1 00:00:11,553 --> 00:00:13,555 ‫"هل لُقّحت؟ خذ جرعة منشطة!" 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,017 ‫"14 ديسمبر 1974" 3 00:00:43,252 --> 00:00:45,754 ‫سيدة "بالدوين"؟ أنا الدكتور "جوزيفسون". 4 00:00:45,838 --> 00:00:48,674 ‫أهلاً، أنا "كارين بالدوين"، ‫والدة "شين".كيف حاله؟ 5 00:00:49,091 --> 00:00:51,051 ‫هل السيد "بالدوين" موجود؟ 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,221 ‫نعم، لكنه غير متاح حالياً. 7 00:00:55,222 --> 00:00:56,890 ‫إنه على القمر. 8 00:00:56,974 --> 00:01:00,310 ‫على الـ... زوجك هو "إد بالدوين"؟ 9 00:01:00,394 --> 00:01:02,938 ‫نعم. هلا أخبرتني كيف حال ابني. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,480 ‫- تفضلي بالجلوس.- لا داعي. 11 00:01:04,565 --> 00:01:07,067 ‫لا أريد الجلوس. ‫أريد فقط أن أعرفما حدث لابني. 12 00:01:07,860 --> 00:01:10,779 ‫أبلغ المسعفون عن حادثة بين سيارة ودراجة. 13 00:01:11,738 --> 00:01:12,739 ‫من اصطدم به؟ 14 00:01:12,823 --> 00:01:14,449 ‫لا نعرف. غادر السائق موقع الحادث. 15 00:01:14,533 --> 00:01:17,786 ‫وجده أحد الجيران في الشارع واتصل بالإسعاف. 16 00:01:17,870 --> 00:01:19,705 ‫كان يرتدي زي فريق كرة سلة. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,291 ‫زي فريق كرة سلة؟ 18 00:01:23,959 --> 00:01:26,378 ‫حسناً، بم أُصيب من كسور؟ 19 00:01:28,922 --> 00:01:31,633 ‫تعرّض ابنك لإصابات خطيرة في الرأس. 20 00:01:31,967 --> 00:01:34,636 ‫كسر في جمجمته، ويُوجد نزيف في المخ. 21 00:01:37,806 --> 00:01:38,891 ‫أُصيـ... 22 00:01:40,601 --> 00:01:42,144 ‫مهلاً. 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,563 ‫ماذا؟ 24 00:01:44,646 --> 00:01:48,066 ‫نبذل ما بوسعنا لمساعدته.ويخضع ‫لجراحة الآن لتصفية الدم 25 00:01:48,150 --> 00:01:50,152 ‫لرفع قليل من الضغط عن دماغه. 26 00:01:50,235 --> 00:01:52,070 ‫لا، هو يخضع لجراحة؟ 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,156 ‫هو... 28 00:01:54,239 --> 00:01:57,659 ‫لا، لم يسألني أحد عن جراحة.لم ‫يسبق لـ "شين" أن خُدّر. 29 00:01:57,743 --> 00:02:01,163 ‫إنه تدخّل لإنقاذ حياته يا سيدة ‫"بالدوين".لم يكن لدينا خيار. 30 00:02:01,663 --> 00:02:05,083 ‫المعذرة. إنقاذ حياته؟ 31 00:02:06,418 --> 00:02:09,880 ‫ما الذي يجري هنا؟ لا.ظننته ‫أُصيب بكسر في العظام أو ما شابه. 32 00:02:09,963 --> 00:02:11,173 ‫أعلم، لا تقلقي. 33 00:02:11,256 --> 00:02:15,802 ‫- لا، هذه مدعاة للقلق.- دعينا نهدأ. 34 00:02:15,886 --> 00:02:20,807 ‫وإذا ساعدت الجراحة، وكثيراً ‫ما تفعل،فهذه علامة طيبة. 35 00:02:21,767 --> 00:02:25,812 ‫"شين" صغير السن، والشباب دوماً في صفّنا. 36 00:02:27,856 --> 00:02:29,024 ‫حسناً. 37 00:02:30,609 --> 00:02:32,027 ‫نعم. 38 00:02:32,861 --> 00:02:34,404 ‫"شين" قوي. 39 00:02:34,488 --> 00:02:35,739 ‫ليس عندي شك. 40 00:02:36,740 --> 00:02:38,325 ‫سيكون بأتمّ صحة. 41 00:02:40,160 --> 00:02:43,247 ‫رافقيني. لدينا غرفة انتظار خصوصية للأقارب. 42 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 ‫حسناً، نعم. 43 00:02:47,584 --> 00:02:49,795 ‫"غرفة انتظار الأقارب" 44 00:02:52,673 --> 00:02:54,132 ‫سيكون بخير. 45 00:02:54,216 --> 00:02:55,884 ‫- نبذل قصارى جهدنا.- حسناً. 46 00:02:55,968 --> 00:02:57,803 ‫- سأطلعك على الجديد.- شكراً. 47 00:03:05,477 --> 00:03:08,647 ‫"تمزق" 48 00:04:17,216 --> 00:04:18,634 ‫"(هانك ويليامز)" 49 00:04:51,375 --> 00:04:52,417 ‫صباح الخير يا عزيزي. 50 00:04:52,709 --> 00:04:53,877 ‫صباح النور يا "داني". 51 00:04:54,586 --> 00:04:58,757 ‫ماذا على الفطور اليوم؟بيض ‫ولحم مقدّد وكعك مقلاة؟ 52 00:04:58,841 --> 00:05:00,717 ‫حين أحظى أخيراً فرصة للاختلاء بنفسي، 53 00:05:01,844 --> 00:05:03,679 ‫يضعونك أنت و "غوردو" بوحدة الاتصالات. 54 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 ‫بحقك يا "إد". تعلم أنك مشتاق إليّ. 55 00:05:06,723 --> 00:05:11,311 ‫بالمناسبة، "ستيلرز" سحقوا ‫"أويلرز" ثانيةً.24 مقابل 10. 56 00:05:11,395 --> 00:05:13,063 ‫هناك أشياء لا تتغير. 57 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 ‫بدا "باستوريني" تائهاً في الملعب. 58 00:05:15,482 --> 00:05:17,317 ‫حسناً، لا تنس، 59 00:05:17,401 --> 00:05:20,571 ‫يريدك الدكتور أن تعيد ‫توصيلالمستشعرات الحيوية اليوم 60 00:05:20,654 --> 00:05:23,740 ‫واحرص على إصلاح وصلة الخزان الثانوي. 61 00:05:23,824 --> 00:05:24,950 ‫أمرك يا سيدتي. 62 00:05:25,033 --> 00:05:26,535 ‫كل شيء مذكور في القارئة. 63 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 ‫أمرك يا سيدتي. 64 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 ‫يوماً سعيداً. 65 00:06:51,912 --> 00:06:56,333 ‫"غوردون ستيفنز" المعروف ‫بـ"غوردو"هو من قاد الكبسولة بأمان 66 00:06:56,416 --> 00:06:59,127 ‫لأكثر من 320 ألف كم إلى "الأرض"، 67 00:06:59,211 --> 00:07:03,882 ‫حيث هبط هو والسيدة "بول" بسلامةفي ‫المحيط الهادئ الأسبوع الماضي. 68 00:07:04,466 --> 00:07:08,011 ‫"غوردو ستيفنز" ، بطل أمريكي حقيقي. 69 00:07:08,762 --> 00:07:12,057 ‫في أثناء ذلك، يظل "إد ‫بالدوين"في "جيمس تاون"، 70 00:07:12,474 --> 00:07:15,185 ‫الأمريكي الوحيد على القمر. 71 00:07:15,769 --> 00:07:19,231 ‫نحن هنا مع طاقم "أبولو 24"، 72 00:07:19,314 --> 00:07:23,360 ‫روّاد الفضاء المكلّفينبإعادته ‫إلى الديار حياً. 73 00:07:23,443 --> 00:07:26,321 ‫"هاريسون" لو" و"ديك سليتون" 74 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 ‫وقائدة البعثة "إلين ويفرلي". 75 00:07:29,658 --> 00:07:32,202 ‫المعذرة، "إلين ويلسون". 76 00:07:32,286 --> 00:07:34,288 ‫تهانيّ على زواجك. 77 00:07:34,371 --> 00:07:35,873 ‫شكراً. 78 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 ‫إلى من لا يعرفون منكم، 79 00:07:39,835 --> 00:07:44,590 ‫"ديك"، أنت كنتمن رجال ‫"ميركوري" الأصليين، أليس كذلك؟ 80 00:07:44,673 --> 00:07:46,758 ‫بلى. منذ أكثر من 10 سنين. 81 00:07:47,176 --> 00:07:49,261 ‫لكن هذه ستكون أول مرة لك في الفضاء. 82 00:07:49,344 --> 00:07:51,471 ‫مُنعت من الطيران لدواع صحية، صحيح؟ 83 00:07:51,555 --> 00:07:55,767 ‫وأصبحت من كبار الشخصيات ‫في "ناسا" عوضاً عن ذلك. 84 00:07:55,851 --> 00:07:58,187 ‫لكن الآن صُرّح لك بالطيران، 85 00:07:58,270 --> 00:08:02,524 ‫وأنا آسف، لكن يجب أن ‫أسأل:لم لا تقود هذه البعثة؟ 86 00:08:02,608 --> 00:08:04,902 ‫"إلين ويلسون" قائدة بارعة. 87 00:08:04,985 --> 00:08:07,779 ‫أنا أدرى، فقد درّبتها ‫ووضعتهاعلى رأس هذه البعثة. 88 00:08:07,863 --> 00:08:09,323 ‫أنا واثق بذلك. 89 00:08:09,406 --> 00:08:14,036 ‫لكن يشعر بعض الناس أن ‫حادثة"دانييل بول" في "جيمس تاون" 90 00:08:14,453 --> 00:08:19,082 ‫تثير الشكوك حول حكمة عيش النساء على القمر 91 00:08:19,166 --> 00:08:20,709 ‫في ظروف قاسية كهذه. 92 00:08:20,792 --> 00:08:24,046 ‫الحوادث تقع، لا تصيب جنساً بعينه. 93 00:08:24,796 --> 00:08:28,342 ‫"دانييل بول" رائدة فضاء ‫ممتازة،وقد أبلت بلاءً حسناً. 94 00:08:28,884 --> 00:08:32,679 ‫أولاً، وفاة "باتي ‫دويل".والآن إصابة هذه الفتاة. 95 00:08:32,763 --> 00:08:38,059 ‫يجب أن أسأل: هل تمادينا أو ‫تسرّعنابإقحام النساء في البرنامج؟ 96 00:08:38,143 --> 00:08:41,104 ‫على النقيض يا سيد "نيوسوم" ‫،لقد تأخر هذا طويلاً. 97 00:08:41,730 --> 00:08:44,942 ‫أؤمن بأن النساء كان ينبغي أن ‫يشاركنببرنامج الفضاء منذ بدايته. 98 00:08:45,359 --> 00:08:46,735 ‫أتوافقها يا "ديك"؟ 99 00:08:47,444 --> 00:08:50,906 ‫أتؤمن بأن النساء كان ينبغي أن ‫ينضممنإلى "ميركوري 7" الأصليين؟ 100 00:08:51,615 --> 00:08:52,866 ‫أؤمن... 101 00:08:54,117 --> 00:08:56,954 ‫بأن قائدة البعثة محقة على الدوام. 102 00:08:58,497 --> 00:09:03,544 ‫"هاريسون"، ستكون على القمرمع ‫"إلين" لأسابيع، وربما أشهر. 103 00:09:03,627 --> 00:09:07,214 ‫هل لديك أي مخاوف حيال قدرتها البدنية 104 00:09:07,297 --> 00:09:09,716 ‫على تحمّل العيش على القمر؟ 105 00:09:09,800 --> 00:09:12,636 ‫أولاً، أفضّل اسم "هاري". 106 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 ‫ثانياً، أريد أن أقول إن ثلاثتنا 107 00:09:15,681 --> 00:09:18,100 ‫يتدرّبون معاً في طاقم واحد منذ أشهر. 108 00:09:18,183 --> 00:09:20,435 ‫وسبق أن خدمت مع "إلين" في "أبولو 19". 109 00:09:20,519 --> 00:09:22,104 ‫ولم تكسب احترامي فقط، 110 00:09:22,187 --> 00:09:27,276 ‫بل إعجابي أيضاً، بصفتها ‫قائدة للعبثةورائدة فضاء. 111 00:09:28,485 --> 00:09:30,445 ‫لست قلقاً من الخدمة تحت قيادتها إطلاقاً. 112 00:09:30,529 --> 00:09:33,615 ‫كما ترون، روح التضامن في الفضاء. 113 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 ‫"التحام (سي إس إم-إل سام)" 114 00:09:35,492 --> 00:09:38,328 ‫حين صمّم "غرامان" مركبة الهبوط ‫المطوّرةلإعادة استخدامها، 115 00:09:38,412 --> 00:09:41,832 ‫لم يكن نظام القيادة الذاتية ‫مؤهلاًللعمليات بعيدة المسافة. 116 00:09:41,915 --> 00:09:44,543 ‫ففورما تلتحمون بـ "إل سام" ‫،ستجرون اختباراً لنظام 117 00:09:44,626 --> 00:09:45,794 ‫ساتل الاتصالات القمري. 118 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 ‫لا بأس. 119 00:09:46,962 --> 00:09:50,132 ‫هل قررتم أخيراً ما ستكون حمولتنامن البضائع؟ 120 00:09:50,215 --> 00:09:51,216 ‫ما زلنا نعمل على ذلك. 121 00:09:51,300 --> 00:09:52,426 ‫ما اللغز؟ 122 00:09:52,968 --> 00:09:56,638 ‫إنها مجرد 9,000 كغممن الطعام والوقود، صحيح؟ 123 00:09:56,722 --> 00:09:59,600 ‫بل 10,900 إن شئت الدقة. 124 00:09:59,683 --> 00:10:02,519 ‫آسفة إن لم تكن البضائع على رأس أولوياتنا 125 00:10:02,603 --> 00:10:05,647 ‫مع محاولتنا تأكيد صلاحية ‫"ساتورن 5" للطيران وما إلى ذلك. 126 00:10:05,731 --> 00:10:10,152 ‫ننتقل الآن إلى أنظمة التحكم البيئي، الـ... 127 00:10:10,235 --> 00:10:12,321 ‫هلا شرحت لي كيف شاركتببعثتي "جيميناي"، 128 00:10:12,404 --> 00:10:15,657 ‫والآن أدعم فتاة وشيخاً وكورياً. 129 00:10:16,325 --> 00:10:17,910 ‫إنه صيني. 130 00:10:18,243 --> 00:10:20,537 ‫"هاريسون". أسرته من "الصين". 131 00:10:21,288 --> 00:10:22,664 ‫هذا أفضل وأفضل. 132 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 ‫أتذكر حين كانت الجدارة هي المعيار هنا؟ 133 00:10:27,461 --> 00:10:28,754 ‫كم كنت بارعاً! 134 00:10:29,755 --> 00:10:33,258 ‫الآن المعيار لون بشرتك أو ما بين ساقيك. 135 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 ‫"(نيوزويك)، عودة الأبطال" 136 00:10:35,177 --> 00:10:37,971 ‫- كيف تشعر حيال عودتك إلى ‫العمل؟- أشعر بسعادة كبيرة. 137 00:10:39,723 --> 00:10:41,934 ‫وضعوني بوحدة اتصالات "جيمس تاون". 138 00:10:42,017 --> 00:10:43,268 ‫و "دانييل" أيضاً. 139 00:10:44,228 --> 00:10:46,772 ‫رأوا أننا سنرفع من روح "إد" المعنوية، 140 00:10:46,855 --> 00:10:50,567 ‫لأننا نعلم ما يمرّ به أكثر من أي شخص آخر. 141 00:10:52,194 --> 00:10:54,112 ‫فنعم، الأمور على خير حال. 142 00:10:59,535 --> 00:11:02,913 ‫أول ما أتيت إلى هنا يا ‫"غوردو" ،أتذكر ما أخبرتك به؟ 143 00:11:04,665 --> 00:11:08,961 ‫أن هذا لن يجدي نفعاًإلا إذا كنت صادقاً معي. 144 00:11:09,044 --> 00:11:15,968 ‫حسناً، على أحد الجوانب،أفترض ‫أنني قلق بشأن زوجتي. 145 00:11:17,135 --> 00:11:20,264 ‫حسناً. ماذا يقلقك؟ 146 00:11:20,347 --> 00:11:24,726 ‫لا أعرف. إنما... أخيراً سلوكها مختلف معي. 147 00:11:24,810 --> 00:11:25,811 ‫أهذه "تريسي"؟ 148 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 ‫نعم، "تريسي". 149 00:11:28,856 --> 00:11:30,691 ‫أخبرتك بأنها الأخرى رائدة فضاء، صحيح؟ 150 00:11:30,774 --> 00:11:32,359 ‫نعم، ذكرت ذلك. 151 00:11:33,318 --> 00:11:34,361 ‫نعم. 152 00:11:35,696 --> 00:11:36,947 ‫نعم. 153 00:11:38,073 --> 00:11:41,285 ‫قلت إن سلوك "تريسي" مختلف.ما وجه الاختلاف؟ 154 00:11:41,368 --> 00:11:42,494 ‫مختلف. 155 00:11:43,078 --> 00:11:44,288 ‫مثلاً... 156 00:11:46,999 --> 00:11:51,503 ‫في غيابي، أجّرت لي شقة وجهّزتها. 157 00:11:51,587 --> 00:11:55,924 ‫وكلّما ارتكبت خطأً، وأشعر بأني ‫مؤخراًأفعل هذا طوال الوقت، 158 00:11:56,008 --> 00:11:58,468 ‫تقول لي أن أذهب إلى شقتي. 159 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 ‫- أتريد الطلاق؟- كلا، لا شيء من هذا القبيل. 160 00:12:02,431 --> 00:12:07,060 ‫لا، إنما تريد متنفّساً، حسبما أفترض. 161 00:12:07,144 --> 00:12:09,938 ‫وما شعورك حيال فكرة الانتقالإلى خارج بيتك؟ 162 00:12:10,022 --> 00:12:11,356 ‫ما شعوري؟ 163 00:12:11,899 --> 00:12:16,695 ‫ليس جيداً. هذا ما أشعر به. أتفهم؟ 164 00:12:17,154 --> 00:12:20,908 ‫لا أريد الانتقال، إنه ‫بيتي.أريد الوجود مع أسرتي. 165 00:12:23,285 --> 00:12:24,661 ‫وما شعورها حيال هذا؟ 166 00:12:25,871 --> 00:12:30,209 ‫ماذا في ظنك؟ إنها فخورة بي جداً. 167 00:12:30,709 --> 00:12:32,252 ‫لكم من الوقت غبت؟ 168 00:12:32,920 --> 00:12:34,713 ‫145 يوماً. 169 00:12:36,340 --> 00:12:37,758 ‫لعلمك، "تريسي"... 170 00:12:39,927 --> 00:12:42,471 ‫ستذهب إلى الفضاء قريباً، مع "مولي كوب". 171 00:12:43,013 --> 00:12:46,433 ‫نعم، أول امرأة أمريكية في الفضاء. 172 00:12:46,517 --> 00:12:47,684 ‫نعم. 173 00:12:47,768 --> 00:12:51,146 ‫لا بد أن الطيران معها مصدر للفخر. 174 00:12:52,356 --> 00:12:55,776 ‫نعم، لا أعرف إن كانت هذه ‫نظرة "تريسي" نحو الأمر. 175 00:12:58,028 --> 00:12:59,988 ‫ستكون أول مرة لها في الفضاء. 176 00:13:00,072 --> 00:13:02,699 ‫ولم تكن على وفاق مع "مولي". 177 00:13:03,700 --> 00:13:06,328 ‫على أي حال، سيصلحون ساتلاًفي مدار "الأرض". 178 00:13:06,411 --> 00:13:07,579 ‫لكم ستغيب؟ 179 00:13:07,663 --> 00:13:11,208 ‫14 يوماً، إن سارت الأمور كما هو مخطّط لها. 180 00:13:12,376 --> 00:13:16,255 ‫يمكن التخطيط مسبقاً لهذه الأشياء، 181 00:13:17,047 --> 00:13:19,132 ‫لسنوات وسنوات، 182 00:13:19,216 --> 00:13:22,636 ‫لكن بعدها تصعد إلى هناك... 183 00:13:23,679 --> 00:13:25,055 ‫ويمكن للأمور... 184 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 ‫يمكن أن تنهار فجأةً. 185 00:13:39,945 --> 00:13:41,321 ‫ماذا حدث هناك يا "غوردو"؟ 186 00:13:52,875 --> 00:13:54,710 ‫ألا يُفترض أن تضع أريكة هنا؟ 187 00:13:55,794 --> 00:13:59,798 ‫لن ألعب مع "سيدني" مجدداً. إنه لئيم وفظيع. 188 00:13:59,882 --> 00:14:03,802 ‫يا إلهي. وما الشيء الفظيعالذي فعله "سيدني"؟ 189 00:14:03,886 --> 00:14:06,638 ‫- عملية البناء الضوئي.- قال ‫ألا وجود لـ "بابا نويل". 190 00:14:06,722 --> 00:14:08,056 ‫فلهذا تحب الشوكولاتة. 191 00:14:08,140 --> 00:14:11,727 ‫- حتى بعد أن أخبرته بأننا نعرفه ‫شخصياً...- بحقك. ركّز يا "أنثوني". 192 00:14:11,810 --> 00:14:15,647 ‫حدث الأكسجة الكبير هو حين ‫صارالغلاف الجوي لأول مرة... 193 00:14:16,231 --> 00:14:18,192 ‫"مؤسكجاً"؟ 194 00:14:18,734 --> 00:14:21,069 ‫صحيح. ومتى حدث هذا؟ 195 00:14:21,153 --> 00:14:23,447 ‫منذ ملياري سنة تقريباً. 196 00:14:23,530 --> 00:14:25,073 ‫يجب أن تقول الرقم بدقة. 197 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 ‫آسفة يا أمي، لكن ذلك الفظيع... 198 00:14:27,784 --> 00:14:31,538 ‫ملياران و500 مليون. 199 00:14:31,622 --> 00:14:32,623 ‫بل 300. 200 00:14:32,706 --> 00:14:36,043 ‫يحق لكل إنسان الإيمان بما يريد. 201 00:14:36,126 --> 00:14:40,672 ‫ويتصادف أن هناك احتمالاً ‫لأن تكوني مخطئةنصف الوقت. 202 00:14:42,508 --> 00:14:45,552 ‫مسكينة. سوف يكون... 203 00:14:45,636 --> 00:14:47,346 ‫"إزميرالدا" ، توقفي! 204 00:14:56,104 --> 00:14:57,773 ‫- أهلاً.- أهلاً. 205 00:14:57,856 --> 00:15:00,817 ‫تصنعين ديكورات الكريسماس ‫بالفشارالتي تشتهرين بها. 206 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 ‫هذا لطيف. 207 00:15:05,906 --> 00:15:07,616 ‫كيف كان العمل اليوم؟ 208 00:15:08,992 --> 00:15:10,160 ‫كان جيداً. 209 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 ‫أنت وغد بحق. 210 00:15:15,791 --> 00:15:16,875 ‫ماذا؟ 211 00:15:17,793 --> 00:15:19,419 ‫أين كنت حقاً؟ 212 00:15:20,879 --> 00:15:23,423 ‫- في العمل.- اتصلت بمركز "جونسون" للفضاء. 213 00:15:24,091 --> 00:15:28,720 ‫وقالوا إنك غادرت العمل مبكراً.فأين ‫كنت هذه المرة يا "غوردو"؟ 214 00:15:29,429 --> 00:15:31,265 ‫تباً يا "تريس" ، أنا... 215 00:15:31,348 --> 00:15:33,767 ‫لم تتصلين بمركز "جونسون" لتسألي عني؟ 216 00:15:33,851 --> 00:15:35,060 ‫لعلمك... 217 00:15:37,104 --> 00:15:40,899 ‫لقد أخطأت بإشفاقي عليك حين رجعت. 218 00:15:40,983 --> 00:15:45,654 ‫قلت لنفسي،"أتعرفين؟ ربما أقسو عليه كثيراً. 219 00:15:45,737 --> 00:15:47,990 ‫ربما عليّ التماس الأعذار له." 220 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 ‫لكن... من هي؟ ما اسمها؟ 221 00:15:57,708 --> 00:15:59,209 ‫الدكتور "مارستن". 222 00:16:01,712 --> 00:16:05,090 ‫أمر مبهر. تضاجع دكتورة. 223 00:16:05,174 --> 00:16:10,012 ‫لا، بل أذهب إلى طبيب نفسي يا "تريس". 224 00:16:11,513 --> 00:16:14,266 ‫رجل اسمه الدكتور "مارستن" ، حسناً؟ 225 00:16:19,062 --> 00:16:21,815 ‫عجباً. حقاً يا "غوردو"؟ 226 00:16:21,899 --> 00:16:25,944 ‫يا للهراء الذي تختلقه ‫لإخفاء أفاعيلك.غير معقول. 227 00:16:26,028 --> 00:16:27,362 ‫أنا جاد. 228 00:16:29,323 --> 00:16:32,409 ‫"تريس". الدكتور "مارستن". 229 00:16:41,210 --> 00:16:42,628 ‫تباً يا "غوردو". 230 00:16:46,215 --> 00:16:47,841 ‫طبيب نفسي؟ 231 00:16:49,259 --> 00:16:50,552 ‫نعم. 232 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 ‫أيعرف أحد؟ هل... 233 00:16:56,308 --> 00:16:58,685 ‫إن عرفت "ناسا" ، لمنعوك من الطيران. 234 00:16:58,769 --> 00:16:59,978 ‫أعرف. 235 00:17:01,480 --> 00:17:03,857 ‫أنا حريص جداً، ولم أخبر أحداً. 236 00:17:04,608 --> 00:17:05,608 ‫سواك. 237 00:17:13,157 --> 00:17:16,118 ‫"غوردو" ، لم تذهب إلى طبيب نفسي؟ 238 00:17:16,619 --> 00:17:20,707 ‫احتجت إلى... التحدث إلى أحد. 239 00:17:23,001 --> 00:17:24,795 ‫لكن يمكنك التحدث إليّ. 240 00:17:27,089 --> 00:17:28,423 ‫أو... 241 00:17:31,552 --> 00:17:32,970 ‫ربما لا يمكنك. 242 00:17:33,887 --> 00:17:35,681 ‫أهذه هي المشكلة؟ 243 00:17:35,764 --> 00:17:39,393 ‫أنك... لا تستطيع التحدث إليّ؟ 244 00:17:39,476 --> 00:17:41,228 ‫لا، أنا فقط... 245 00:17:44,398 --> 00:17:47,234 ‫أين وجدت هذا الطبيب؟ 246 00:17:48,861 --> 00:17:50,028 ‫في دليل للهاتف. 247 00:17:55,868 --> 00:17:57,035 ‫"غوردو". 248 00:18:00,455 --> 00:18:01,665 ‫اسمع. 249 00:18:06,461 --> 00:18:07,880 ‫ماذا حدث لك هناك؟ 250 00:18:12,926 --> 00:18:14,636 ‫لم يحدث شيء. 251 00:18:21,351 --> 00:18:22,603 ‫دقيقة واحدة. 252 00:18:27,482 --> 00:18:29,109 ‫منزل "ستيفن". 253 00:18:30,110 --> 00:18:32,070 ‫يا إلهي. هل هو بخير؟ 254 00:18:34,740 --> 00:18:37,868 ‫حسناً. سآتي بأسرع ما يمكنني، اتفقنا؟ 255 00:18:41,413 --> 00:18:42,456 ‫ماذا حدث؟ 256 00:18:42,539 --> 00:18:44,458 ‫تعرّض "شين" لحادث. 257 00:18:45,209 --> 00:18:47,127 ‫يجري تجريف كمية كبيرة من الثرى. 258 00:18:47,211 --> 00:18:48,837 ‫أي حتماً ينفذون مزيداً من أعمال البناء. 259 00:18:48,921 --> 00:18:51,840 ‫صعبت عليّ الرؤية وأنا أجهّز الكاميرا، 260 00:18:51,924 --> 00:18:54,510 ‫لكن بناءً على كمية الغبار فوق الموقع... 261 00:18:56,720 --> 00:18:58,555 ‫ربما يحفرون طابقاً تحت أرضياً. 262 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 ‫"رابط آمن" 263 00:18:59,723 --> 00:19:02,226 ‫يتوافق هذا مع استطلاعاتناعبر ‫الأقمار الصناعية. 264 00:19:02,309 --> 00:19:04,353 ‫هناك أعمال بناء مكثّفةبالقاعدة السوفييتية، 265 00:19:04,436 --> 00:19:09,191 ‫لكن لم تعط الصور أي علامة على ما يبنونه. 266 00:19:09,274 --> 00:19:11,985 ‫هل رأيت أي شيء قد يجعلك تؤمن 267 00:19:12,069 --> 00:19:14,696 ‫بأن هذا قد يكون ذا طبيعة عسكرية؟ 268 00:19:14,780 --> 00:19:18,951 ‫حسناً، دعنا لا نتسرع. لمجرد أنهم... 269 00:19:19,618 --> 00:19:23,330 ‫لقد ناقشنا التوسّع تحت الأرضي. 270 00:19:24,122 --> 00:19:26,667 ‫ربما لأي غرض.الحماية ‫الطبيعية من أشعة الشمس... 271 00:19:26,750 --> 00:19:27,960 ‫ما رأيك يا حضرة النقيب؟ 272 00:19:28,043 --> 00:19:30,629 ‫لا شك في أنهم ازدادوا ‫عدوانيةً مؤخراًيا سيدي. 273 00:19:30,712 --> 00:19:34,716 ‫لقد رأيت آثاراً لجوّالتهم على ‫عدة مواقعحول حافة الفوّهة. 274 00:19:34,800 --> 00:19:36,885 ‫عليك تكثيف جهودك الاستطلاعية. 275 00:19:36,969 --> 00:19:39,304 ‫فأنت عيننا وأذننا هناك. 276 00:19:39,388 --> 00:19:43,684 ‫هلا ذكّرت كليكمابأن هذا ليس موقفاً عسكرياً. 277 00:19:43,767 --> 00:19:45,394 ‫لقد قال الرئيس بكل وضوح 278 00:19:45,477 --> 00:19:49,106 ‫إن غرض هذه البعثة هو الأبحاث والاستكشاف. 279 00:19:51,775 --> 00:19:53,944 ‫هلا عذرتنا للحظة يا حضرة النقيب. 280 00:20:01,952 --> 00:20:06,540 ‫لم نعد في عالم بحوث واستكشاف يا "هارولد". 281 00:20:07,082 --> 00:20:10,377 ‫أنا أحظى بدعم الرئيس في هذه ‫المسألةيا حضرة الفريق أول. 282 00:20:10,919 --> 00:20:13,380 ‫هذه "ناسا" ، لا وزارة الدفاع. 283 00:20:13,463 --> 00:20:15,632 ‫إلى متى سيظل هذا الرجل محبوساً هناك؟ 284 00:20:15,716 --> 00:20:18,093 ‫اللعنة، قل لي إنهم وجدوا حلاً. 285 00:20:18,385 --> 00:20:20,304 ‫يجب أن نعيده إلى هنا. 286 00:20:20,387 --> 00:20:22,556 ‫بدأ هذا يجعلني أبدو غايةً في الضعف. 287 00:20:22,639 --> 00:20:25,142 ‫سيادة الرئيس، هناك جانب مشرق لهذا. 288 00:20:25,225 --> 00:20:28,604 ‫فهو يشتت الانتباه عن موقف "فلوريدا". 289 00:20:28,687 --> 00:20:32,191 ‫نعم، بالطبع. أفترض أن هذه منفعة. 290 00:20:32,274 --> 00:20:34,693 ‫"فضيحة جنسية تلقي ‫بظلالهاعلى إدارة (كينيدي)" 291 00:20:43,493 --> 00:20:44,620 ‫"كارين". 292 00:20:46,830 --> 00:20:48,916 ‫- أهلاً يا "تريسي".- جئت بأسرع ما يمكنني. 293 00:20:51,460 --> 00:20:53,003 ‫كيف حاله؟ 294 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 ‫إنه في جراحة. 295 00:20:58,842 --> 00:21:00,594 ‫جراحة؟ لم؟ 296 00:21:01,845 --> 00:21:04,765 ‫لدماغه، لمخّه. 297 00:21:05,516 --> 00:21:06,725 ‫مخّه؟ 298 00:21:06,808 --> 00:21:08,268 ‫تعرّض لصدمة شديدة على رأسه. 299 00:21:08,352 --> 00:21:11,396 ‫لكن قال الطبيب إن الجراحة ستعالجه فوراً. 300 00:21:16,527 --> 00:21:18,946 ‫"كارين" ، أتريدين أن أكلّم الطبيب؟ 301 00:21:19,029 --> 00:21:21,657 ‫لا، سيكون "شين" على ما يُرام. 302 00:21:21,740 --> 00:21:22,908 ‫فهو صغير السن. 303 00:21:22,991 --> 00:21:24,785 ‫وأفضل أطباء "تكساس" قائمون على جراحته، 304 00:21:24,868 --> 00:21:26,912 ‫فكل هذا يصبّ في مصلحتنا. 305 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 ‫نعم، إنه فتى متين. 306 00:21:30,040 --> 00:21:30,874 ‫نعم. 307 00:21:30,958 --> 00:21:34,837 ‫أشكرك على إحضار هذه، فالأرجح ‫أن نظل هنايوماً أو يومين. 308 00:21:35,379 --> 00:21:39,967 ‫وضعت ملابس لك ولـ "شين". 309 00:21:40,050 --> 00:21:41,176 ‫وفرشاتي أسنان. 310 00:21:41,760 --> 00:21:44,179 ‫وبطاقة تأمينك ودليل هاتفك. 311 00:21:45,097 --> 00:21:48,934 ‫رائع، أشكرك. ‫عليّ فقط الاتصال بـ "مارج" وإعلامها 312 00:21:49,017 --> 00:21:52,020 ‫بأنني على الأرجح سأتخلّفعن ‫بيع المخبوزات غداً. 313 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 ‫يا عزيزتي، أتريدين أن أتولّى هذانيابةً عنك؟ 314 00:21:58,652 --> 00:21:59,862 ‫لا، لا داعي. 315 00:24:56,288 --> 00:24:58,290 ‫كان داخل منجم الجليد الخاص بنا. 316 00:24:58,373 --> 00:25:01,043 ‫اللعنة. إنهم يتعدّون على منطقتنا. 317 00:25:01,126 --> 00:25:02,836 ‫- نعم.- هذا اعتداء كامل. 318 00:25:02,920 --> 00:25:05,297 ‫ما هو بظنّك يا "إد"؟ 319 00:25:05,380 --> 00:25:09,218 ‫لم أر شيئاً مثله قط يا ‫سيدي.إنه جهاز رقابة من نوع ما. 320 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 ‫فماذا ينبغي أن أفعل به؟ 321 00:25:14,848 --> 00:25:17,226 ‫لا شيء. اتركه. 322 00:25:17,309 --> 00:25:21,271 ‫يا سيدي، أتظن حقاً أن ترك ‫جهاز روسيجوار منجمنا مباشرةً 323 00:25:21,355 --> 00:25:22,564 ‫هو التصرف الصحيح هنا؟ 324 00:25:22,648 --> 00:25:27,361 ‫لا نريد حادثة دولية على القمر. 325 00:25:27,444 --> 00:25:30,822 ‫يريد الرئيس تجنّب أي أفعال استفزازية. 326 00:25:30,906 --> 00:25:33,492 ‫الأفعال الاستفزازية تصدر منهم يا سيدي. 327 00:25:33,575 --> 00:25:35,244 ‫وأنا الوحيد هنا معهم. 328 00:25:35,327 --> 00:25:38,497 ‫يجب أن نبعث لهم رسالةبأننا ‫لن نقبل هذا الهراء، 329 00:25:38,580 --> 00:25:40,832 ‫وبأن هذه منطقتنا نحن. 330 00:25:40,916 --> 00:25:42,417 ‫أوافقك. 331 00:25:42,501 --> 00:25:45,671 ‫أتفهّم غيظكما يا سيديّ. 332 00:25:45,754 --> 00:25:49,842 ‫وأؤكد لكما أنني سأحادث الرئيسعن هذا الموقف. 333 00:25:49,925 --> 00:25:52,344 ‫لكن حالياً، لن نفعل شيئاً. 334 00:25:53,971 --> 00:25:55,305 ‫مفهوم؟ 335 00:26:01,812 --> 00:26:02,896 ‫كم الساعة؟ 336 00:26:02,980 --> 00:26:04,064 ‫ساعة مبكرة. 337 00:26:04,606 --> 00:26:06,066 ‫هل ظهر الطبيب؟ 338 00:26:07,734 --> 00:26:09,111 ‫شكراً. 339 00:26:12,573 --> 00:26:15,367 ‫عليك أن تذهبي. ‫لديك اختبارات محاكاة اليوم،صحيح؟ 340 00:26:15,450 --> 00:26:16,910 ‫يمكنني تأجيلها. 341 00:26:16,994 --> 00:26:20,664 ‫محال. إنها أول مرة لك في الفضاءيا "تريسي". 342 00:26:20,747 --> 00:26:24,501 ‫أعني أن حلمك يتحقّق، صحيح؟ 343 00:26:24,585 --> 00:26:28,297 ‫لقد بذلت مجهوداً ‫كبيراً.فاذهبي وأكملي تدريبك. 344 00:26:30,465 --> 00:26:31,675 ‫لن أرحل. 345 00:26:35,637 --> 00:26:36,847 ‫نعم؟ 346 00:26:38,557 --> 00:26:40,058 ‫كيف جرت الجراحة؟ 347 00:26:41,059 --> 00:26:42,060 ‫اجلسا. 348 00:26:45,981 --> 00:26:49,651 ‫عادةً أطلب حضور كلا ‫الأبوينقبل خوضي هذا الحديث. 349 00:26:49,735 --> 00:26:51,069 ‫أي حديث؟ 350 00:26:51,153 --> 00:26:53,113 ‫لكن نظراً لظروفك الاستثنائية... 351 00:26:53,197 --> 00:26:57,868 ‫أي حديث عليك خوضه، فخضه معي ها هنا والآن. 352 00:27:00,329 --> 00:27:02,956 ‫للأسف يا سيدة "بالدوين" ‫،بسبب المدّة التي انقضت 353 00:27:03,040 --> 00:27:06,376 ‫بين حادث "شين" ووصوله إلى غرفة الطوارئ، 354 00:27:07,002 --> 00:27:09,588 ‫فقد كمية كبيرة من الأكسجين في مخّه. 355 00:27:12,466 --> 00:27:15,302 ‫لا أفهم. هل "شين" بخير يا دكتور؟ 356 00:27:17,304 --> 00:27:20,557 ‫لقد مات "شين" دماغياً.ما ‫يبقيه حياً هو التنفس الصناعي. 357 00:27:22,976 --> 00:27:26,480 ‫مات دماغياً؟ أنا لم... لست... 358 00:27:27,564 --> 00:27:28,941 ‫لست أفهم معنى هذا. 359 00:27:29,024 --> 00:27:30,359 ‫إنه مصطلح جديد نسبياً. 360 00:27:30,442 --> 00:27:33,612 ‫معناه أن المخّ لا يبدي أي علاماتعلى ‫الحياة في تخطيط أمواج الدماغ 361 00:27:33,695 --> 00:27:35,113 ‫مع أن القلب لا زال ينبض. 362 00:27:35,197 --> 00:27:38,242 ‫لكن أليس تشخيصه بالموت ‫الدماغيسابق لأوانه يا دكتور؟ 363 00:27:38,325 --> 00:27:40,244 ‫فلم يمض على وجوده هنا الكثير. 364 00:27:40,327 --> 00:27:42,329 ‫آسفة، كنت أعمل ممرّضةً. 365 00:27:42,412 --> 00:27:44,998 ‫إنما أحاول مساعدة صديقتيلفهم ما يجري هنا. 366 00:27:45,082 --> 00:27:46,917 ‫سنعيد تخطيط أمواج الدماغ بعد 6 ساعات، 367 00:27:47,000 --> 00:27:49,586 ‫لكن "شين" لا يبدي أي ‫علاماتعلى وجود نشاط دماغي. 368 00:27:52,089 --> 00:27:54,883 ‫- سيدة "بالدوين" ؟- نعم؟ 369 00:27:54,967 --> 00:27:58,220 ‫من المستبعد بشدة أن ‫يتعافى ابنكمن هذا الحادث. 370 00:28:01,932 --> 00:28:05,018 ‫قبل 24 ساعة... 371 00:28:06,353 --> 00:28:09,523 ‫كان ابني يأكل شطيرة زبدة فول سودانيوجيلي، 372 00:28:09,606 --> 00:28:11,191 ‫وكان يكّلمني عن 373 00:28:11,650 --> 00:28:14,528 ‫بطاقات البيسبول التي ‫سيبادلهامع أعز أصدقائه. 374 00:28:15,487 --> 00:28:17,865 ‫والآن تخبرني بأنه ميت دماغياً 375 00:28:17,948 --> 00:28:21,243 ‫ومن المستبعد بشدة أن يتعافى؟ 376 00:28:22,536 --> 00:28:24,913 ‫أتعرف ما هو المستبعد بشدة أيضاً؟ 377 00:28:25,622 --> 00:28:27,791 ‫أن يطأ رجل بقدمه سطح القمر. 378 00:28:28,625 --> 00:28:32,462 ‫وهناك يُوجد زوجي، على بعد ‫320 ألف كموحده على القمر. 379 00:28:32,546 --> 00:28:36,425 ‫فلا تخبرني بما هو المستبعد بشدة. 380 00:28:38,719 --> 00:28:40,012 ‫إذا لم تكن تمانع... 381 00:28:41,180 --> 00:28:43,015 ‫فسأستشير طبيباً ثانياً. 382 00:28:43,390 --> 00:28:45,642 ‫هذه فكرة رائعة يا "كارين". 383 00:28:45,726 --> 00:28:47,686 ‫- نعم. معك رقم "ديك" ، صحيح؟- نعم. 384 00:28:47,769 --> 00:28:50,522 ‫سيدة "بالدوين" ، أود الحرص ‫على فهمكخطورة حالة ابنك. 385 00:28:50,606 --> 00:28:53,775 ‫بعد إذنك، أود التحدث إلى صديقتيعلى انفراد. 386 00:28:54,651 --> 00:28:55,944 ‫شكراً يا دكتور. 387 00:28:58,947 --> 00:29:00,157 ‫أنا آسف. 388 00:29:01,116 --> 00:29:03,660 ‫اللعنة. لماذا لم يخطر هذا ببالي قبل الآن؟ 389 00:29:03,744 --> 00:29:04,953 ‫لا بأس. 390 00:29:05,037 --> 00:29:06,914 ‫حسناً، لنتّصل بـ "ديك". 391 00:29:06,997 --> 00:29:10,209 ‫خذي رقم طبيب أعصاب ‫"ناسا".إنه الأفضل في البلاد. 392 00:29:10,292 --> 00:29:11,335 ‫الدكتور "ويدل". 393 00:29:11,418 --> 00:29:13,879 ‫نعم. سيعرف "ديك" كيف يتواصل معه. 394 00:29:13,962 --> 00:29:15,130 ‫حسناً. 395 00:29:18,675 --> 00:29:20,177 ‫"تريس"، سأذهب لأرى "شين". 396 00:29:20,260 --> 00:29:22,221 ‫حسناً. سأنتظرك هنا. 397 00:29:22,304 --> 00:29:23,764 ‫- حسناً.- حسناً. 398 00:29:28,185 --> 00:29:30,187 ‫"ديك"، أهلاً. معك "تريسي". 399 00:29:59,800 --> 00:30:01,218 ‫ما تشخيصه المبدئي؟ 400 00:30:01,301 --> 00:30:02,845 ‫"(مارغو ماديسون)، مديرة الطيران" 401 00:30:02,928 --> 00:30:05,806 ‫غير واضح. جراح الأعصاب في ‫طريقهليلقي عليه نظرة ثانية. 402 00:30:08,350 --> 00:30:09,768 ‫علينا إخبار "إد". 403 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 ‫بالطبع لا. 404 00:30:11,770 --> 00:30:14,022 ‫النقيب "بالدوين" هناك بمفرده. 405 00:30:14,106 --> 00:30:15,941 ‫من يدري كيف سيكون رد فعله؟ 406 00:30:16,942 --> 00:30:18,986 ‫هذه مخاطرة لا يسعنا تحمّل ثمنها الآن. 407 00:30:19,069 --> 00:30:20,070 ‫أوافقك. 408 00:30:20,571 --> 00:30:23,365 ‫لو كنت مكانه، لما أردت أن أعرف. 409 00:30:23,448 --> 00:30:27,327 ‫ما النفع من إبلاغه خبراً ‫سيئاًخارجاً عن يديه؟ 410 00:30:27,411 --> 00:30:30,414 ‫لا يمكنه تغيير أي شيء مما يجري ها هنا. 411 00:30:30,497 --> 00:30:34,585 ‫أؤكد لكم جميعاً أنني أعرف "إد" ‫،ولو خيّرناه لاختار أن يعرف. 412 00:30:34,668 --> 00:30:37,462 ‫لست واثقة بأن هذا هو الشيء ‫الوحيدفي اعتبارنا حالياً. 413 00:30:38,172 --> 00:30:41,258 ‫أُجريت عدة دراسات عن آثار الاضطراب النفسي 414 00:30:41,341 --> 00:30:43,594 ‫خلال مواقف الضغط المرتفع. 415 00:30:44,720 --> 00:30:47,681 ‫علينا حسبان المخاطر النفسية... 416 00:30:47,764 --> 00:30:49,933 ‫هذه ليست معادلة يا "مارغو" ، بل هو ابنه. 417 00:30:51,268 --> 00:30:54,104 ‫لديه الحق في أن يعرف. إنه هناك بمفرده. 418 00:30:54,188 --> 00:30:57,858 ‫بالضبط. إنه وحيد ومعزول دون أحد ليسانده. 419 00:30:57,941 --> 00:31:00,402 ‫- لا يمكنك إخفاء هذا النوع ‫من...- سيكون هذا خطأً. 420 00:31:00,485 --> 00:31:01,695 ‫هل تحدّثتم إلى زوجته؟ 421 00:31:04,698 --> 00:31:06,867 ‫هل تحدّث أي منكم إلى زوجته؟ 422 00:31:15,834 --> 00:31:18,629 ‫أسمع كثيراً من الآراء المتباينة هنا، 423 00:31:18,712 --> 00:31:20,797 ‫ولست أقول إن أياً منها خاطئ، 424 00:31:21,507 --> 00:31:23,467 ‫لكنها هي الأدرى بـ "إد". 425 00:31:23,884 --> 00:31:26,553 ‫فيجب أن يكون قرار إخباره من عدمهلها هي. 426 00:31:30,015 --> 00:31:31,850 ‫بالطبع لا. 427 00:31:35,103 --> 00:31:36,939 ‫مع كامل احترامي يا "كارين"... 428 00:31:38,190 --> 00:31:41,193 ‫أرى أن "إد" يستحق المعرفة.وأنا ‫واثق بأنه سيتحمّل الخبر. 429 00:31:41,276 --> 00:31:43,737 ‫بم سنخبره أصلاً في هذه المرحلة يا "ديك"؟ 430 00:31:44,780 --> 00:31:47,908 ‫نحن لا نعرف حقاً ما يجري.الأطباء ‫هنا متشائمون تماماً، 431 00:31:47,991 --> 00:31:52,246 ‫لكن حسبما قاله الدكتور "ويدل" على ‫الهاتف،ما زال بإمكان "شين" التعافي. 432 00:31:52,871 --> 00:31:54,039 ‫هل قال ذلك؟ 433 00:31:54,581 --> 00:31:57,084 ‫قال إن موضوع الدماغ هذا مفهوم جديد جداً 434 00:31:57,167 --> 00:32:00,087 ‫حتى أن معظم الأطباء لا ‫يعرفون أصلاًعما يتكلمون 435 00:32:00,170 --> 00:32:03,715 ‫وإن علينا ألا نفعل شيئاً ‫حتى يصلويجري فحوصاته بنفسه. 436 00:32:06,134 --> 00:32:08,011 ‫يبدو هذا خبراً ساراً. 437 00:32:08,428 --> 00:32:12,182 ‫هذا رأيي. والدكتور "ويدل" هو ‫أفضل طبيب أعصاب في البلاد. 438 00:32:13,475 --> 00:32:16,895 ‫أعرف ولدي "شين". يمكنه التغلب على هذا. 439 00:32:22,442 --> 00:32:24,403 ‫أواثقة بأنك لا تريدين إخبار "إد"؟ 440 00:32:24,486 --> 00:32:26,238 ‫أراه لو خُيّر لاختار أن يعرف. 441 00:32:26,321 --> 00:32:28,323 ‫ليس حتى نعرف المزيد. 442 00:32:30,909 --> 00:32:33,912 ‫"ديك" ، ما كنت لتريد أن تُحبس ‫وحدكفي غرفة وتعرف ما أعرفه. 443 00:32:35,622 --> 00:32:37,207 ‫أنت تعلم طبع "إد". 444 00:32:41,628 --> 00:32:44,298 ‫لديك موعد للحديث إليه غداً.هل نلغيه أم... 445 00:32:44,381 --> 00:32:45,382 ‫لا. 446 00:32:45,924 --> 00:32:47,551 ‫لم أفوّت مكالمة قط. 447 00:32:47,968 --> 00:32:49,887 ‫وسيعرف أن هناك خطباً ما. 448 00:32:51,763 --> 00:32:55,392 ‫سأفكّر في ما سأقوله لاحقاً حين يأتي الوقت. 449 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 ‫حسناً. 450 00:32:58,896 --> 00:33:01,523 ‫سأعود إلى "كيب" لاحقاً اليوم. و"مارج" هنا. 451 00:33:01,607 --> 00:33:02,816 ‫إن احتجت إلى أي شيء... 452 00:33:02,900 --> 00:33:04,193 ‫أي شيء. 453 00:33:06,361 --> 00:33:07,613 ‫شكراً. 454 00:33:10,782 --> 00:33:12,284 ‫سأعيده إلى الديار يا "كارين". 455 00:33:13,285 --> 00:33:14,494 ‫بالتوفيق. 456 00:33:36,892 --> 00:33:37,935 ‫حان الوقت. 457 00:33:40,562 --> 00:33:42,022 ‫أستكونين بخير؟ 458 00:33:42,105 --> 00:33:43,357 ‫بالطبع. 459 00:33:43,440 --> 00:33:45,943 ‫وماذا عنك؟ أنت حتماً منهك. 460 00:33:46,026 --> 00:33:47,361 ‫سأكون بخير. 461 00:33:48,237 --> 00:33:50,781 ‫أعلم أنك لم تتصوّر الأمر هكذا، لكن... 462 00:33:52,741 --> 00:33:54,201 ‫أنا فخورة بك. 463 00:33:55,452 --> 00:33:57,120 ‫4 أيام أخرى يا "ديك". 464 00:33:57,204 --> 00:34:00,415 ‫أنت ذاهب إلى القمر. 465 00:34:27,317 --> 00:34:28,569 ‫آسفة على تأخري. 466 00:34:29,695 --> 00:34:30,946 ‫للمرة الثانية. 467 00:34:31,572 --> 00:34:33,156 ‫تعطّل الباص. 468 00:34:34,116 --> 00:34:37,452 ‫بعد أن أنزلني، قطعت الطريق إلى هنا ركضاً. 469 00:34:40,455 --> 00:34:42,040 ‫الباص؟ 470 00:34:44,793 --> 00:34:46,128 ‫ما هذه؟ 471 00:34:46,712 --> 00:34:47,754 ‫ماذا؟ 472 00:34:48,255 --> 00:34:51,257 ‫القلادة. لم تلبسيها الأسبوع الماضي. 473 00:34:52,134 --> 00:34:53,427 ‫إنها غير مهمة. 474 00:34:53,510 --> 00:34:55,387 ‫يبدو كخاتم طالب جامعي. 475 00:34:56,263 --> 00:34:58,140 ‫ليس إلا شيء أعطانيه صديق لي. 476 00:35:00,392 --> 00:35:02,603 ‫هل أعطاك أيضاً عضة الحب تلكعلى رقبتك؟ 477 00:35:04,021 --> 00:35:07,024 ‫كنت أتطلع كثيراً إلى اليوم يا "أليدا". 478 00:35:07,107 --> 00:35:10,444 ‫لإخبارك بأن حياتك ستتغير كثيراً. 479 00:35:10,527 --> 00:35:12,154 ‫لكن لا أعرف. أنت تصعّبين الأمر للغاية 480 00:35:12,237 --> 00:35:15,282 ‫فالآن علينا الحديث عن حقيقة أنك كذبت عليّ. 481 00:35:16,116 --> 00:35:18,285 ‫ماذا تقصدين بأن حياتي ستتغير؟ 482 00:35:31,340 --> 00:35:35,177 ‫برنامج "كينيدي" للرياضيات والعلوم.هل هو... 483 00:35:35,260 --> 00:35:36,470 ‫افتحي واقرئيه. 484 00:35:52,736 --> 00:35:56,031 ‫يقول إنني قُبلت. هل أنا محقة؟ 485 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 ‫هل ذلك ما يعنيه هذا؟ 486 00:36:04,456 --> 00:36:08,126 ‫"قُبلت في مادتين متقدّمتين. 487 00:36:08,752 --> 00:36:11,547 ‫الرياضيات والفيزياء." 488 00:36:11,630 --> 00:36:13,215 ‫نعم، لقد قبلوك. 489 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 ‫يا إلهي. 490 00:36:17,177 --> 00:36:18,595 ‫تهانيّ. 491 00:36:20,138 --> 00:36:23,475 ‫أنت تمسكين بطاقة لدخولأفضل ‫الجامعات في البلاد. 492 00:36:24,643 --> 00:36:26,144 ‫لا أصدق أن هذا يحدث. 493 00:36:26,228 --> 00:36:30,691 ‫وستنتقلين إلى مدرسة "كينيدي" ‫بعد مطلع السنة مباشرةً. 494 00:36:33,151 --> 00:36:35,571 ‫- بهذه السرعة؟- أهذه مشكلة؟ 495 00:36:36,071 --> 00:36:38,740 ‫لا، إنما... 496 00:36:39,658 --> 00:36:40,659 ‫ماذا؟ 497 00:36:42,202 --> 00:36:44,037 ‫إنها في الجانب الآخر من المدينة. 498 00:36:44,746 --> 00:36:48,375 ‫سأُضطر لمغادرة... كل أصدقائي. 499 00:36:49,001 --> 00:36:50,294 ‫ستكوّنين صداقات جديدة. 500 00:36:51,211 --> 00:36:55,674 ‫أيمكنني إنهاء العام في "بالارد"والانتقال ‫إلى "كينيدي" في الخريف؟ 501 00:36:55,757 --> 00:36:59,344 ‫"أليدا" ، هذا برنامج تنافسي جداً. 502 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 ‫يتقاتل الأطفال من جميع ‫أنحاء البلادلأجل دخوله. 503 00:37:03,098 --> 00:37:04,850 ‫ربما لا يُوجد مكان لك في الخريف. 504 00:37:04,933 --> 00:37:08,437 ‫حسناً، يمكنني الذهاب في الربيع، ربّما. 505 00:37:08,520 --> 00:37:11,273 ‫إن كان هذا ما تريدينه، فليس عندي مانع. 506 00:37:11,356 --> 00:37:14,151 ‫لم يعد علينا فعل هذا. فافعلي ما شئت. 507 00:37:14,234 --> 00:37:16,612 ‫أتظنينني ليس عندي آلاف المشاغل الأخرى؟ 508 00:37:16,695 --> 00:37:18,614 ‫إن حياتي مزدحمة جداً حالياً. 509 00:37:18,697 --> 00:37:19,865 ‫أنا آسفة. 510 00:37:20,282 --> 00:37:22,784 ‫سيدة "ماديسون" ، بالطبع أريد مواصلة هذا. 511 00:37:22,868 --> 00:37:24,161 ‫إذاً عليك التركيز. 512 00:37:25,454 --> 00:37:28,707 ‫إذا أردت أن تكوني مهندسة،فلن ‫يتسع وقتك لأي شيء آخر، 513 00:37:28,790 --> 00:37:33,420 ‫لأنك ستُضطرينإلى بذل ‫10 أضعاف مجهود الأولاد. 514 00:37:34,630 --> 00:37:37,633 ‫ليس عليك الحضور في الموعد فقط،بل مبكراً. 515 00:37:38,550 --> 00:37:40,219 ‫اصرفي انتباهك عن أي شيء آخر. 516 00:37:41,637 --> 00:37:43,722 ‫يجب أن تختاري يا "أليدا". 517 00:37:44,389 --> 00:37:48,060 ‫يجب أن تقرري ما تريدين لحياتك أن تكون. 518 00:37:51,104 --> 00:37:52,105 ‫أهلاً يا أبي. 519 00:37:52,189 --> 00:37:53,315 ‫ها قد جئت. 520 00:37:54,816 --> 00:37:56,193 ‫كيف كان موعد السيدة "مارغو"؟ 521 00:37:56,276 --> 00:37:57,861 ‫كان جيداً. 522 00:37:58,320 --> 00:38:00,781 ‫جيد. اذهبي واغتسلي بسرعة. 523 00:38:01,240 --> 00:38:02,908 ‫سيكون العشاء جاهزاً بعد 10 دقائق. 524 00:38:04,868 --> 00:38:05,953 ‫حسناً. 525 00:38:17,714 --> 00:38:20,759 ‫مرحباً؟ نعم، لحظة واحدة. 526 00:38:20,843 --> 00:38:22,052 ‫"آنسة (أليدا روساليس)من ‫طرف (مارغو ماديسون)" 527 00:38:22,135 --> 00:38:23,136 ‫"أليدا"! 528 00:38:24,096 --> 00:38:27,140 ‫"أليدا"! ذلك الفتى يريدك على الهاتف. 529 00:38:32,771 --> 00:38:33,897 ‫الفتى. 530 00:38:35,774 --> 00:38:36,817 ‫دقيقتان. 531 00:38:37,234 --> 00:38:38,610 ‫حسناً يا أبي. 532 00:38:40,946 --> 00:38:42,155 ‫مرحباً؟ 533 00:38:56,378 --> 00:38:58,213 ‫أسفت بشدة لسماعي عن ابنكيا سيدة "بالدوين". 534 00:38:59,840 --> 00:39:01,466 ‫المعذرة، هل أعرفك؟ 535 00:39:01,550 --> 00:39:04,469 ‫"جيري بيدل" من "هيوستن ‫سنتينيل".أتمانعين أن أسألك بضعة أسئلة؟ 536 00:39:04,553 --> 00:39:06,972 ‫نعم، تمانع بالطبع. فاذهب من هنا فوراً. 537 00:39:07,055 --> 00:39:08,932 ‫إنما أحاول تأدية عملي يا سيدتي، ليس إلا. 538 00:39:09,016 --> 00:39:10,851 ‫اذهب من هنا فوراً. 539 00:39:10,934 --> 00:39:11,977 ‫اخرج! 540 00:39:17,191 --> 00:39:19,526 ‫متطفّلون ملاعين. هل أنت بخير؟ 541 00:39:22,613 --> 00:39:27,034 ‫كان يجب أن أعرف أنها مسألة ‫وقتقبل أن تعرف الصحافة بهذا. 542 00:39:27,117 --> 00:39:29,995 ‫لا تقلقي يا "كارين". ‫سأتصل بـ"شورتي"وسنتدبّر الأمر. 543 00:39:31,163 --> 00:39:32,164 ‫- حسناً.- نعم. 544 00:39:32,247 --> 00:39:33,415 ‫أشكرك. 545 00:39:34,041 --> 00:39:38,253 ‫"كارين"، يا عزيزتي.أواثقة بأنك ‫ما زلت جاهزة لمكالمة "إد"؟ 546 00:39:40,130 --> 00:39:41,465 ‫أهي الآن؟ 547 00:39:41,548 --> 00:39:42,591 ‫نعم. 548 00:39:44,092 --> 00:39:46,803 ‫نعم، بالطبع. أريد فقط... 549 00:39:46,887 --> 00:39:49,097 ‫سأصفّف شعري وأجدّد مكياجي. 550 00:39:49,181 --> 00:39:50,516 ‫أتعرفين أين حقيبتي؟ 551 00:39:50,599 --> 00:39:51,600 ‫- حبيبتي.- نعم؟ 552 00:39:51,683 --> 00:39:53,685 ‫أتريدين أن أقلّك إلى مركز "جونسون"؟ 553 00:39:54,061 --> 00:39:56,438 ‫سآخذها. ابقي أنت مع البنتينوانتظري الطبيب. 554 00:39:56,522 --> 00:39:58,982 ‫- أواثقة؟ "تريسي" ، لقد فعلت ‫الكثير.- أنا واثقة. شكراً. 555 00:39:59,066 --> 00:40:00,234 ‫حسناً. 556 00:40:02,110 --> 00:40:05,864 ‫شكراً يا "مارج". اعتني بولدي. 557 00:40:08,534 --> 00:40:09,618 ‫حسناً. 558 00:40:13,956 --> 00:40:16,583 ‫وقال النجار إنه يريد 20 دولاراً آخر 559 00:40:16,667 --> 00:40:18,335 ‫لمجرّد إصلاح ذلك الجزء من السياج. 560 00:40:18,418 --> 00:40:19,795 ‫20 دولاراً؟ 561 00:40:20,337 --> 00:40:21,338 ‫أعني... 562 00:40:21,421 --> 00:40:24,341 ‫يرفض السيد "غراهام" ‫تحمّل أي مسؤولية بالطبع. 563 00:40:24,424 --> 00:40:25,717 ‫يرفض. 564 00:40:25,801 --> 00:40:29,346 ‫حسناً، حين أعود، سيشذّب ‫ذلك الوغدتلك الشجرة. 565 00:40:29,429 --> 00:40:30,848 ‫أضمن لك ذلك. 566 00:40:31,682 --> 00:40:32,891 ‫بالطبع. 567 00:40:33,642 --> 00:40:34,852 ‫حسناً. 568 00:40:35,811 --> 00:40:38,564 ‫بالمناسبة، ماذا حدث في المباراة؟ 569 00:40:41,191 --> 00:40:42,276 ‫الـ... 570 00:40:43,151 --> 00:40:44,778 ‫مباراة "شين" في كرة السلة. 571 00:40:46,822 --> 00:40:49,449 ‫نعم. لا، كانت جيدة. 572 00:40:49,992 --> 00:40:50,993 ‫حقاً؟ 573 00:40:51,577 --> 00:40:52,703 ‫هل لعب؟ 574 00:40:55,873 --> 00:40:59,168 ‫في المباراة، هل...هل حظي بوقت في الملعب؟ 575 00:41:03,922 --> 00:41:05,132 ‫"كارين" ، هل أنت بخير؟ 576 00:41:06,675 --> 00:41:08,594 ‫نعم، أنا بخير. 577 00:41:09,845 --> 00:41:13,390 ‫أنا متعبة. أصابني زكام. 578 00:41:16,852 --> 00:41:18,353 ‫كان "شين"... 579 00:41:19,313 --> 00:41:20,606 ‫لقد أدّى... 580 00:41:23,984 --> 00:41:25,319 ‫أدّى مباراة طيبة. 581 00:41:25,402 --> 00:41:26,612 ‫حقاً؟ 582 00:41:27,029 --> 00:41:29,031 ‫نعم، قد فعل. 583 00:41:29,323 --> 00:41:30,782 ‫- كانت رائعة.- كانت رائعة؟ 584 00:41:30,866 --> 00:41:34,119 ‫نعم. رأيت أنه متوتر في البداية بالطبع. 585 00:41:34,203 --> 00:41:38,248 ‫كان يعضّ شفته السفلى كما يفعل دوماً... 586 00:41:39,750 --> 00:41:43,337 ‫مع أنني نهيته عن ذلك، لكنه لا ينصت إليّ. 587 00:41:43,420 --> 00:41:44,463 ‫لا. 588 00:41:46,548 --> 00:41:48,133 ‫كانت مباراة على أرض فريقه. 589 00:41:49,176 --> 00:41:53,847 ‫فكان يرتدي زيه الغامق،المخطّط ‫من الجانب، أتعرفه؟ 590 00:41:55,307 --> 00:41:56,433 ‫نعم. 591 00:41:57,851 --> 00:41:59,603 ‫يبدو أنيقاً في ذلك اللون. 592 00:42:02,022 --> 00:42:03,941 ‫ليت معي صورة له وهو يرتديه. 593 00:42:05,025 --> 00:42:08,278 ‫أراه يركض في الملعب هناك وهو يلعب و... 594 00:42:10,239 --> 00:42:11,823 ‫إنه يكبر كثيراً. 595 00:42:13,075 --> 00:42:14,201 ‫نعم. 596 00:42:14,618 --> 00:42:18,038 ‫لكنه ما زال يرفع جوربيه حتى ركبتيه، أتعرف؟ 597 00:42:18,121 --> 00:42:20,707 ‫كما لو كان ولداً صغيراً. 598 00:42:21,917 --> 00:42:23,085 ‫نعم. 599 00:42:23,168 --> 00:42:24,920 ‫مع أنه ليس صغيراً و... 600 00:42:28,757 --> 00:42:30,551 ‫كان ضئيلاً جداً في صغره، صحيح؟ 601 00:42:30,634 --> 00:42:31,969 ‫ضئيل جداً. 602 00:42:32,886 --> 00:42:34,054 ‫نعم. 603 00:42:34,137 --> 00:42:36,348 ‫أتذكرين حين وُلد؟ 604 00:42:37,015 --> 00:42:42,771 ‫كنت أستطيع حمله بيد واحدة. 605 00:42:43,397 --> 00:42:44,815 ‫أذكر ذلك. 606 00:42:47,067 --> 00:42:48,986 ‫إنه ينمو سريعاً جداً. 607 00:42:49,069 --> 00:42:50,487 ‫سريعاً جداً. 608 00:42:51,321 --> 00:42:53,949 ‫وهو دوماً في عجالة للذهاب ‫إلى مكان ما،كأنه... 609 00:42:54,950 --> 00:42:56,743 ‫لا يملك وقتاً كافياً. 610 00:42:58,161 --> 00:43:01,999 ‫لعلمك، أقول له دوماً، "تمهّل قليلاً." 611 00:43:02,875 --> 00:43:06,003 ‫أتعرف؟ "على رسلك. لا تكن عجولاً هكذا." 612 00:43:08,630 --> 00:43:10,215 ‫"هناك كثير من الوقت." 613 00:43:12,718 --> 00:43:14,052 ‫نعم. 614 00:43:15,053 --> 00:43:16,305 ‫فمن فاز؟ 615 00:43:19,558 --> 00:43:20,726 ‫ماذا؟ 616 00:43:21,226 --> 00:43:22,519 ‫من فاز بالمباراة؟ 617 00:43:24,980 --> 00:43:25,981 ‫نحن فزنا. 618 00:43:26,064 --> 00:43:27,441 ‫بالتأكيد فزنا. 619 00:43:28,317 --> 00:43:29,318 ‫هذا هو فتاي. 620 00:43:29,401 --> 00:43:30,444 ‫نعم. 621 00:43:30,903 --> 00:43:33,405 ‫آسفة، أنا متعبة. كان يوماً شاقاً. 622 00:43:33,488 --> 00:43:35,240 ‫كل شيء شاق مؤخراً. 623 00:43:36,325 --> 00:43:37,492 ‫نعم، أعرف. 624 00:43:38,827 --> 00:43:40,245 ‫بقيت 10 أيام. 625 00:43:41,413 --> 00:43:43,123 ‫- لا أطيق الانتظار.- ولا أنا. 626 00:43:44,249 --> 00:43:45,334 ‫أحبك يا "إد". 627 00:43:45,417 --> 00:43:46,919 ‫أحبك أيضاً يا حبيبتي. 628 00:44:10,776 --> 00:44:12,778 ‫هل فعلت لتوّي شيئاً لا يُغتفر؟ 629 00:44:15,531 --> 00:44:17,074 ‫فعلت ما تعيّن عليك. 630 00:44:19,826 --> 00:44:23,080 ‫إذا هو... أتعرفين؟ 631 00:44:26,792 --> 00:44:28,752 ‫ماذا لو هو... 632 00:44:28,836 --> 00:44:31,338 ‫ركّزي في القيادة وحسب، اتفقنا؟ 633 00:44:32,798 --> 00:44:34,716 ‫تقارير مفزعة من "هيوستن" اليوم. 634 00:44:34,800 --> 00:44:37,678 ‫إذ بلغتنا معلوماتعن أن ‫النقيب "إدوارد بالدوين" 635 00:44:37,761 --> 00:44:39,263 ‫بينما لم يزل عالقاً على القمر، 636 00:44:39,346 --> 00:44:42,307 ‫فقد حُجز ابنه الصغير في المستشفىبسبب ‫حادث لم يُفصح عن طبيعته. 637 00:44:42,391 --> 00:44:43,600 ‫قال متحدث باسم "ناسا" 638 00:44:43,684 --> 00:44:47,771 ‫إن آل "بالدوين" يستحقون ‫الخصوصيةفي هذه اللحظة العصيبة. 639 00:44:48,146 --> 00:44:49,481 ‫أنصتوا جميعاً. 640 00:44:53,443 --> 00:44:56,864 ‫أعلم أن الكثير منكميفكّر في ‫"إد بالدوين" وابنه حالياً، 641 00:44:57,781 --> 00:45:02,953 ‫لكن من المهم أن نواصل أعمالنا ‫كالمعتادونركّز على مهماتنا. 642 00:45:03,954 --> 00:45:06,748 ‫هذه أفضل خدمة بوسعنا تقديمها له. 643 00:45:08,959 --> 00:45:12,171 ‫بعد مناقشة الأمر مع أسرته،توصّلنا إلى قرار 644 00:45:12,254 --> 00:45:15,966 ‫بأن نبقي تركيز "إد"على "جيمس ‫تاون" والقمر، حيث ينبغي أن يكون. 645 00:45:17,050 --> 00:45:23,932 ‫لذا علينا جميعاً التحلّي بالحرص ‫الشديدفي كيفية تواصلنا معه وما ننقله له، 646 00:45:24,016 --> 00:45:27,227 ‫لا سيما وقد وصل الخبر إلى الصحافة الآن. 647 00:45:28,061 --> 00:45:32,900 ‫يجب ألا يُقال شيء للنقيب ‫"بالدوين" بشأن الموقف هنا. 648 00:45:34,902 --> 00:45:37,070 ‫هل لدى أي منكما ما يودّ قوله؟ 649 00:45:39,406 --> 00:45:41,241 ‫نعم. حسناً. 650 00:45:42,451 --> 00:45:43,660 ‫لا أرى هذا صحيحاً. 651 00:45:44,745 --> 00:45:48,290 ‫أنا و "داني" ، نحن من نكلّمه ‫يومياً.لا يمكن أن تطلبي منا الكذب. 652 00:45:48,373 --> 00:45:50,417 ‫هذا بالضبط ما أطلبه منكما. 653 00:45:51,251 --> 00:45:55,088 ‫وإذا كنتما عاجزين أو ‫رافضين،فسنجد شخصاً يقبل ذلك. 654 00:45:55,172 --> 00:45:56,715 ‫ليس الأمر بهذه البساطة. 655 00:45:56,798 --> 00:45:59,510 ‫نحن كنا معه لـ145 يوماً. وقد مررنا بـ... 656 00:45:59,593 --> 00:46:00,594 ‫أنا... 657 00:46:02,429 --> 00:46:03,805 ‫متفهمة. 658 00:46:06,058 --> 00:46:10,604 ‫لكن هذا بطلب زوجته. 659 00:46:11,438 --> 00:46:14,566 ‫وسنحترم رغبتها في هذا الموقف. 660 00:46:15,692 --> 00:46:16,818 ‫أتريد "كارين" هذا؟ 661 00:46:22,157 --> 00:46:24,952 ‫إذاً... حسناً. 662 00:47:02,531 --> 00:47:06,159 ‫"(بالدوين)، خالص التعازي بشأن ابنك" 663 00:47:07,035 --> 00:47:10,622 ‫"هيوستن". هنا "جيمس تاون". هل معي أحد؟ 664 00:47:12,708 --> 00:47:14,418 ‫"جيمس تاون"، معك "هيوستن". 665 00:47:15,377 --> 00:47:16,628 ‫أسمعك بوضوح. 666 00:47:17,462 --> 00:47:20,090 ‫وصلتني رسالة للتو من القاعدة الروسية. 667 00:47:22,134 --> 00:47:23,302 ‫عُلم. 668 00:47:24,469 --> 00:47:25,804 ‫ما الرسالة؟ 669 00:47:25,888 --> 00:47:27,556 ‫إنها لي. 670 00:47:28,515 --> 00:47:29,641 ‫عليها اسمي. 671 00:47:29,725 --> 00:47:32,394 ‫تقول، "خالص التعازي بشأن ابنك." 672 00:47:33,896 --> 00:47:35,564 ‫ما معنى ذلك بحق السماء؟ 673 00:47:38,734 --> 00:47:41,612 ‫ربما هو خطأ في الترجمة. 674 00:47:42,446 --> 00:47:44,072 ‫أتظنهم سمعوا حديثي إلى "كارين" 675 00:47:44,156 --> 00:47:47,451 ‫عن مباراة "شين" في كرة ‫السلةأو شيء من هذا القبيل؟ 676 00:47:50,996 --> 00:47:53,332 ‫ربما يرصدون اتصالاتنا. 677 00:47:55,459 --> 00:47:56,835 ‫ربما. 678 00:47:57,294 --> 00:47:59,046 ‫أتظنهم يعبثون معي؟ 679 00:48:02,090 --> 00:48:03,258 ‫مرحباً؟ 680 00:48:04,468 --> 00:48:05,677 ‫أنا معك. 681 00:48:07,679 --> 00:48:08,931 ‫لا أعرف. 682 00:48:09,765 --> 00:48:10,766 ‫أنا... 683 00:48:12,976 --> 00:48:15,354 ‫ليس عندي أدنى فكرة عمّا يسعون إليه. 684 00:48:19,858 --> 00:48:22,736 ‫"خالص التعازي بشأن ابنك." ‫هؤلاء الروس الملاعين. 685 00:48:24,154 --> 00:48:27,366 ‫أولاً يتعدّون على منجمنا،والآن ‫يريدون ممارسة ألاعيب ذهنية؟ 686 00:48:28,075 --> 00:48:32,037 ‫أيريدون تشتيت انتباهي؟أيريدون ‫أن أقلق بشأن الأمور في منزلي؟ 687 00:48:32,120 --> 00:48:35,082 ‫أيريدون أن أقلق على ابني؟ هذا ابني! 688 00:48:39,419 --> 00:48:41,213 ‫هذا فعل دنيء، حتى بمعاييرهم. 689 00:48:42,089 --> 00:48:43,215 ‫"إد". 690 00:48:44,132 --> 00:48:48,303 ‫لا ينبغي أن نخمّن الدوافع هنا. 691 00:48:50,973 --> 00:48:54,643 ‫أنا متّجه إلى المنجم.نهاية ‫الاتصال من "جيمس تاون". 692 00:50:14,139 --> 00:50:16,350 ‫سيدة "بالدوين"، أنا الدكتور "ويدل". 693 00:50:17,601 --> 00:50:19,394 ‫أنا آسف جداً. 694 00:50:20,979 --> 00:50:25,234 ‫لقد تفقّدت حالة ابنك، ولا ‫يمكنني مساعدتهبأي شكل آخر. 695 00:50:26,360 --> 00:50:27,444 ‫حجم الصدمة الدماغية، 696 00:50:27,528 --> 00:50:30,572 ‫بالإضافة إلى الوقت المنقضي قبل العلاج، 697 00:50:30,656 --> 00:50:33,325 ‫للأسف أدّيا إلى موت دماغي كامل. 698 00:51:48,358 --> 00:51:49,359 ‫لا! 699 00:51:51,486 --> 00:51:52,487 ‫لا! 700 00:52:30,609 --> 00:52:31,777 ‫"إد". 701 00:52:34,446 --> 00:52:39,076 ‫"إد" ، هل أنت موجود؟ أنا بحاجة إليك. 702 00:52:39,159 --> 00:52:40,285 ‫"كارين"؟ 703 00:52:49,253 --> 00:52:50,712 ‫إنه "شين". 704 00:53:58,488 --> 00:54:00,199 ‫- آسفة.- لا عليك. 705 00:54:08,790 --> 00:54:09,958 ‫لندخل. 706 00:54:11,585 --> 00:54:12,794 ‫حسناً. 707 00:54:41,907 --> 00:54:43,200 ‫"كارين"؟ 708 00:54:43,283 --> 00:54:44,284 ‫نعم. 709 00:54:44,701 --> 00:54:45,786 ‫ماذا تفعلين؟ 710 00:54:45,869 --> 00:54:48,205 ‫أبادر ببدء ترتيبات الجنازة. 711 00:54:48,789 --> 00:54:50,832 ‫يريد "إد" أن يُدفن في الأكاديمية البحرية، 712 00:54:50,916 --> 00:54:54,586 ‫لكنه فعلياً لا يُؤهّل للدفنإلا ‫إذا حصل على رتبة عميد، 713 00:54:54,670 --> 00:54:57,172 ‫ولا شيء مذكور هنا عن الأبناء، 714 00:54:57,256 --> 00:55:01,635 ‫فربما عليّ طلب استثناء من المدير و... 715 00:55:01,718 --> 00:55:03,804 ‫ليس عليك التفكير في هذا الآن. 716 00:55:04,429 --> 00:55:06,181 ‫لن ترتّب الجنازة نفسها. 717 00:55:06,723 --> 00:55:11,728 ‫وإذا كانت "أنابوليس" غير متاحة،فيجب ‫أن أجد مقبرة محلية تقبل "شين"، 718 00:55:11,812 --> 00:55:13,063 ‫لأنني لا... 719 00:55:13,146 --> 00:55:14,398 ‫"كارين". 720 00:55:15,274 --> 00:55:16,441 ‫أعني... 721 00:55:17,943 --> 00:55:19,403 ‫لم تمض إلا ساعات. 722 00:55:19,486 --> 00:55:20,654 ‫"تريسي". 723 00:55:21,738 --> 00:55:23,574 ‫إذا كان عليك البكاء، فلا بأس. 724 00:55:24,491 --> 00:55:26,660 ‫لكني أريدك أن تبكي في مكان آخر. 725 00:55:33,000 --> 00:55:34,459 ‫هذا ليس... 726 00:55:41,758 --> 00:55:43,802 ‫"إد"، معك "غوردو". 727 00:55:44,511 --> 00:55:46,471 ‫بحقك، هل أنت موجود؟ 728 00:55:48,182 --> 00:55:49,641 ‫كلّمني يا "إد". 729 00:55:50,058 --> 00:55:51,977 ‫طمئنّي عليك. 730 00:55:52,561 --> 00:55:54,605 ‫إن كنت تستمع إليّ... 731 00:55:56,857 --> 00:55:58,775 ‫ستصل بعثة "24" قريباً. 732 00:55:59,401 --> 00:56:03,322 ‫سنعيدك إلى هنا، اتفقنا؟ 733 00:56:03,405 --> 00:56:04,823 ‫الحمد لله يا "إد". 734 00:56:26,261 --> 00:56:27,262 ‫"(تشيفاس ريغال)"