟ 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,661 ‫"إلين" ، أنت حية. الحمد لله. 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,663 ‫لقد غبت عن الوعي قرابة 6 دقائق. 7 00:00:37,746 --> 00:00:40,123 ‫أنا... أنا هنا. 8 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 ‫عليك إيقاف الاشتعال. 9 00:00:43,335 --> 00:00:45,170 ‫لم يبق لديّ كثير من الأكسجين. 10 00:00:45,963 --> 00:00:47,548 ‫بذلتي مثقوبة.