# Start End Original Translated
1 00:00:00,020 00:00:07,850 Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ -
2 00:00:08,000 00:01:48,300 Anteriormente en "Escuadrón Zombi ♀️♂️" Anteriormente en "Escuadrón Zombi ♀️♂️"
3 00:01:52,430 00:01:59,340 Subtítulos gracias al "Escuadrón Zombi ♀️♂️" en Viki Subtítulos gracias al "Escuadrón Zombi ♀️♂️" en Viki
4 00:02:10,520 00:02:13,540 [Agencia de detectives World King] [Agencia de detectives World King]
5 00:02:18,250 00:02:20,940 [Detective Kim Mooyoung] [Detective Kim Mooyoung]
6 00:02:24,450 00:02:26,110 ¡No venga! ¡No venga!
7 00:02:26,110 00:02:27,970 ¡Deténgase allí! ¡Deténgase allí!
8 00:02:31,320 00:02:33,520 ¿Qué acabo de ver? ¿Qué acabo de ver?
9 00:02:33,520 00:02:34,890 ¿Un humano? ¿Un humano?
10 00:02:34,890 00:02:38,750 ¿O un monstruo? ¿Qué es eso realmente? ¿O un monstruo? ¿Qué es eso realmente?
11 00:02:52,060 00:02:58,590 [Episodio 5] [¡El que no tenga pecado entre ustedes, deje que arroje una piedra a un zombi!] [Episodio 5] [¡El que no tenga pecado entre ustedes, deje que arroje una piedra a un zombi!]
12 00:03:04,230 00:03:08,280 ¿Qué son esas cicatrices y qué sucede con el pollo crudo? ¿Qué son esas cicatrices y qué sucede con el pollo crudo?
13 00:03:08,280 00:03:10,700 No pude haber cometido un error acerca de ver esos... No pude haber cometido un error acerca de ver esos...
14 00:03:10,700 00:03:14,980 Ahora que lo pienso, había algo extraño acerca de él incluso cuando lo vi por primera vez. Ahora que lo pienso, había algo extraño acerca de él incluso cuando lo vi por primera vez.
15 00:03:14,980 00:03:16,830 ¡Así es! ¡Así es!
16 00:03:23,040 00:03:25,510 No parece ser un pervertido como usted dijo. No parece ser un pervertido como usted dijo.
17 00:03:25,510 00:03:26,630 ¿Podría detenerse— ¿Podría detenerse—
18 00:03:26,630 00:03:29,450 ¿Dejará de filmar, señor? ¿Dejará de filmar, señor?
19 00:03:29,450 00:03:33,480 Así es. Estaban por todo su cuerpo. Así es. Estaban por todo su cuerpo.
20 00:03:33,480 00:03:35,410 ¿Qué podrían ser? ¿Qué podrían ser?
21 00:03:35,410 00:03:37,990 Cuñada, vamos a desayunar. Cuñada, vamos a desayunar.
22 00:03:40,500 00:03:43,190 ¿Eso no es un zombi? ¿Es una película recién estrenada? ¿Eso no es un zombi? ¿Es una película recién estrenada?
23 00:03:43,190 00:03:44,130 ¿Zombi? ¿Zombi?
24 00:03:44,130 00:03:46,760 Sí, un zombi. Sí, un zombi.
25 00:03:46,760 00:03:49,160 Mira esto. Esta cicatriz. Mira esto. Esta cicatriz.
26 00:03:49,160 00:03:54,920 Este tipo de cicatrices ocurren en un cuerpo descompuesto. Un zombi tiene eso en todo su cuerpo. Este tipo de cicatrices ocurren en un cuerpo descompuesto. Un zombi tiene eso en todo su cuerpo.
27 00:03:54,920 00:03:57,240 Hicieron que se vea muy real. Hicieron que se vea muy real.
28 00:03:57,240 00:03:59,530 Simplemente es un zombi. Simplemente es un zombi.
29 00:03:59,530 00:04:03,620 ¿Por qué no vi esto? Cuñada, ¿cómo se llama esta película? ¿Por qué no vi esto? Cuñada, ¿cómo se llama esta película?
30 00:04:03,620 00:04:05,780 ¿Cuál es el nombre? ¿Cuál es el nombre?
31 00:04:08,200 00:04:09,750 Cuñado... Cuñado...
32 00:04:09,750 00:04:12,300 ¿Cuñado? ¿El nombre es Cuñado? ¿Cuñado? ¿El nombre es Cuñado?
33 00:04:12,300 00:04:16,540 Cuñado, [Tren a Busan] Cuñado, [Tren a Busan]
34 00:04:16,540 00:04:19,420 ¿un zombi es algo posible en la realidad? ¿un zombi es algo posible en la realidad?
35 00:04:19,420 00:04:22,790 ¿No sabes que hoy en día la realidad se parece más a una película que una película misma? ¿No sabes que hoy en día la realidad se parece más a una película que una película misma?
36 00:04:22,790 00:04:25,230 Aún así... Aún así...
37 00:04:25,230 00:04:27,830 ¿Un zombi en el siglo 21? ¿Un zombi en el siglo 21?
38 00:04:27,830 00:04:30,860 Creo que es muy posible. Creo que es muy posible.
39 00:04:30,860 00:04:35,550 Los zombis de verdad existen en algún lugar en la Corea del siglo 21. Los zombis de verdad existen en algún lugar en la Corea del siglo 21.
40 00:04:35,550 00:04:39,390 Tal vez... incluso podría haber uno en nuestra ciudad. Tal vez... incluso podría haber uno en nuestra ciudad.
41 00:04:40,580 00:04:41,990 Hermana, toma. Hermana, toma.
42 00:04:41,990 00:04:44,030 Echa un vistazo. Echa un vistazo.
43 00:04:44,030 00:04:44,940 [Misterio Zombi] [Misterio Zombi]
44 00:04:44,940 00:04:46,210 ¿Misterio Zombi? ¿Misterio Zombi?
45 00:04:46,210 00:04:49,360 Tiene todos los registros relacionados a zombis. Tiene todos los registros relacionados a zombis.
46 00:04:58,410 00:05:00,980 ¡¿Qué demonios?! ¿Qué es todo esto? ¡¿Qué demonios?! ¿Qué es todo esto?
47 00:05:00,980 00:05:03,320 Un zombi solo come cosas crudas. Un zombi solo come cosas crudas.
48 00:05:03,320 00:05:06,800 En otras palabras, carne viva. En otras palabras, carne viva.
49 00:05:07,610 00:05:11,930 Jefe, en realidad, ¿qué haría con carne cruda? Jefe, en realidad, ¿qué haría con carne cruda?
50 00:05:12,830 00:05:17,430 Ah... Ah, pero un zombi come humanos... Ah... Ah, pero un zombi come humanos...
51 00:05:17,430 00:05:20,510 no pollo crudo o carne cruda, ¿cierto? no pollo crudo o carne cruda, ¿cierto?
52 00:05:20,510 00:05:22,410 Puedes pensar en ello como comida para lidiar con los antojos. Puedes pensar en ello como comida para lidiar con los antojos.
53 00:05:22,410 00:05:26,490 Si el ambiente no es ideal para consumir humanos, el pollo crudo, venado acuático, un tejón o un conejo servirán. Si el ambiente no es ideal para consumir humanos, el pollo crudo, venado acuático, un tejón o un conejo servirán.
54 00:05:26,490 00:05:32,230 Por supuesto, no se sentirá lleno como si comiera un humano. Por supuesto, no se sentirá lleno como si comiera un humano.
55 00:05:33,430 00:05:34,950 ¿Sentirse... lleno? ¿Sentirse... lleno?
56 00:05:34,950 00:05:37,780 Sí, sentirse lleno. El estómago tiene que llenarse, ya sabes. Sí, sentirse lleno. El estómago tiene que llenarse, ya sabes.
57 00:05:41,050 00:05:43,360 Y un zombi no siente el dolor. Y un zombi no siente el dolor.
58 00:05:43,360 00:05:48,190 Porque el sistema nervioso periférico que permite que sientas dolor está muerto en un zombi. Porque el sistema nervioso periférico que permite que sientas dolor está muerto en un zombi.
59 00:05:49,820 00:05:52,180 ¡Ah! ¡Ah! Jefe, ¡¿está bien?! ¡Ah! ¡Ah! Jefe, ¡¿está bien?!
60 00:05:52,180 00:05:55,690 Se encuentra bien luego de ser apuñalado por un bastón y luego de ser apuñalado por el vidrio de una ventana rota. Se encuentra bien luego de ser apuñalado por un bastón y luego de ser apuñalado por el vidrio de una ventana rota.
61 00:05:55,690 00:05:58,480 ¿Qué es? ¿Un zombi o algo así? ¿Qué es? ¿Un zombi o algo así?
62 00:05:58,480 00:06:00,150 Solo estaba bromeando. Es solo una broma. Solo estaba bromeando. Es solo una broma.
63 00:06:00,150 00:06:02,890 ¡No bromees así! No es para nada gracioso. ¡No bromees así! No es para nada gracioso.
64 00:06:02,890 00:06:08,090 ¿Qué es esto? ¿Anduve bromeando con un zombi? ¿Qué es esto? ¿Anduve bromeando con un zombi?
65 00:06:08,090 00:06:10,210 Un zombi es un cadáver viviente. Un zombi es un cadáver viviente.
66 00:06:10,210 00:06:12,380 El corazón ha dejado de latir. El corazón ha dejado de latir.
67 00:06:12,380 00:06:14,090 No hay pulso. No hay pulso.
68 00:06:14,090 00:06:15,430 Parece que está roto. Parece que está roto.
69 00:06:15,430 00:06:17,820 Por favor, por favor. Por favor, por favor.
70 00:06:20,220 00:06:22,620 Un zombi. Él era un zombi... Un zombi. Él era un zombi...
71 00:06:22,620 00:06:27,420 Eso significa que yo, no solo acusé a un zombi de ser un pervertido, sino que también lo golpeé por detrás de la cabeza con un casco... Eso significa que yo, no solo acusé a un zombi de ser un pervertido, sino que también lo golpeé por detrás de la cabeza con un casco...
72 00:06:27,420 00:06:31,830 Esto es un secreto pero yo en realidad escribí un trabajo asombroso acerca de un zombi... Esto es un secreto pero yo en realidad escribí un trabajo asombroso acerca de un zombi...
73 00:06:31,830 00:06:33,310 Estoy harta. Estoy harta.
74 00:06:33,310 00:06:35,990 - Kong Sun Ji... - Cuñada— - Kong Sun Ji... - Cuñada—
75 00:06:35,990 00:06:38,570 No mires. No tienes que mirar. No mires. No tienes que mirar.
76 00:06:38,570 00:06:40,650 No lo... lo haré. Solo estaba diciendo que lo... lo escribí. Eso es todo... No lo... lo haré. Solo estaba diciendo que lo... lo escribí. Eso es todo...
77 00:06:40,650 00:06:42,390 Y... Y, cuñada, no le cuentes este secreto a tu hermana. Y... Y, cuñada, no le cuentes este secreto a tu hermana.
78 00:06:42,390 00:06:44,970 Si el que comió estos animales es el jefe... Si el que comió estos animales es el jefe...
79 00:06:44,970 00:06:48,220 Entonces, ¿por qué no me comió? Entonces, ¿por qué no me comió?
80 00:06:48,220 00:06:51,110 ¿Por qué me dejó vivir incluso cuando me tuvo tan cerca? ¿Por qué me dejó vivir incluso cuando me tuvo tan cerca?
81 00:06:51,110 00:06:54,950 ¿No es porque quería guardarlo y saborearlo lentamente? ¿No es porque quería guardarlo y saborearlo lentamente?
82 00:06:54,950 00:06:58,510 Durante el día, habrían clientes que se acercan, Durante el día, habrían clientes que se acercan,
83 00:06:58,510 00:07:01,990 así que quiere comer mientras saborea por la noche. ¿No es así? así que quiere comer mientras saborea por la noche. ¿No es así?
84 00:07:03,320 00:07:06,500 Aún así, ¿por qué comer un pollo crudo como un cachorro de lobo? Aún así, ¿por qué comer un pollo crudo como un cachorro de lobo?
85 00:07:06,500 00:07:08,990 ¿Alguna vez has comido pollo yukhoe? (N/T: carne cruda servida como sashimi) ¿Alguna vez has comido pollo yukhoe? (N/T: carne cruda servida como sashimi)
86 00:07:08,990 00:07:09,830 ¿Pollo yukhoe? ¿Pollo yukhoe?
87 00:07:09,830 00:07:14,150 En Haenam o Honam, el pollo yukhoe es un plato famoso. En Haenam o Honam, el pollo yukhoe es un plato famoso.
88 00:07:15,190 00:07:17,720 Ya me he dado cuenta. Ya me he dado cuenta.
89 00:07:17,720 00:07:20,570 El detective Kim... El detective Kim...
90 00:07:23,820 00:07:26,140 - debe ser un epicúreo. - Epi... - debe ser un epicúreo. - Epi...
91 00:07:29,550 00:07:33,060 ¿Es tan sabroso, lo suficiente para querer comerlo entero en el medio de la noche? ¿Es tan sabroso, lo suficiente para querer comerlo entero en el medio de la noche?
92 00:07:33,060 00:07:37,960 Jefe, prueba... pruébalo primero, luego habla. Jefe, prueba... pruébalo primero, luego habla.
93 00:07:37,960 00:07:44,020 ¡La carne de la pechuga de pollo es agradable y masticable y sabe asombrosa! ¡La carne de la pechuga de pollo es agradable y masticable y sabe asombrosa!
94 00:07:46,720 00:07:49,890 Hagamos pollo yukhoe para el menú de la cena de esta noche. Hagamos pollo yukhoe para el menú de la cena de esta noche.
95 00:07:49,890 00:07:52,230 Por favor prepáralo para la cena. Por favor prepáralo para la cena.
96 00:07:54,430 00:07:56,200 ¿Quieres que lo haga? ¿Quieres que lo haga?
97 00:07:56,200 00:07:57,070 Entonces, ¿crees que yo debería? Entonces, ¿crees que yo debería?
98 00:07:57,070 00:07:59,320 Al menos dame el dinero para comprar la carne de pechuga de pollo antes de pedirme que lo haga. Al menos dame el dinero para comprar la carne de pechuga de pollo antes de pedirme que lo haga.
99 00:07:59,320 00:08:03,460 ¿Fui contratado en una oficina de detectives o en un restaurante? ¿Fui contratado en una oficina de detectives o en un restaurante?
100 00:08:03,460 00:08:06,810 ¿Cómo mantendremos una oficina de cadena global... ¿Cómo mantendremos una oficina de cadena global...
101 00:08:06,810 00:08:08,450 cuando no podemos ni siquiera mantener la oficina original? cuando no podemos ni siquiera mantener la oficina original?
102 00:08:08,450 00:08:11,170 Muévete, por favor. Muévete, por favor.
103 00:08:11,170 00:08:13,750 ¿No sabes que yo, Lee Sung Rok, cumplo mis palabras? ¿No sabes que yo, Lee Sung Rok, cumplo mis palabras?
104 00:08:13,750 00:08:15,570 Seré global de seguro. Seré global de seguro.
105 00:08:15,570 00:08:17,420 ¡Comienza! ¡Comienza! ¡Comienza! ¡Comienza!
106 00:08:17,420 00:08:19,070 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
107 00:08:19,070 00:08:21,220 Y, ¿no debiste haber sacado el polvo de esto antes de que me sentara? Y, ¿no debiste haber sacado el polvo de esto antes de que me sentara?
108 00:08:21,220 00:08:23,370 ¡Vamos! ¡Vamos! [Oficina de Kim Moo Young] ¡Vamos! ¡Vamos! [Oficina de Kim Moo Young]
109 00:08:27,490 00:08:31,760 [Detective Kim Moo Young] [Detective Kim Moo Young]
110 00:08:38,840 00:08:41,490 [112] [112]
111 00:08:41,490 00:08:45,110 ¿Lo reporto o no? ¿Lo reporto o no?
112 00:08:45,110 00:08:48,160 ¿Qué digo cuando lo reporto? ¿Qué digo cuando lo reporto?
113 00:08:48,160 00:08:51,950 ¿Debería consultarle a Cha Do Hyun en su lugar? ¿Debería consultarle a Cha Do Hyun en su lugar?
114 00:08:55,160 00:08:58,410 - Kong Sun Ji. - ¿Eh? - Kong Sun Ji. - ¿Eh?
115 00:08:59,890 00:09:01,500 ¡Hermana! ¡Hermana! ¡Ah! ¡Hermana! ¡Hermana! ¡Ah!
116 00:09:01,500 00:09:04,830 Hermana, ¡solo escúchame! Hermana, ¡solo escúchame!
117 00:09:04,830 00:09:07,870 ¿Te dije o no te dije que depositaras los gastos ayer? ¿Te dije o no te dije que depositaras los gastos ayer?
118 00:09:07,870 00:09:10,430 Ya es muy difícil pagar la cuota de este mes... Ya es muy difícil pagar la cuota de este mes...
119 00:09:10,430 00:09:12,900 ¿Sabes cuántos meses estás atrasada con tus gastos? ¿Sabes cuántos meses estás atrasada con tus gastos?
120 00:09:12,900 00:09:16,480 Hermana, te digo que el dinero no es lo más importante ahora. Hermana, te digo que el dinero no es lo más importante ahora.
121 00:09:16,480 00:09:18,670 ¿Sabes con quién he estado hasta ahora? ¿Sabes con quién he estado hasta ahora?
122 00:09:18,670 00:09:21,790 - ¿Quién? - No te asombres, de acuerdo. - ¿Quién? - No te asombres, de acuerdo.
123 00:09:24,070 00:09:26,780 Zom... bi. Zom... bi.
124 00:09:28,110 00:09:32,320 No solo Bi (N/T: Lluvia), ¿sino que zombi? No solo Bi (N/T: Lluvia), ¿sino que zombi?
125 00:09:32,320 00:09:34,040 Sí, zombi. Tú también lo sabes, ¿cierto? Sí, zombi. Tú también lo sabes, ¿cierto?
126 00:09:34,040 00:09:37,420 Lo viste en Walking Dead también. Walking Dead. Lo viste en Walking Dead también. Walking Dead.
127 00:09:37,420 00:09:39,290 Así... Así...
128 00:09:39,290 00:09:41,310 Ya conoces el que corre así. Ya conoces el que corre así.
129 00:09:41,310 00:09:43,920 Cuñado, tú sabes acerca de zombis, ¿cierto? Cuñado, tú sabes acerca de zombis, ¿cierto?
130 00:09:43,920 00:09:48,360 Cuñada, no deberías actuar. ¿Cómo eso es un zombi? Eso es un zom. (N/T: pez plateado de cola larga) Cuñada, no deberías actuar. ¿Cómo eso es un zombi? Eso es un zom. (N/T: pez plateado de cola larga)
131 00:09:48,360 00:09:50,800 Un zombi debe tener diferentes ojos, para empezar. Un zombi debe tener diferentes ojos, para empezar.
132 00:09:55,160 00:09:57,070 Yo soy un zombi. Yo soy un zombi.
133 00:09:57,070 00:09:59,960 Papá, ¿por qué un zombi tiene una barriga como esta? Papá, ¿por qué un zombi tiene una barriga como esta?
134 00:09:59,960 00:10:02,540 Estás muerto. ¡Arrgh! Estás muerto. ¡Arrgh!
135 00:10:02,540 00:10:05,150 La siguiente es la cuñada. La siguiente es la cuñada.
136 00:10:09,970 00:10:13,310 Te dije que no hablaras de zombis en casa, ¿cierto? Te dije que no hablaras de zombis en casa, ¿cierto?
137 00:10:13,310 00:10:16,090 Sí, es solo que la cuñada lo mencionó de repente, así que... Sí, es solo que la cuñada lo mencionó de repente, así que...
138 00:10:16,090 00:10:18,010 Lo siento. Lo siento.
139 00:10:18,010 00:10:22,750 ¡Hermana! Te digo que él realmente no es un humano. ¡Hermana! Te digo que él realmente no es un humano.
140 00:10:22,750 00:10:25,500 Él realmente no es un humano. Él realmente no es un humano.
141 00:10:29,900 00:10:31,220 ¡Ah, duele! ¡Ah, duele!
142 00:10:31,220 00:10:33,840 ¿Qué hay de ti, quien ni siquiera pudo ganarse la vida hasta ahora...? ¿Qué hay de ti, quien ni siquiera pudo ganarse la vida hasta ahora...?
143 00:10:33,840 00:10:35,380 ¡¿Eres una humana?! ¡¿Eres una humana?!
144 00:10:35,380 00:10:37,910 Si tienes algo de conciencia, ¡no puedes hacerme esto! Si tienes algo de conciencia, ¡no puedes hacerme esto!
145 00:10:37,910 00:10:41,390 ¿Por cuánto tiempo vas a vivir así? ¡Pronto tendrás 30 años! ¡30 años! ¿Por cuánto tiempo vas a vivir así? ¡Pronto tendrás 30 años! ¡30 años!
146 00:10:41,390 00:10:43,610 Por favor vuelve a tus sentidos, ¡muchacha! Por favor vuelve a tus sentidos, ¡muchacha!
147 00:10:43,610 00:10:45,720 - ¡Hermana! ¡Hermana! ¡No! - ¿Qué voy a hacer con esta— - ¡Hermana! ¡Hermana! ¡No! - ¿Qué voy a hacer con esta—
148 00:10:45,720 00:10:48,700 - ¡Te estoy diciendo la verdad! - ¡Oye! - ¡Te estoy diciendo la verdad! - ¡Oye!
149 00:10:48,700 00:10:50,340 ¡Oye, ven aquí! ¡Oye, ven aquí!
150 00:10:50,340 00:10:52,740 ¡Oye! ¡Oye!
151 00:10:54,550 00:10:56,860 Come. Come.
152 00:10:56,860 00:10:58,550 La cuñada parece estar demasiado interesada en la película. La cuñada parece estar demasiado interesada en la película.
153 00:10:58,550 00:11:00,640 ¿Cuál película? ¿Cuál película?
154 00:11:00,640 00:11:03,000 Hay una Hay una
155 00:11:03,000 00:11:06,770 en la que el zombi representado es muy realista. ¡Una película sensacional! en la que el zombi representado es muy realista. ¡Una película sensacional!
156 00:11:08,810 00:11:11,690 ¡Ah, cielos! ¡Ah, cielos!
157 00:11:11,690 00:11:15,000 Aún así, ¿cómo pudo ella perseguirme de esa manera? Aún así, ¿cómo pudo ella perseguirme de esa manera?
158 00:11:16,310 00:11:17,410 ¿Acaso es parte de la familia? ¿Acaso es parte de la familia?
159 00:11:17,410 00:11:20,370 Ella ni siquiera es familia. ¡No eres parte de la familia! Ella ni siquiera es familia. ¡No eres parte de la familia!
160 00:11:22,780 00:11:27,280 ¡No te atrevas ni siquiera en pensar volver a casa hasta que tengas los gatos de manutención! ¡¿Entendiste?! ¡No te atrevas ni siquiera en pensar volver a casa hasta que tengas los gatos de manutención! ¡¿Entendiste?!
161 00:11:45,290 00:11:50,410 Ella al menos debería lanzar zapatos que coincidan. Ella al menos debería lanzar zapatos que coincidan.
162 00:11:57,060 00:12:00,800 Eso es cierto. ¿Un zombi da miedo? Eso es cierto. ¿Un zombi da miedo?
163 00:12:00,800 00:12:04,180 Mi realidad de ser pobre, eso da miedo. Mi realidad de ser pobre, eso da miedo.
164 00:12:11,250 00:12:15,220 [Arreglo de dinero] [Arreglo de dinero]
165 00:12:26,690 00:12:28,730 Estoy a punto de volverme loca. Estoy a punto de volverme loca.
166 00:12:29,560 00:12:32,250 ¿Estaría bien la ciudad de Gangrim así? ¿Estaría bien la ciudad de Gangrim así?
167 00:12:32,250 00:12:35,330 Si dejas a ese mocoso vivir, podría haber un baño de sangre. Si dejas a ese mocoso vivir, podría haber un baño de sangre.
168 00:12:35,330 00:12:36,770 ¡Tienen que creerme! ¡Tienen que creerme!
169 00:12:36,770 00:12:41,570 ¿Por qué cometió esos hechos si estaba tan preocupado por la ciudad de Gangrim? ¿Por qué cometió esos hechos si estaba tan preocupado por la ciudad de Gangrim?
170 00:12:45,660 00:12:49,020 - ¿Por qué? - Estoy a la mitad de una investigación de un caso de drogas... - ¿Por qué? - Estoy a la mitad de una investigación de un caso de drogas...
171 00:12:49,020 00:12:50,990 hay demasiados mocosos involucrados. hay demasiados mocosos involucrados.
172 00:12:50,990 00:12:53,400 Es un gran dolor de cabeza... Es un gran dolor de cabeza...
173 00:12:53,400 00:12:58,410 Mantengamos el impulso y lleguemos hasta el fondo de este caso de drogas. ¡Los más fuertes! Mantengamos el impulso y lleguemos hasta el fondo de este caso de drogas. ¡Los más fuertes!
174 00:12:58,410 00:13:00,060 ¡Gangrim! ¡Gangrim!
175 00:13:00,060 00:13:02,970 Los probióticos están aquí. Los probióticos están aquí.
176 00:13:02,970 00:13:06,250 ¡Por supuesto, los probióticos son buenos para los intestinos! ¡Por supuesto, los probióticos son buenos para los intestinos!
177 00:13:06,250 00:13:10,020 Aquí tiene, detective Cha. Adelante, beba. Aquí tiene, detective Cha. Adelante, beba.
178 00:13:11,070 00:13:13,030 Gracias. Gracias.
179 00:13:13,830 00:13:16,170 ¿Qué harás sobre nuestra Sun Ji? ¿Qué harás sobre nuestra Sun Ji?
180 00:13:19,980 00:13:21,250 ¿Disculpe? ¿Disculpe?
181 00:13:21,250 00:13:25,200 Esa buscapleitos, ¿cuándo te la llevarás? Esa buscapleitos, ¿cuándo te la llevarás?
182 00:13:25,200 00:13:27,840 Me adelantaré y la echaré de la casa debido a los gastos de manutención. Me adelantaré y la echaré de la casa debido a los gastos de manutención.
183 00:13:27,840 00:13:31,570 Así que, ¿por qué no usas esta oportunidad para vivir con ella? Así que, ¿por qué no usas esta oportunidad para vivir con ella?
184 00:13:31,570 00:13:35,140 Noonim, sabes que somos amigos. Noonim, sabes que somos amigos.
185 00:13:35,140 00:13:37,820 No hay tal cosa de amigos entre un hombre y una mujer. No hay tal cosa de amigos entre un hombre y una mujer.
186 00:13:37,820 00:13:41,010 La vida es corta. No hay tiempo que perder. La vida es corta. No hay tiempo que perder.
187 00:13:41,010 00:13:45,570 En una era homo-cien, es necesario pedir por una larga vida. En una era homo-cien, es necesario pedir por una larga vida.
188 00:13:46,620 00:13:49,380 ¿Qué harás si alguien más te la roba? ¿Qué harás si alguien más te la roba?
189 00:13:49,380 00:13:52,310 ¿Por qué? Por casualidad, hay alguien... ¿Por qué? Por casualidad, hay alguien...
190 00:13:54,870 00:13:56,550 ¿Hay alguien? ¿Hay alguien?
191 00:13:56,550 00:13:59,360 ¿Alguien? Por supuesto que no. ¿Alguien? Por supuesto que no.
192 00:13:59,360 00:14:03,400 - Sabes que estoy de tu lado, ¿verdad? - ¡Tía! - Sabes que estoy de tu lado, ¿verdad? - ¡Tía!
193 00:14:03,400 00:14:06,130 Déjeme tener uno de esos probióticos. Déjeme tener uno de esos probióticos.
194 00:14:06,130 00:14:08,880 ¿No es ese el líder del culto que apareció en las noticias? ¿No es ese el líder del culto que apareció en las noticias?
195 00:14:08,880 00:14:10,320 Sí, es él. Sí, es él.
196 00:14:10,320 00:14:12,480 ¡Tía, cuidado con lo que dice! ¡Tía, cuidado con lo que dice!
197 00:14:12,480 00:14:16,170 ¡¿Cómo se atreve a decirle "culto" a nuestro líder?! ¡¿Cómo se atreve a decirle "culto" a nuestro líder?!
198 00:14:17,750 00:14:21,440 Oh, debe haber sido difícil para usted pasar el interrogatorio. Oh, debe haber sido difícil para usted pasar el interrogatorio.
199 00:14:21,440 00:14:24,070 Tome, por favor, tenga un yogurt. Tome, por favor, tenga un yogurt.
200 00:14:24,070 00:14:26,430 Necesita acercarse más si lo quiere, por favor. Necesita acercarse más si lo quiere, por favor.
201 00:14:26,430 00:14:28,520 - Más cerca, más cerca. - Gracias. - Más cerca, más cerca. - Gracias.
202 00:14:28,520 00:14:30,500 Tome. Tome.
203 00:14:31,200 00:14:33,420 Usted es como un helicobacter pylori. Usted es como un helicobacter pylori.
204 00:14:33,420 00:14:37,000 Debería sacarle los intestinos y remojarlos en algo de probióticos. Debería sacarle los intestinos y remojarlos en algo de probióticos.
205 00:14:37,000 00:14:39,370 Déjeme. Déjeme. Mi hermana y el... Déjeme. Déjeme. Mi hermana y el...
206 00:14:39,370 00:14:41,320 ¡¿Quién es el mocoso que intentó apuñalar a mi hermana?! ¡¿Quién es el mocoso que intentó apuñalar a mi hermana?!
207 00:14:41,320 00:14:43,420 ¡¿Quién es?! ¡¿Tú?! ¡¿Quién es?! ¡¿Tú?!
208 00:14:43,420 00:14:47,630 ¿Qué mocoso? ¡Ven aquí! ¿Qué mocoso? ¡Ven aquí!
209 00:14:49,720 00:14:52,290 Déjame. ¡Mocoso! Déjame. ¡Mocoso!
210 00:15:06,600 00:15:08,640 ¿Este olor? ¿Este olor?
211 00:15:22,510 00:15:29,460 Eso es cierto. Dicen que incluso si entras a la guarida de un tigre, sobrevivirás mientras te mantengas alerta. Eso es cierto. Dicen que incluso si entras a la guarida de un tigre, sobrevivirás mientras te mantengas alerta.
212 00:15:37,780 00:15:40,750 No hay forma que él me coma, ¿o si? No hay forma que él me coma, ¿o si?
213 00:15:40,750 00:15:43,380 No, de ninguna manera. No, de ninguna manera.
214 00:15:43,380 00:15:47,300 Kong Sun Ji, no hay necesidad de tener miedo. Kong Sun Ji, no hay necesidad de tener miedo.
215 00:15:56,060 00:15:59,710 ¿Estás bien de esa manera? Parece que estás sudando un poco. ¿Estás bien de esa manera? Parece que estás sudando un poco.
216 00:15:59,710 00:16:03,330 Está un poco cálido hoy, ¿no es así? Está un poco cálido hoy, ¿no es así?
217 00:16:05,570 00:16:08,840 Ah, ¿no le dije? Ah, ¿no le dije?
218 00:16:08,840 00:16:11,620 Comencé un deporte. Comencé un deporte.
219 00:16:11,620 00:16:15,500 Estaba apresurada así que... No tuve una oportunidad para cambiarme... Estaba apresurada así que... No tuve una oportunidad para cambiarme...
220 00:16:18,790 00:16:21,090 ¿De verdad es un zombi? ¿De verdad es un zombi?
221 00:16:39,790 00:16:44,310 - ¿Y si lo soy? - Él realmente es un zombi. - ¿Y si lo soy? - Él realmente es un zombi.
222 00:16:44,310 00:16:47,690 ¿Por qué? ¿Tienes miedo? ¿Por qué? ¿Tienes miedo?
223 00:16:48,840 00:16:50,820 No... No...
224 00:16:50,820 00:16:53,450 ¿Miedo? Para nada... ¿Miedo? Para nada...
225 00:16:53,450 00:16:56,880 No tengas miedo. ¡Mantente alerta! No tengas miedo. ¡Mantente alerta!
226 00:17:03,270 00:17:06,430 Puede que no lo haya notado pero tengo mucha grasa visceral. Puede que no lo haya notado pero tengo mucha grasa visceral.
227 00:17:06,430 00:17:10,830 Sabe que me gusta el alcohol. Mi hígado tampoco está en buenas condiciones. Sabe que me gusta el alcohol. Mi hígado tampoco está en buenas condiciones.
228 00:17:11,790 00:17:16,400 Ah, mi cerebro... está lleno de porquería. Ah, mi cerebro... está lleno de porquería.
229 00:17:16,400 00:17:18,440 Realmente no tendrá buen sabor. Realmente no tendrá buen sabor.
230 00:17:18,440 00:17:21,930 Las personas que tienen un cerebro sexy, tienen cerebros sabrosos. Las personas que tienen un cerebro sexy, tienen cerebros sabrosos.
231 00:17:21,930 00:17:24,070 El mío tiene sabor a caca. El mío tiene sabor a caca.
232 00:17:27,770 00:17:29,160 Solo quería que lo considerara. Solo quería que lo considerara.
233 00:17:29,160 00:17:32,880 Es por eso que te dije que me enviaras tu número de cuenta. ¿Por qué rayos estás causando una escena? Es por eso que te dije que me enviaras tu número de cuenta. ¿Por qué rayos estás causando una escena?
234 00:17:32,880 00:17:36,550 Si el dinero se deposita en mi cuenta, irá directamente a pagar las deudas de mi tarjeta de crédito. Si el dinero se deposita en mi cuenta, irá directamente a pagar las deudas de mi tarjeta de crédito.
235 00:17:36,550 00:17:39,880 No es como si hubiera venido aquí porque quisiera verlo. No es como si hubiera venido aquí porque quisiera verlo.
236 00:17:40,620 00:17:43,340 Por favor, dese prisa y deme el dinero. Por favor, dese prisa y deme el dinero.
237 00:17:53,910 00:17:59,890 ¿Por qué tiene todas las ventanas cerradas? Hace mucho calor. ¿Por qué tiene todas las ventanas cerradas? Hace mucho calor.
238 00:18:13,360 00:18:16,010 ¿Esta cantidad? ¿Esta cantidad?
239 00:18:16,010 00:18:18,870 Estamos listos con esto, así que date prisa y vete. Estamos listos con esto, así que date prisa y vete.
240 00:18:20,060 00:18:21,640 Claro. Claro.
241 00:18:23,260 00:18:26,450 ¿Pero irá hacia algún lugar? ¿Pero irá hacia algún lugar?
242 00:18:26,450 00:18:30,560 ¿Tiene planeado irse de aquí? ¡¿Por mi culpa, verdad?! ¿Tiene planeado irse de aquí? ¡¿Por mi culpa, verdad?!
243 00:18:31,530 00:18:34,020 No es necesario. No es necesario.
244 00:18:34,020 00:18:37,740 ¿A dónde tiene planeado ir? ¿Tiene algún lugar donde ir? ¿A dónde tiene planeado ir? ¿Tiene algún lugar donde ir?
245 00:18:37,740 00:18:40,980 Eso no es problema tuyo. Eso no es problema tuyo.
246 00:18:43,710 00:18:48,270 Lo usaré de buena manera. Donde quiera que vaya, cuídese. Lo usaré de buena manera. Donde quiera que vaya, cuídese.
247 00:18:48,270 00:18:51,120 Y comer demasiado pollo crudo no es bueno para su cuerpo. Y comer demasiado pollo crudo no es bueno para su cuerpo.
248 00:18:51,120 00:18:53,090 Por favor, asegúrese de tomar antihelmínticos. Por favor, asegúrese de tomar antihelmínticos.
249 00:18:53,090 00:18:55,760 Ah, supongo que un zombi no necesita eso. Ah, supongo que un zombi no necesita eso.
250 00:18:55,760 00:18:58,850 ¿Quién se está preocupando por quién ahora? ¿Quién se está preocupando por quién ahora?
251 00:19:09,470 00:19:12,830 Es por eso que no deberías beber demasiado alcohol. Es por eso que no deberías beber demasiado alcohol.
252 00:19:19,960 00:19:22,110 Ah, mi estómago. Ah, mi estómago.
253 00:19:26,280 00:19:28,280 - Por favor, ayúdeme. - ¿Estás bien? - Por favor, ayúdeme. - ¿Estás bien?
254 00:19:28,280 00:19:30,740 ¡Sálveme, por favor! ¡Sálveme, por favor!
255 00:19:32,010 00:19:34,780 ¡No se acerque! ¡Aléjese! ¡No se acerque! ¡Aléjese!
256 00:19:34,780 00:19:39,330 Me va a comer, ¿no es así? ¿A cuántos se ha comido? Me va a comer, ¿no es así? ¿A cuántos se ha comido?
257 00:19:39,330 00:19:41,950 ¿A cuántos antes de mí? ¿A cuántos antes de mí?
258 00:19:41,950 00:19:45,360 ¿Dónde? ¿Empieza con el cerebro? ¿Dónde? ¿Empieza con el cerebro?
259 00:19:45,360 00:19:48,920 ¿La tripa? ¿El intestino grueso? ¿O el intestino delgado? ¿La tripa? ¿El intestino grueso? ¿O el intestino delgado?
260 00:19:48,920 00:19:52,280 ¿Qué tontería?... ¿Qué tontería?...
261 00:19:52,280 00:19:58,460 Ah, mi estómago... ¿qué le colocó al té? Ah, mi estómago... ¿qué le colocó al té?
262 00:19:58,470 00:20:00,080 ¿Tienes mucho dolor? ¿Estás bien? ¿Tienes mucho dolor? ¿Estás bien?
263 00:20:00,080 00:20:04,880 ¡No se acerque! ¡Aléjese! ¡No me toque! ¡No se acerque! ¡Aléjese! ¡No me toque!
264 00:20:07,940 00:20:09,660 ¿Pregunté si estás bien? ¿Pregunté si estás bien?
265 00:20:09,660 00:20:13,180 No me toque... No me toque...
266 00:20:19,530 00:20:22,950 Mi vida pasó como un calidoscopio. Mi vida pasó como un calidoscopio.
267 00:20:22,950 00:20:26,670 Es una vida que nunca tuvo los cuatros seguros principales. Es una vida que nunca tuvo los cuatros seguros principales.
268 00:20:26,670 00:20:31,300 Aún así, creí que viví de manera diligente, sin vergüenza... Aún así, creí que viví de manera diligente, sin vergüenza...
269 00:20:31,300 00:20:34,530 ¡Esperen! Si me muerde un zombi, ¿es eso un accidente? ¡Esperen! Si me muerde un zombi, ¿es eso un accidente?
270 00:20:34,530 00:20:36,480 ¿O es una calamidad? ¿O es una calamidad?
271 00:20:36,480 00:20:38,730 ¿Tengo seguro de vida? ¿Tengo seguro de vida?
272 00:20:38,730 00:20:42,660 ¿Qué estaba pensando al venir aquí usando todo esto como si me la fuera a comer? ¿Qué estaba pensando al venir aquí usando todo esto como si me la fuera a comer?
273 00:20:50,690 00:20:51,860 [Campeón] [Campeón]
274 00:20:51,860 00:20:54,370 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
275 00:21:01,020 00:21:02,870 ¡Ah, de verdad! ¡Ah, de verdad!
276 00:21:02,870 00:21:07,230 ¿Entonces, así es como terminará mi vida? ¿Siendo comida por un zombi? ¿Entonces, así es como terminará mi vida? ¿Siendo comida por un zombi?
277 00:21:07,230 00:21:11,490 28 años, una corta pero larga vida... 28 años, una corta pero larga vida...
278 00:21:11,490 00:21:14,910 Trabajaste duro, Kong Sun Ji. Trabajaste duro, Kong Sun Ji.
279 00:21:24,740 00:21:28,050 - ¿Qué fue eso? - ¿Escuchaste ese sonido? - ¿Qué fue eso? - ¿Escuchaste ese sonido?
280 00:21:28,050 00:21:30,010 ¿Dónde? ¿Aquí? ¿Dónde? ¿Aquí?
281 00:21:30,010 00:21:31,310 Es aquí. Es aquí.
282 00:21:31,310 00:21:33,280 ¡Sun Ji! ¡Sun Ji!
283 00:21:33,280 00:21:35,190 Sun... Sun Ji, ¿estás bien? Sun... Sun Ji, ¿estás bien?
284 00:21:35,190 00:21:38,100 - Cuñada, ¿estás bien? - Yo... zombi... zombi... - Cuñada, ¿estás bien? - Yo... zombi... zombi...
285 00:21:38,100 00:21:40,290 ¿De qué rayos estás hablando, zombi? ¿De qué rayos estás hablando, zombi?
286 00:21:40,290 00:21:42,640 ¡¿Qué haremos?! Oh, cariño, ¡¿qué haremos?! ¡¿Qué haremos?! Oh, cariño, ¡¿qué haremos?!
287 00:21:42,640 00:21:43,850 ¿Por qué la estás gol... golpeando? ¿Por qué la estás gol... golpeando?
288 00:21:43,850 00:21:45,700 - ¡Ah! - ¡Oh! - ¡Ah! - ¡Oh!
289 00:21:45,700 00:21:48,620 ¡Oh, hola, doctor! ¡Oh, hola, doctor!
290 00:21:48,620 00:21:51,730 Es una apendicitis aguda. Su apéndice explotó. Es una apendicitis aguda. Su apéndice explotó.
291 00:21:51,730 00:21:54,180 ¡¿Qué?! ¿Se llevaron mi apéndice? ¡¿Qué?! ¿Se llevaron mi apéndice?
292 00:21:54,180 00:21:55,970 ¿Alguna otra cosa? ¿Se llevaron alguna otra parte? ¿Alguna otra cosa? ¿Se llevaron alguna otra parte?
293 00:21:55,970 00:21:59,020 ¿Se llevaron el intestino grueso o el delgado? ¿Se llevaron el intestino grueso o el delgado?
294 00:21:59,020 00:22:01,850 No se lo llevó, sino que le explotó. No se lo llevó, sino que le explotó.
295 00:22:01,850 00:22:03,630 Y todo lo demás está bien. Y todo lo demás está bien.
296 00:22:03,630 00:22:06,160 ¿Qué hay sobre ese... ese zombi? ¿Qué hay sobre ese... ese zombi?
297 00:22:06,160 00:22:07,930 ¿Zombi? ¿Zombi?
298 00:22:07,930 00:22:11,150 ¿Por qué sigues hablando de zombis desde ayer? ¿Por qué sigues hablando de zombis desde ayer?
299 00:22:11,150 00:22:15,250 Ah, debe estar hablando de ese hombre que la trajo anoche, ¿cierto? Ah, debe estar hablando de ese hombre que la trajo anoche, ¿cierto?
300 00:22:15,250 00:22:20,290 Él se acaba de ir luego de confirmar que la cirugía terminó bien. Él se acaba de ir luego de confirmar que la cirugía terminó bien.
301 00:22:26,950 00:22:29,850 Él vino corriendo todo el camino al hospital con usted en su espalda. Él vino corriendo todo el camino al hospital con usted en su espalda.
302 00:22:29,850 00:22:33,660 Él la registró y pagó por todas los gastos, incluyendo la cuota por la cirugía y hospitalización. Él la registró y pagó por todas los gastos, incluyendo la cuota por la cirugía y hospitalización.
303 00:22:33,660 00:22:36,950 A penas llegó a tiempo para evitar un desastre. A penas llegó a tiempo para evitar un desastre.
304 00:22:38,500 00:22:42,680 ¿Qué rayos? ¿Yo, un zombi, acabo de salvar a la vida de una persona ¿Qué rayos? ¿Yo, un zombi, acabo de salvar a la vida de una persona
305 00:22:42,680 00:22:46,620 ¿Fui parte de la Cruz Roja o técnico médico de emergencia en el pasado? ¿Fui parte de la Cruz Roja o técnico médico de emergencia en el pasado?
306 00:22:46,620 00:22:49,610 Realmente estoy haciendo todo tipo de cosas. Realmente estoy haciendo todo tipo de cosas.
307 00:22:56,460 00:22:59,150 [Visitas a pacientes] [Visitas a pacientes]
308 00:23:02,590 00:23:05,830 ¿Cómo puedo saber cuándo reventó tu apéndice? ¿Cómo puedo saber cuándo reventó tu apéndice?
309 00:23:05,830 00:23:06,970 ¡Tú tonta! ¡Tú tonta!
310 00:23:06,970 00:23:11,270 Pero, por lo menos, debes estár preocupada por el colapso de tu hermana. Pero, por lo menos, debes estár preocupada por el colapso de tu hermana.
311 00:23:11,270 00:23:14,600 Cariño, ahora mismo no coinciden. Cariño, ahora mismo no coinciden.
312 00:23:16,190 00:23:23,680 Claro, ella es mí único pariente sanguíneo. Crecimos sin padres confiando solo la una en la otra. Claro, ella es mí único pariente sanguíneo. Crecimos sin padres confiando solo la una en la otra.
313 00:23:23,680 00:23:24,660 ¡Hermana! ¡Hermana!
314 00:23:24,660 00:23:27,400 Ahora ella es mi fuente de ingresos... Ahora ella es mi fuente de ingresos...
315 00:23:27,400 00:23:28,670 Sun Ji, ¿estás bien? Sun Ji, ¿estás bien?
316 00:23:28,670 00:23:31,730 - ¡Ah! - Ah, detective Cha, ¿cómo viniste aquí cuando estás tan ocupado? - ¡Ah! - Ah, detective Cha, ¿cómo viniste aquí cuando estás tan ocupado?
317 00:23:31,730 00:23:35,020 ¿De qué están hablando? ¿No llamaste al detective Cha y le pediste que vieniera? ¿De qué están hablando? ¿No llamaste al detective Cha y le pediste que vieniera?
318 00:23:35,880 00:23:37,730 Cariño, hace mucho calor. Cariño, hace mucho calor.
319 00:23:37,730 00:23:39,270 Vamos afuera por un poco de aire. Vamos afuera por un poco de aire.
320 00:23:39,270 00:23:40,500 ¿Qué aire? Es muy agradable y fresco aquí. ¿Qué aire? Es muy agradable y fresco aquí.
321 00:23:42,330 00:23:45,300 Levántate. ¡De prisa! Levántate. ¡De prisa!
322 00:23:45,300 00:23:49,860 Iremos afuera por algo de aire, así que por favor pasen un rato agradable juntos. Iremos afuera por algo de aire, así que por favor pasen un rato agradable juntos.
323 00:23:49,860 00:23:52,820 ¿Por qué cierras la cortina? Se pondrá sofocante. ¿Por qué cierras la cortina? Se pondrá sofocante.
324 00:23:58,490 00:24:01,630 ¡Ah, espera, espera! ¡Ah, espera, espera!
325 00:24:06,850 00:24:08,000 ¿Te sientes bien? ¿Te sientes bien?
326 00:24:08,000 00:24:10,570 Es apendicitis. Es apendicitis.
327 00:24:10,570 00:24:15,410 Te excediste con el trabajo de la estación de emisión y con la investigación de la Nueva Iglesia de la Verdad. ¿Por qué no aprovechas esta oportunidad para descansar un poco? Te excediste con el trabajo de la estación de emisión y con la investigación de la Nueva Iglesia de la Verdad. ¿Por qué no aprovechas esta oportunidad para descansar un poco?
328 00:24:15,410 00:24:19,570 Solo necesito un día para recuperarme de algo tan trivial como la apendicitis. Solo necesito un día para recuperarme de algo tan trivial como la apendicitis.
329 00:24:19,570 00:24:22,730 Déjame ver. Mamá te dijo que no comieras dulces, ¿no? Déjame ver. Mamá te dijo que no comieras dulces, ¿no?
330 00:24:22,730 00:24:25,170 De verdad, le estoy diciendo que no comí caramelos. De verdad, le estoy diciendo que no comí caramelos.
331 00:24:25,170 00:24:27,140 Mire. Mire.
332 00:24:27,900 00:24:30,030 ¿En verdad no comiste? ¿En verdad no comiste?
333 00:24:30,030 00:24:34,030 - Tú... si sigues comiendo dulces, tus dientes se pudrirán. - De acuerdo. - Tú... si sigues comiendo dulces, tus dientes se pudrirán. - De acuerdo.
334 00:24:34,030 00:24:35,730 Él jefe sabría... Él jefe sabría...
335 00:24:35,730 00:24:38,170 No comeré, ¿decuerdo? No comeré. No comeré, ¿decuerdo? No comeré.
336 00:24:48,310 00:24:50,430 ¿Por qué estás cocinando pollo? ¿Por qué estás cocinando pollo?
337 00:24:50,430 00:24:52,400 Estaba pensando en hacer pollo yukhoe para comer. Estaba pensando en hacer pollo yukhoe para comer.
338 00:24:52,400 00:24:56,030 Debe haberse visto bueno cuando el detective Kim Moo Young estaba comiendo el pollo yukhoe. Debe haberse visto bueno cuando el detective Kim Moo Young estaba comiendo el pollo yukhoe.
339 00:24:56,030 00:25:00,620 ¿Kim Moo Young? Esto... ¿Frente a la oficina del detective? ¿Kim Moo Young? Esto... ¿Frente a la oficina del detective?
340 00:25:02,580 00:25:05,770 ¿Sabe algo sobre Kim Moo Young? ¿Sabe algo sobre Kim Moo Young?
341 00:25:05,770 00:25:07,190 Es el Teol-Sa-Mo de la Ciudad Gangrim. Es el Teol-Sa-Mo de la Ciudad Gangrim.
342 00:25:07,190 00:25:08,070 ¿Seol-Sa-Mo? ¿Seol-Sa-Mo?
343 00:25:08,070 00:25:10,670 No, Teol... Sa... Mo. No, Teol... Sa... Mo.
344 00:25:10,670 00:25:13,330 - ¿Qué es Teol-Sa-Mo? - Asociación de Amantes de la Barba. - ¿Qué es Teol-Sa-Mo? - Asociación de Amantes de la Barba.
345 00:25:13,330 00:25:15,790 ¿Por qué las amaría? ¿Por qué las amaría?
346 00:25:15,790 00:25:17,830 ¡Mire! Ahí está. ¡Mire! Ahí está.
347 00:25:17,830 00:25:20,050 ¿Esto es "Guerra por el planeta de los simios"? ¿Esto es "Guerra por el planeta de los simios"?
348 00:25:20,050 00:25:22,260 [Vivir con barba y morir con barba.] [Asociación de amantes del fútbol] [Vivir con barba y morir con barba.] [Asociación de amantes del fútbol]
349 00:25:22,260 00:25:26,720 Vaya. Todas las barbas se ven iguales. No puedo decir la diferencia. Vaya. Todas las barbas se ven iguales. No puedo decir la diferencia.
350 00:25:26,720 00:25:31,050 ¿Todas se ven iguales? Aquí, él está en el medio. En el medio. ¿Todas se ven iguales? Aquí, él está en el medio. En el medio.
351 00:25:31,050 00:25:33,760 - ¿Este? - ¡Así es! - ¿Este? - ¡Así es!
352 00:25:33,760 00:25:37,520 Esta fue probablemente la primera o última vez. Esta fue probablemente la primera o última vez.
353 00:25:37,520 00:25:42,250 Él era tímido así que tuve que seguir molestándolo para que viniera. Él era tímido así que tuve que seguir molestándolo para que viniera.
354 00:25:42,250 00:25:45,430 Ya han pasado algunos meses. Ya han pasado algunos meses.
355 00:25:45,430 00:25:47,750 En fin, aquí tienen. En fin, aquí tienen.
356 00:25:47,750 00:25:49,760 Tome. Los intereses. Tome. Los intereses.
357 00:25:49,760 00:25:52,300 Los intereses de este mes. Los intereses de este mes.
358 00:25:52,300 00:25:56,160 Actualmente, con el negocio que no va bien, ¿cuándo te pagaré todo de vuelta?... Actualmente, con el negocio que no va bien, ¿cuándo te pagaré todo de vuelta?...
359 00:25:56,160 00:26:00,060 Si no fuera por este trabajo de recoger intereses, no podríamos sobrevivir tampoco. Si no fuera por este trabajo de recoger intereses, no podríamos sobrevivir tampoco.
360 00:26:00,060 00:26:02,410 ¡Papá! ¡Papá!
361 00:26:02,410 00:26:04,430 Ven aquí. Ven aquí.
362 00:26:06,550 00:26:11,300 Hermano, paga a partir del próximo mes. Hermano, paga a partir del próximo mes.
363 00:26:11,300 00:26:13,550 Linda niña. Linda niña.
364 00:26:23,220 00:26:24,460 No me malinterpretes. No me malinterpretes.
365 00:26:24,460 00:26:28,940 No es porque tenga buenas intenciones, sino más bien por una circunstancia inevitable, necesito hacerme cargo del asunto. No es porque tenga buenas intenciones, sino más bien por una circunstancia inevitable, necesito hacerme cargo del asunto.
366 00:26:31,530 00:26:34,310 ¿Ya no podemos tener a Ho Doo aquí? ¿Ya no podemos tener a Ho Doo aquí?
367 00:26:34,310 00:26:39,670 Cuidar de alguien significa que eres responsable por esa persona. Cuidar de alguien significa que eres responsable por esa persona.
368 00:26:45,280 00:26:48,850 Señor, ¿se irá a algún lugar lejano? Señor, ¿se irá a algún lugar lejano?
369 00:26:48,850 00:26:53,060 Va a volver, ¿cierto? Usted me agrada. Va a volver, ¿cierto? Usted me agrada.
370 00:26:53,060 00:26:56,940 Es tarde. Un niño debería llegar temprano a casa. Es tarde. Un niño debería llegar temprano a casa.
371 00:27:15,580 00:27:17,790 Joon Woo. Joon Woo.
372 00:27:18,980 00:27:20,820 ¿Ho Doo? ¿Ho Doo?
373 00:27:20,820 00:27:24,870 Sí. Papá dijo que podía quedármelo pero mamá dijo que nunca. Sí. Papá dijo que podía quedármelo pero mamá dijo que nunca.
374 00:27:24,870 00:27:26,640 ¿Qué opina? ¿Qué opina?
375 00:27:26,640 00:27:31,710 Bueno, si lo quieres, estaré de tu lado. Bueno, si lo quieres, estaré de tu lado.
376 00:27:35,610 00:27:41,140 - Joon Woo, ¿acabas de despedirte del detective? - Sí. - Joon Woo, ¿acabas de despedirte del detective? - Sí.
377 00:27:41,140 00:27:44,130 ¿Dijo algo sobre a dónde irá? ¿Dijo algo sobre a dónde irá?
378 00:27:44,130 00:27:47,670 No lo sé. Acaba de bajar. No lo sé. Acaba de bajar.
379 00:27:47,670 00:27:50,160 Ya veo. Ya veo.
380 00:27:50,160 00:27:52,380 De acuerdo. De acuerdo.
381 00:28:05,870 00:28:09,140 Señorita, no puede salir aún. Señorita, no puede salir aún.
382 00:28:17,140 00:28:19,740 ¿A dónde fue? ¿A dónde fue?
383 00:28:40,090 00:28:42,740 [Basura] [Basura]
384 00:28:44,750 00:28:48,500 ¿Grabó mi número como "basura"? ¿Grabó mi número como "basura"?
385 00:29:04,280 00:29:06,420 Discúlpenos. Estamos haciendo un control. Discúlpenos. Estamos haciendo un control.
386 00:29:06,420 00:29:08,160 Claro. Claro.
387 00:29:10,750 00:29:13,690 Dilcúlpen. Soy el lugarteniente de la policía de la Ciudad Gangrim, Oh Geum Tae. Dilcúlpen. Soy el lugarteniente de la policía de la Ciudad Gangrim, Oh Geum Tae.
388 00:29:13,690 00:29:16,570 Estamos haciendo un control porque hubo un reporte de un persona sospechosa cerca. Estamos haciendo un control porque hubo un reporte de un persona sospechosa cerca.
389 00:29:16,570 00:29:21,430 Les pido su cooperación para confimar su identificación. Les pido su cooperación para confimar su identificación.
390 00:29:21,430 00:29:23,160 ¿Podría ver su identificación, por favor? ¿Podría ver su identificación, por favor?
391 00:29:23,160 00:29:24,560 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
392 00:29:24,560 00:29:27,620 Es porque la policía recibió un reporté de una persona sospechosa. Es porque la policía recibió un reporté de una persona sospechosa.
393 00:29:27,620 00:29:30,160 ¿Puedo ver su identificación, por favor? ¿Puedo ver su identificación, por favor?
394 00:29:34,960 00:29:36,990 Gracias. Gracias.
395 00:29:37,750 00:29:40,030 ¿Puedo ver su identificación, por favor? ¿Puedo ver su identificación, por favor?
396 00:29:44,980 00:29:47,730 [Tarjeta de registro de residente] [Tarjeta de registro de residente]
397 00:29:53,090 00:29:54,580 ¿Señor Kim Moo Young? ¿Señor Kim Moo Young?
398 00:29:54,580 00:29:56,180 Sí. Sí.
399 00:29:56,180 00:29:58,730 Usted es el señor Kim Moo Young, ¿verdad? Usted es el señor Kim Moo Young, ¿verdad?
400 00:29:58,730 00:30:00,440 Sí. Sí.
401 00:30:01,870 00:30:04,860 Parece que la foto no salió muy bien. Parece que la foto no salió muy bien.
402 00:30:04,860 00:30:08,670 Por casualidad, ¿tiene otra forma de identificación? Por casualidad, ¿tiene otra forma de identificación?
403 00:30:08,670 00:30:13,310 Una forma diferente de identificación... Una forma diferente de identificación...
404 00:30:18,500 00:30:20,740 ¡Jefe! ¡Jefe!
405 00:30:24,960 00:30:26,950 ¿Por qué dejó su télefono? ¿Por qué dejó su télefono?
406 00:30:26,950 00:30:28,560 Escritora Kong. Escritora Kong.
407 00:30:28,560 00:30:30,050 Detective Oh. Detective Oh.
408 00:30:30,050 00:30:31,920 ¿Ustedes se conocen? ¿Ustedes se conocen?
409 00:30:31,920 00:30:33,970 Él es mi jefe. Él es mi jefe.
410 00:30:33,970 00:30:37,170 Se fue con prisa porque tenía una reunión con un cliente. Se fue con prisa porque tenía una reunión con un cliente.
411 00:30:37,170 00:30:40,200 Incluso dejó su celular. Incluso dejó su celular.
412 00:30:41,610 00:30:43,360 Aquí tiene. Aquí tiene.
413 00:30:45,560 00:30:49,420 Pero, ¿te sientes bien? Pero, ¿te sientes bien?
414 00:30:49,420 00:30:52,040 No es nada. No es nada.
415 00:30:52,040 00:30:55,080 Ustedes dos están buscando a alguien. Ustedes dos están buscando a alguien.
416 00:30:55,080 00:30:58,560 Recibimos un reporte, así que realizamos un control. Recibimos un reporte, así que realizamos un control.
417 00:31:00,840 00:31:03,130 ¿Cómo supiste venir aquí? ¿Cómo supiste venir aquí?
418 00:31:03,130 00:31:07,530 Tu teléfono... El historial de búsqueda mostró este terminal de autobuses. Tu teléfono... El historial de búsqueda mostró este terminal de autobuses.
419 00:31:07,530 00:31:10,370 ¿Por qué revisaste mi teléfono? ¿Por qué revisaste mi teléfono?
420 00:31:14,410 00:31:16,560 De todos modos, ¿por qué viniste aquí? De todos modos, ¿por qué viniste aquí?
421 00:31:18,590 00:31:21,520 Todavía tenemos asuntos pendientes. Todavía tenemos asuntos pendientes.
422 00:31:27,250 00:31:29,410 ¡Se ve delicioso! ¡Se ve delicioso!
423 00:31:33,090 00:31:36,620 Entonces, ese trabajador de medio tiempo... Entonces, ese trabajador de medio tiempo...
424 00:31:36,620 00:31:39,620 ¿es usted? ¿es usted?
425 00:31:40,430 00:31:44,400 Con razón me parecía conocido. Con razón me parecía conocido.
426 00:31:44,400 00:31:47,970 ¿El presidente incluso trabaja como un trabajador de medio tiempo? ¿El presidente incluso trabaja como un trabajador de medio tiempo?
427 00:31:47,970 00:31:52,940 Eso es... Él estaba trabajando encubierto. Eso es... Él estaba trabajando encubierto.
428 00:31:52,940 00:31:56,700 Tú sabes cómo los detectives a veces trabajan encubiertos y ocultan sus identidades, ¿verdad? Tú sabes cómo los detectives a veces trabajan encubiertos y ocultan sus identidades, ¿verdad?
429 00:31:56,700 00:31:59,090 Claro, lo sé. Claro, lo sé.
430 00:31:59,090 00:32:01,590 Entonces, ¿qué pasa con los intestinos? Entonces, ¿qué pasa con los intestinos?
431 00:32:01,590 00:32:04,000 ¿Por qué los comió crudos? ¿Por qué los comió crudos?
432 00:32:06,530 00:32:13,350 Es porque... hay muchas tiendas implicadas en la distribución ilegal de intestinos hoy en día. Es porque... hay muchas tiendas implicadas en la distribución ilegal de intestinos hoy en día.
433 00:32:13,350 00:32:14,700 ¡¿En verdad?! ¡¿En verdad?!
434 00:32:14,700 00:32:18,100 Intestinos viejos o en mal estado... Intestinos viejos o en mal estado...
435 00:32:18,100 00:32:22,640 Es por eso que él estaba examinándolo personalmente y probándolo. Es por eso que él estaba examinándolo personalmente y probándolo.
436 00:32:22,640 00:32:26,690 Ah, por favor, no me malinterprete. Los intestinos aquí estaban en muy buenas condiciones. Ah, por favor, no me malinterprete. Los intestinos aquí estaban en muy buenas condiciones.
437 00:32:26,690 00:32:27,810 Por supuesto. Por supuesto.
438 00:32:27,810 00:32:32,270 Es todo un profesional. No tenía idea. Es todo un profesional. No tenía idea.
439 00:32:32,270 00:32:35,000 Por favor, disculpe mi comportamiento. Por favor, disculpe mi comportamiento.
440 00:32:35,000 00:32:35,840 No es necesario. No es necesario.
441 00:32:35,840 00:32:39,630 ¡Cielos! Él es tan genial. ¡Cielos! Él es tan genial.
442 00:32:39,630 00:32:41,580 Por favor, coman mucho. Por favor, coman mucho.
443 00:32:41,580 00:32:42,960 Come mucho. Come mucho.
444 00:32:42,960 00:32:44,990 De acuerdo. Comeré bien. De acuerdo. Comeré bien.
445 00:32:56,840 00:32:58,800 Se ve muy bien. Se ve muy bien.
446 00:33:00,290 00:33:04,730 Prometí que te invitaría a unas tripas de res si atrapabas a los del culto. Prometí que te invitaría a unas tripas de res si atrapabas a los del culto.
447 00:33:04,730 00:33:09,050 ¿Estás cómoda con acompañarme a comer incluso sí sabes lo que soy? ¿Estás cómoda con acompañarme a comer incluso sí sabes lo que soy?
448 00:33:09,050 00:33:13,210 Si va a comerme, lo habría hecho hace tiempo. Si va a comerme, lo habría hecho hace tiempo.
449 00:33:13,890 00:33:17,370 Y lamento lo de ayer. Y lamento lo de ayer.
450 00:33:18,040 00:33:21,730 No sabía que intentaba salvarme y malinterpreté la situación. No sabía que intentaba salvarme y malinterpreté la situación.
451 00:33:21,730 00:33:27,190 No te disculpes. No te comería porqué tu apéndice está infectada. No te disculpes. No te comería porqué tu apéndice está infectada.
452 00:33:27,190 00:33:29,870 Según Joon Woo, incluso regresó a Ho Doo en una pieza. Según Joon Woo, incluso regresó a Ho Doo en una pieza.
453 00:33:29,870 00:33:32,470 ¿Por qué no se lo comió? ¿Por qué no se lo comió?
454 00:33:32,470 00:33:36,400 ¿Qué ganaría comiendo a ese pequeño vago? ¿Qué ganaría comiendo a ese pequeño vago?
455 00:33:36,400 00:33:39,050 Es un zombi muy considerado. Es un zombi muy considerado.
456 00:33:39,050 00:33:41,980 No come cosas con nombres. No come cosas con nombres.
457 00:33:41,980 00:33:43,800 ¿O será que es muy afectivo? ¿O será que es muy afectivo?
458 00:33:43,800 00:33:46,040 No importa lo hambriento que este, me enfermaré si como cualquier cosa. No importa lo hambriento que este, me enfermaré si como cualquier cosa.
459 00:33:46,040 00:33:51,060 También soy muy cuidadoso con lo que como. Me apego a los alimentos higiénicos. También soy muy cuidadoso con lo que como. Me apego a los alimentos higiénicos.
460 00:33:51,060 00:33:53,320 Solo vamos a comer, debe estar hambriento, ¿no es así? Solo vamos a comer, debe estar hambriento, ¿no es así?
461 00:33:53,320 00:33:56,290 He estado hambrienta desde ayer. He estado hambrienta desde ayer.
462 00:33:59,090 00:34:00,620 Esto es delicioso. Esto es delicioso.
463 00:34:00,620 00:34:03,130 No tienes una pizca de cortesía. No tienes una pizca de cortesía.
464 00:34:04,500 00:34:07,000 A cierto, solo come cosas crudas. A cierto, solo come cosas crudas.
465 00:34:07,000 00:34:09,690 ¡Disculpe! ¡Dos ordenes de intestino de res y una botella de soju! ¡Disculpe! ¡Dos ordenes de intestino de res y una botella de soju!
466 00:34:09,690 00:34:11,980 ¡Que los intestinos estén crudos por favor! ¡Que los intestinos estén crudos por favor!
467 00:34:14,840 00:34:20,820 ¡Espere! ¿Por qué le gusta el estofado de intestinos de res si no puede comerlo? ¡Espere! ¿Por qué le gusta el estofado de intestinos de res si no puede comerlo?
468 00:34:20,820 00:34:26,250 No lo sé, por alguna razón quería verlo en persona. No lo sé, por alguna razón quería verlo en persona.
469 00:34:28,750 00:34:31,210 Aquí tienen. Aquí tienen.
470 00:34:34,980 00:34:38,420 Espere, nosotros los cocinaremos. Espere, nosotros los cocinaremos.
471 00:34:38,420 00:34:40,460 Está bien, entonces. Está bien, entonces.
472 00:34:42,150 00:34:44,420 Este es cortesía de la casa. Este es cortesía de la casa.
473 00:34:44,420 00:34:46,990 ¡Gracias! ¡Gracias!
474 00:34:51,000 00:34:53,920 Es inútil comer solo. Es inútil comer solo.
475 00:34:57,730 00:35:00,900 [Intestinos de res Dae Han] [Intestinos de res Dae Han]
476 00:35:05,770 00:35:07,850 ¿Está bien para ti tomar tanto soju? ¿Está bien para ti tomar tanto soju?
477 00:35:07,850 00:35:12,090 Tu apéndice estalló y tu cara parece que estuviera sangrando. Tu apéndice estalló y tu cara parece que estuviera sangrando.
478 00:35:12,090 00:35:15,830 Es posible que no lo sepa porque es un zombi. Es posible que no lo sepa porque es un zombi.
479 00:35:15,830 00:35:17,660 El alcohol es un desinfectante. El alcohol es un desinfectante.
480 00:35:17,660 00:35:20,140 No seas ridícula. No seas ridícula.
481 00:35:23,970 00:35:29,400 ¿Cuándo abrió sus ojos después de morir, ya era un zombi? ¿Cuándo abrió sus ojos después de morir, ya era un zombi?
482 00:35:32,090 00:35:33,840 Debió haber tenido un colapso mental. Debió haber tenido un colapso mental.
483 00:35:33,840 00:35:37,640 ¿Crees qué eso pasó? Estaba muy impresionado. ¿Crees qué eso pasó? Estaba muy impresionado.
484 00:35:37,640 00:35:42,000 Me preguntaba por qué me pasaría algo así. Me preguntaba por qué me pasaría algo así.
485 00:35:48,050 00:35:52,890 No importa lo mucho que caminara, mi sendero era interminable. No importa lo mucho que caminara, mi sendero era interminable.
486 00:36:16,680 00:36:22,680 Para mí, la vida y la muerte no eran diferentes. Para mí, la vida y la muerte no eran diferentes.
487 00:36:22,680 00:36:30,930 A diferencia de los humanos, no podía elegir entre los dos. A diferencia de los humanos, no podía elegir entre los dos.
488 00:36:30,930 00:36:35,910 Porque ese es el destino de un zombi. Porque ese es el destino de un zombi.
489 00:36:36,680 00:36:42,710 Eso debe haber sido aterrador, triste e intenso. Eso debe haber sido aterrador, triste e intenso.
490 00:36:44,210 00:36:48,080 Jefe, ¿no puede quedarse por un poco más de tiempo? Jefe, ¿no puede quedarse por un poco más de tiempo?
491 00:36:48,080 00:36:50,570 No es como que tuviera un lugar a donde irse. No es como que tuviera un lugar a donde irse.
492 00:36:50,570 00:36:54,490 Nunca se lo diré a nadie. Nunca se lo diré a nadie.
493 00:36:54,490 00:37:00,470 Por lo que vi, ser detective es lo ideal para usted. Por lo que vi, ser detective es lo ideal para usted.
494 00:37:00,470 00:37:02,540 Estaba destinado a serlo. Estaba destinado a serlo.
495 00:37:02,540 00:37:06,350 Encima de todo eso, tiene un súper poder. Encima de todo eso, tiene un súper poder.
496 00:37:06,350 00:37:09,040 Tu nariz. Tu nariz.
497 00:37:09,040 00:37:13,780 Vamos, sabes. En las películas, aquellos personajes con un defecto Vamos, sabes. En las películas, aquellos personajes con un defecto
498 00:37:13,780 00:37:16,260 siempre piensan en ellos mismos como monstruos. siempre piensan en ellos mismos como monstruos.
499 00:37:16,260 00:37:19,170 Pero para las otras personas, ¡ellos son héroes! Pero para las otras personas, ¡ellos son héroes!
500 00:37:19,170 00:37:21,940 ¡Salvan a las personas que están en peligro! ¡Salvan a las personas que están en peligro!
501 00:37:21,940 00:37:25,610 Creo que podría ser así. Creo que podría ser así.
502 00:37:25,610 00:37:28,160 Un héroe. Un héroe.
503 00:37:28,160 00:37:33,290 Alguien que necesita su superpoder está afuera, en algún lado. Alguien que necesita su superpoder está afuera, en algún lado.
504 00:37:33,290 00:37:37,200 No tengo intenciones de ser de ayuda para los humanos. No tengo intenciones de ser de ayuda para los humanos.
505 00:37:40,250 00:37:44,130 Lo ayudaré a recuperar su pasado. Lo ayudaré a recuperar su pasado.
506 00:37:44,130 00:37:45,020 ¿Qué? ¿Qué?
507 00:37:45,020 00:37:47,270 No hay un límite de qué puede hacer por su cuenta. No hay un límite de qué puede hacer por su cuenta.
508 00:37:47,270 00:37:50,840 Podría ser atrapado por su falsa identidad, como hoy. Podría ser atrapado por su falsa identidad, como hoy.
509 00:37:50,840 00:37:54,100 Su verdadera identidad también podría ser revelada. Su verdadera identidad también podría ser revelada.
510 00:37:54,100 00:37:56,060 ¿Qué dice? ¿Qué dice?
511 00:37:59,860 00:38:05,620 ¿No vino aquí porque quería conocer su pasado? ¿No vino aquí porque quería conocer su pasado?
512 00:38:05,620 00:38:10,780 "¿Quién soy? ¿Por qué morí?" "¿Quién soy? ¿Por qué morí?"
513 00:38:10,780 00:38:18,940 "De casualidad, ¿podría haber una familia que me está esperando?" "De casualidad, ¿podría haber una familia que me está esperando?"
514 00:38:20,900 00:38:23,430 ¿No quería saber esas cosas? ¿No quería saber esas cosas?
515 00:38:24,870 00:38:27,460 Lo ayudaré. Lo ayudaré.
516 00:38:28,910 00:38:32,150 ¿Es simpatía y curiosidad? ¿Es simpatía y curiosidad?
517 00:38:32,150 00:38:34,530 Vamos a decir que tengo curiosidad. Vamos a decir que tengo curiosidad.
518 00:38:36,270 00:38:38,420 ¿No sabes quién soy? ¿No sabes quién soy?
519 00:38:38,420 00:38:41,950 Soy un z-zombi. Soy un z-zombi.
520 00:38:41,950 00:38:44,200 Entonces, ¿y qué si es un zombi? Entonces, ¿y qué si es un zombi?
521 00:38:44,200 00:38:47,440 Incluso los zombis fueron humanos antes de morir. Incluso los zombis fueron humanos antes de morir.
522 00:39:02,050 00:39:04,680 Bien, está bien. Pero tengo una condición. Bien, está bien. Pero tengo una condición.
523 00:39:04,680 00:39:06,310 ¿Compañeros de negocios? ¿Compañeros de negocios?
524 00:39:06,310 00:39:09,640 Cuando la última vez lo vi derribando a ese líder del culto, Cuando la última vez lo vi derribando a ese líder del culto,
525 00:39:09,640 00:39:11,340 estaba bien después de ser golpeado. estaba bien después de ser golpeado.
526 00:39:11,340 00:39:15,380 Solo añada un escritorio y silla extra en su oficina para mí. Solo añada un escritorio y silla extra en su oficina para mí.
527 00:39:15,380 00:39:21,240 ¿Exactamente por qué quieres ser una detective? Solo ve a hacer el trabajo de transmisión en el que eres buena. ¿Exactamente por qué quieres ser una detective? Solo ve a hacer el trabajo de transmisión en el que eres buena.
528 00:39:21,240 00:39:23,100 Eso... Eso...
529 00:39:24,280 00:39:28,010 Ser una escritora de un programa de espectáculo también es bueno. Ser una escritora de un programa de espectáculo también es bueno.
530 00:39:29,630 00:39:33,980 Pero resolver casos detrás de escenas Pero resolver casos detrás de escenas
531 00:39:33,980 00:39:37,090 parece ser más de mi gusto. parece ser más de mi gusto.
532 00:39:37,090 00:39:39,490 También hay emoción en ello. También hay emoción en ello.
533 00:39:45,610 00:39:48,720 Interna. Interna.
534 00:39:48,720 00:39:50,560 ¿No confía en mí y quiere probarme más? ¿No confía en mí y quiere probarme más?
535 00:39:50,560 00:39:54,050 No es que no te confié en ti, no confío en los humanos. No es que no te confié en ti, no confío en los humanos.
536 00:39:54,050 00:39:56,150 Trabajadora a tiempo completo por un mes. Trabajadora a tiempo completo por un mes.
537 00:39:56,150 00:39:58,770 - Tres meses. - Uno y medio. - Tres meses. - Uno y medio.
538 00:39:58,770 00:40:01,260 - Bien, dos meses. - Con los cuatro seguros principales incluidos, por supuesto. - Bien, dos meses. - Con los cuatro seguros principales incluidos, por supuesto.
539 00:40:01,260 00:40:03,820 Pero trabajar horas extras es un hecho. Pero trabajar horas extras es un hecho.
540 00:40:03,820 00:40:05,570 Trato. Trato.
541 00:40:09,580 00:40:16,960 Jefe, ¿será capaz de volver a ser un humano si recuerda su pasado? Jefe, ¿será capaz de volver a ser un humano si recuerda su pasado?
542 00:40:20,600 00:40:22,700 No lo sé. No lo sé.
543 00:40:22,700 00:40:26,270 No estoy seguro, pero... ¿qué demonios? No estoy seguro, pero... ¿qué demonios?
544 00:40:30,280 00:40:32,930 Te dije que tuvieras cuidado al beber. Te dije que tuvieras cuidado al beber.
545 00:40:36,400 00:40:39,590 Quiero creer que puedo regresar. Quiero creer que puedo regresar.
546 00:40:53,930 00:40:54,820 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
547 00:40:54,820 00:40:58,660 Son los gastos de vivienda que retrasé hasta ahora. Puedes quedarte con el extra. Son los gastos de vivienda que retrasé hasta ahora. Puedes quedarte con el extra.
548 00:40:58,660 00:41:01,960 ¿Dónde conseguiste este dinero? ¿Dónde conseguiste este dinero?
549 00:41:01,960 00:41:03,610 Tengo trabajo. Tengo trabajo.
550 00:41:03,610 00:41:05,830 ¿Qué persona loca te contrataría? ¿Qué persona loca te contrataría?
551 00:41:05,830 00:41:07,810 ¿Fue esa agencia de detectives? ¿Fue esa agencia de detectives?
552 00:41:07,810 00:41:10,510 Lo fue. Pero no solo eso, Lo fue. Pero no solo eso,
553 00:41:10,510 00:41:13,070 También tengo los cuatro beneficios principales del seguro. También tengo los cuatro beneficios principales del seguro.
554 00:41:13,070 00:41:16,060 ¿Una agencia de detectives? ¿Ese trabajo no es peligroso? ¿Una agencia de detectives? ¿Ese trabajo no es peligroso?
555 00:41:16,060 00:41:18,690 Vamos. ¿Crees que el trabajo en el canal de televisión no era peligroso? Vamos. ¿Crees que el trabajo en el canal de televisión no era peligroso?
556 00:41:18,710 00:41:20,960 Pones tu vida en riesgo en cada trabajo. Pones tu vida en riesgo en cada trabajo.
557 00:41:20,960 00:41:23,060 Él barrió a Gran Verdad. Él barrió a Gran Verdad.
558 00:41:23,060 00:41:25,670 Debe ser un experto. Debe ser un experto.
559 00:41:25,670 00:41:27,630 Felicidades. Felicidades.
560 00:41:27,630 00:41:29,490 Gracias. Gracias.
561 00:41:30,250 00:41:32,740 Espera. Espera.
562 00:41:32,740 00:41:37,930 Oye, ¿quieres más arroz? Oye, ¿quieres más arroz?
563 00:41:37,930 00:41:40,840 La olla arrocera está vacía. La olla arrocera está vacía.
564 00:41:43,020 00:41:46,540 Necesitas comer para trabajar mucho. Necesitas comer para trabajar mucho.
565 00:41:46,540 00:41:49,140 Tienes que comer para trabajar. Tienes que comer para trabajar.
566 00:41:49,140 00:41:50,920 Es cierto. Es cierto.
567 00:41:51,960 00:41:54,740 Cariño, no tengo arroz. Cariño, no tengo arroz.
568 00:41:54,740 00:41:56,790 Dijiste que solo ver mi cara te llena. Dijiste que solo ver mi cara te llena.
569 00:41:56,800 00:41:58,580 Es por eso que realmente no veo tu cara. Es por eso que realmente no veo tu cara.
570 00:41:58,580 00:42:00,960 Pequeño... ¡oye! Pequeño... ¡oye!
571 00:42:00,960 00:42:04,960 Esa boca tuya, Dios. Lo voy a dejar pasar porque estoy de buen humor, cariño. Esa boca tuya, Dios. Lo voy a dejar pasar porque estoy de buen humor, cariño.
572 00:42:04,960 00:42:07,780 ¡Me siento muy feliz, Sun Ji! ¡Me siento muy feliz, Sun Ji!
573 00:42:07,780 00:42:13,320 Mi hijo, ¡hoy estoy muy feliz! ¡Qué bien! Mi hijo, ¡hoy estoy muy feliz! ¡Qué bien!
574 00:42:14,310 00:42:18,100 ¡Hola! ¡Soy la interna de alta calidad, Kong Sun Ji! ¡Hola! ¡Soy la interna de alta calidad, Kong Sun Ji!
575 00:42:18,110 00:42:21,970 ¡Espero con ansias trabajar con ustedes por el próximo mes! ¡Espero con ansias trabajar con ustedes por el próximo mes!
576 00:42:27,850 00:42:30,550 ¿Debería poner esto en el refrigerador? ¿Debería poner esto en el refrigerador?
577 00:43:13,780 00:43:15,690 Creo que borrar la barba será más fácil. Creo que borrar la barba será más fácil.
578 00:43:15,690 00:43:17,010 ¿Verdad? ¿Verdad?
579 00:43:17,720 00:43:20,380 Entonces, vamos a borrarla. Entonces, vamos a borrarla.
580 00:43:22,160 00:43:24,230 [Marcador permanente] ¿Por qué no se borra? [Marcador permanente] ¿Por qué no se borra?
581 00:43:25,100 00:43:29,870 No es como si pudiera usar una afeitadora. Inténtalo tú. No es como si pudiera usar una afeitadora. Inténtalo tú.
582 00:43:32,770 00:43:34,890 No funciona. No funciona.
583 00:43:37,100 00:43:40,810 Algo está raro. Algo está mal. Algo está raro. Algo está mal.
584 00:43:40,810 00:43:43,670 Yo, Lee Sung Rok, puedo sentirlo. Yo, Lee Sung Rok, puedo sentirlo.
585 00:43:43,670 00:43:45,810 ¿Sentir qué? ¿Sentir qué?
586 00:43:46,950 00:43:49,270 Tampoco lo sé. Tampoco lo sé.
587 00:43:49,270 00:43:51,930 Solo siento algo. Solo siento algo.
588 00:43:53,060 00:43:55,110 Limpia más fuerte. Limpia más fuerte.
589 00:44:04,440 00:44:05,990 Maldición. Maldición.
590 00:44:05,990 00:44:10,930 ¿Cómo incluso se come este pollo crudo sin sabor? ¿Cómo incluso se come este pollo crudo sin sabor?
591 00:44:10,930 00:44:15,230 Nunca probó el pollo sazonado o el frito, ¿o sí? Nunca probó el pollo sazonado o el frito, ¿o sí?
592 00:44:15,230 00:44:17,420 Podría ser adecuado para sus papilas gustativas. Podría ser adecuado para sus papilas gustativas.
593 00:44:17,420 00:44:20,670 No lo como por el sabor. Lo como porque tengo hambre. No lo como por el sabor. Lo como porque tengo hambre.
594 00:44:20,670 00:44:23,610 Si empiezo a tener un poco de hambre, empiezo a perder el control. Si empiezo a tener un poco de hambre, empiezo a perder el control.
595 00:44:23,610 00:44:28,080 Y si lo pierdo, no sé hasta dónde llegaré. Y si lo pierdo, no sé hasta dónde llegaré.
596 00:44:28,840 00:44:30,740 Eso es como yo. Eso es como yo.
597 00:44:30,740 00:44:34,560 Cuando tengo hambre, también me pongo sensible y no sé hasta dónde llegaré. Cuando tengo hambre, también me pongo sensible y no sé hasta dónde llegaré.
598 00:44:34,560 00:44:37,170 Ambos deberíamos tener cuidado. Ambos deberíamos tener cuidado.
599 00:44:44,140 00:44:49,700 ¿Por qué ama más el estofado de tripas de res cuando ni siquiera puede comerlo? ¿Por qué ama más el estofado de tripas de res cuando ni siquiera puede comerlo?
600 00:44:49,700 00:44:54,640 ¿Porque es algo que le ayuda a superar sus impulsos zombi? ¿Porque es algo que le ayuda a superar sus impulsos zombi?
601 00:44:54,640 00:44:57,220 ¿O porque lo disfrutaba ¿O porque lo disfrutaba
602 00:44:57,220 00:44:59,300 antes de volverse zombi? antes de volverse zombi?
603 00:45:04,610 00:45:06,480 Es muy malo. Es muy malo.
604 00:45:06,480 00:45:09,330 El estofado de tripas de res es muy delicioso. El estofado de tripas de res es muy delicioso.
605 00:45:13,520 00:45:15,300 Vaya. Vaya.
606 00:45:15,960 00:45:19,030 ¿Un zombi usa un cepillo de dientes eléctrico? ¿Un zombi usa un cepillo de dientes eléctrico?
607 00:45:19,730 00:45:23,190 No toques mi cepillo de dientes. Solo limpia. No toques mi cepillo de dientes. Solo limpia.
608 00:45:23,910 00:45:26,640 - Ve. - Está bien. - Ve. - Está bien.
609 00:45:36,700 00:45:41,080 Vaya, esto es loco. ¿Cómo está esto tan limpio? Vaya, esto es loco. ¿Cómo está esto tan limpio?
610 00:45:41,080 00:45:43,230 ¿Usualmente tiene una personalidad limpia? ¿Usualmente tiene una personalidad limpia?
611 00:45:43,230 00:45:46,590 ¿O solo no le gustan las cosas sucias después de volverse zombi? ¿O solo no le gustan las cosas sucias después de volverse zombi?
612 00:45:46,590 00:45:49,220 No sé. Solo limpia. No sé. Solo limpia.
613 00:45:56,540 00:46:01,650 Jefe, hay algo de lo que tengo mucha curiosidad. ¿Puedo hacerle una pregunta más? Jefe, hay algo de lo que tengo mucha curiosidad. ¿Puedo hacerle una pregunta más?
614 00:46:01,650 00:46:05,070 ¿Cuál? ¿Cuál es? ¿Cuál? ¿Cuál es?
615 00:46:05,070 00:46:06,610 ¿Usted hace sus necesidades? ¿Usted hace sus necesidades?
616 00:46:06,610 00:46:07,810 ¿Alguna vez ha usado un bidet? ¿Alguna vez ha usado un bidet?
617 00:46:07,810 00:46:12,750 Solo vete. Te daré estos volantes para que puedas entregarlos, señorita Interna. Solo vete. Te daré estos volantes para que puedas entregarlos, señorita Interna.
618 00:46:12,750 00:46:14,570 Solo tenía curiosidad— Solo tenía curiosidad—
619 00:46:14,570 00:46:16,910 Aquí está tu abrigo y ve directo a casa. Aquí está tu abrigo y ve directo a casa.
620 00:46:16,910 00:46:21,650 - No regreses y por favor solo ve a casa. ¿Entiendes? - Solo quería saber... - No regreses y por favor solo ve a casa. ¿Entiendes? - Solo quería saber...
621 00:46:23,870 00:46:28,230 Dios, me está volviendo completamente loco. Dios, me está volviendo completamente loco.
622 00:46:31,360 00:46:33,190 Ser zombi no es la gran cosa. Ser zombi no es la gran cosa.
623 00:46:33,190 00:46:36,770 Come, duerme y hace del baño. No es diferente a un humano. Come, duerme y hace del baño. No es diferente a un humano.
624 00:46:44,500 00:46:46,620 [Detective no. 1 de Gangrim] [Detective no. 1 de Gangrim]
625 00:46:54,730 00:46:59,390 ¿Está vendiendo los volantes y usa el dinero para pagar la deuda? ¿Está vendiendo los volantes y usa el dinero para pagar la deuda?
626 00:46:59,390 00:47:03,910 Vaya, ella de verdad es una fuerza a a ser considerada. Vaya, ella de verdad es una fuerza a a ser considerada.
627 00:47:03,910 00:47:05,580 ¿Jefe? ¿Jefe?
628 00:47:06,220 00:47:08,130 ¿Jefe? ¿Jefe?
629 00:47:12,930 00:47:15,210 Detective Kim, ¿puede pasarme la pelota? Detective Kim, ¿puede pasarme la pelota?
630 00:47:15,210 00:47:18,050 ¿Qué quiere este humano problemático? ¿Qué quiere este humano problemático?
631 00:47:21,710 00:47:23,930 Ese mocoso grosero. Ese mocoso grosero.
632 00:47:51,950 00:47:53,530 Auch. Auch.
633 00:47:55,200 00:47:57,680 ¿Por qué el golpe de un hombre duele tanto? ¿Por qué el golpe de un hombre duele tanto?
634 00:47:59,880 00:48:03,210 ¡Es lo que estoy diciendo! ¡Es lo que estoy diciendo!
635 00:48:03,210 00:48:07,200 Él tomó estos y los arrojó por todo el lugar. Él tomó estos y los arrojó por todo el lugar.
636 00:48:07,200 00:48:10,380 ¡Golpearon mu hueso! ¡Golpearon mu hueso!
637 00:48:10,380 00:48:12,290 ¿Entonces dónde está? ¿Entonces dónde está?
638 00:48:12,290 00:48:13,870 No lo sé. No lo sé.
639 00:48:13,880 00:48:16,420 Él vino del infierno, Él vino del infierno,
640 00:48:16,420 00:48:18,710 así que supongo que regresó. así que supongo que regresó.
641 00:48:20,050 00:48:22,460 Vaya, eso fue impresionante. Vaya, eso fue impresionante.
642 00:48:24,380 00:48:26,630 [Detective Kim Moo Young] [Detective Kim Moo Young]
643 00:48:28,370 00:48:32,580 Sobre el detective Kim Moo Young, incluso si no revelamos su identidad, Sobre el detective Kim Moo Young, incluso si no revelamos su identidad,
644 00:48:32,580 00:48:35,050 ¿no deberíamos agradecerle? ¿no deberíamos agradecerle?
645 00:48:35,050 00:48:37,680 Nos ayudó a atrapar a Gran Verdad. Nos ayudó a atrapar a Gran Verdad.
646 00:48:37,680 00:48:41,490 ¿El detective Kim Moo Young no es la persona para la que trabaja la escritora Kong? ¿El detective Kim Moo Young no es la persona para la que trabaja la escritora Kong?
647 00:48:41,490 00:48:43,720 Sí, creo que fue contratada oficialmente. Sí, creo que fue contratada oficialmente.
648 00:48:43,720 00:48:47,840 Investigué al detective Kim. Investigué al detective Kim.
649 00:48:59,110 00:49:00,740 [Emperor Custom Tailor] [Emperor Custom Tailor]
650 00:49:01,250 00:49:03,770 Disculpe. Disculpe.
651 00:49:09,700 00:49:12,680 Ya que las cosas resultaron de esta manera, como dijo Basura, Ya que las cosas resultaron de esta manera, como dijo Basura,
652 00:49:12,680 00:49:17,770 debería ganar dinero como detective mientras intento recordar mi pasado. debería ganar dinero como detective mientras intento recordar mi pasado.
653 00:49:19,640 00:49:23,160 Ah, hay un 50% de descuento, ¿verdad? Ah, hay un 50% de descuento, ¿verdad?
654 00:49:23,160 00:49:26,670 Por supuesto. La oferta termina hoy. Por supuesto. La oferta termina hoy.
655 00:49:31,750 00:49:35,350 Necesitamos tener un negocio para que yo incluso pueda pedir una bonificación. Necesitamos tener un negocio para que yo incluso pueda pedir una bonificación.
656 00:49:41,550 00:49:43,340 Bienvenida. Bienvenida.
657 00:49:45,820 00:49:49,090 ¿No es usted la dueña del restaurante de estofado de intestinos de res? ¿No es usted la dueña del restaurante de estofado de intestinos de res?
658 00:49:49,090 00:49:52,790 ¡Alguien rompió la ventana de mi restaurante! ¡Alguien rompió la ventana de mi restaurante!
659 00:49:52,790 00:49:54,040 ¿Ventana del restaurante? ¿Ventana del restaurante?
660 00:49:54,040 00:49:57,170 Aún no he pagado el préstamo de mi restaurante. Aún no he pagado el préstamo de mi restaurante.
661 00:49:57,170 00:50:00,970 Con el objetivo de pagarlo, tengo que limpiar, cortar y asar los intestinos todo el día. Con el objetivo de pagarlo, tengo que limpiar, cortar y asar los intestinos todo el día.
662 00:50:00,970 00:50:02,360 Tengo que hacer eso durante años... Tengo que hacer eso durante años...
663 00:50:02,360 00:50:05,680 para ser capaz de amortizar el préstamo. para ser capaz de amortizar el préstamo.
664 00:50:05,680 00:50:08,690 Ese cretino que rasguñó mi precioso restaurante... Ese cretino que rasguñó mi precioso restaurante...
665 00:50:08,690 00:50:12,400 espera hasta que lo atrape... espera hasta que lo atrape...
666 00:50:12,400 00:50:14,690 Es esa pelota quizás... Es esa pelota quizás...
667 00:50:15,710 00:50:17,460 Sí, fue esta pelota de fútbol. Sí, fue esta pelota de fútbol.
668 00:50:17,460 00:50:22,960 Busqué en todo el vecindario, pero no pude encontrarlo así que terminé viniendo aquí... Busqué en todo el vecindario, pero no pude encontrarlo así que terminé viniendo aquí...
669 00:50:22,960 00:50:25,420 Teol-Sa-Mo. [Asociación de futbolistas matutinos amantes de la barba] Teol-Sa-Mo. [Asociación de futbolistas matutinos amantes de la barba]
670 00:50:25,420 00:50:27,520 ¿Sabe quién es? ¿Sabe quién es?
671 00:50:34,190 00:50:38,480 El culpable que rompió la ventana del restaurante de la dueña Kim es... El culpable que rompió la ventana del restaurante de la dueña Kim es...
672 00:50:38,480 00:50:42,430 ningún otro que... Kim Moo– ningún otro que... Kim Moo–
673 00:50:42,430 00:50:45,160 ¡No puedo encontrarla! ¡No puedo encontrar la pelota en ninguna parte! ¡No puedo encontrarla! ¡No puedo encontrar la pelota en ninguna parte!
674 00:50:45,160 00:50:47,220 Dueña Kim, ¿qué te trae por aquí? Dueña Kim, ¿qué te trae por aquí?
675 00:50:47,220 00:50:48,830 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
676 00:50:48,830 00:50:52,270 Eh, ¿la pelota de fútbol? ¿Voló todo el camino hasta allí? Eh, ¿la pelota de fútbol? ¿Voló todo el camino hasta allí?
677 00:50:52,270 00:50:54,080 La busqué por un buen rato. La busqué por un buen rato.
678 00:50:54,080 00:50:58,520 ¿Era esta pelota de fútbol... tuya? ¿Era esta pelota de fútbol... tuya?
679 00:50:58,520 00:51:01,090 Sí, es mía. Compré una nueva esta vez. Sí, es mía. Compré una nueva esta vez.
680 00:51:01,090 00:51:04,880 Estoy pensando en dejarme crecer la barba y unirme a la asociación de fútbol de la mañana. Estoy pensando en dejarme crecer la barba y unirme a la asociación de fútbol de la mañana.
681 00:51:04,880 00:51:08,170 Quizás no. ¿Es este vecindario demasiado pequeño para mí para jugar fútbol? Quizás no. ¿Es este vecindario demasiado pequeño para mí para jugar fútbol?
682 00:51:08,170 00:51:09,260 Soy de primera categoría sabes. Soy de primera categoría sabes.
683 00:51:09,260 00:51:12,520 ¿No me parezco a Ahn Jung Hwan? (N/T: ex jugador de fútbol) ¿No me parezco a Ahn Jung Hwan? (N/T: ex jugador de fútbol)
684 00:51:12,520 00:51:14,530 Bastante impresionante, ¿no? Bastante impresionante, ¿no?
685 00:51:14,530 00:51:16,370 Ah, ¡me sorprendiste! Ah, ¡me sorprendiste!
686 00:52:02,160 00:52:06,430 Con esto, estamos en paz. Con esto, estamos en paz.
687 00:52:11,010 00:52:13,590 ¿Qué fue eso? ¿Por qué ella hizo eso? ¿Qué fue eso? ¿Por qué ella hizo eso?
688 00:52:13,590 00:52:16,680 Con esa pelota de fútbol, usted aparentemente rompió la ventana del restaurante. Con esa pelota de fútbol, usted aparentemente rompió la ventana del restaurante.
689 00:52:16,680 00:52:19,220 Esa ventana es tan preciosa como su sangre ya que el préstamo aún no ha sido amortizado. Esa ventana es tan preciosa como su sangre ya que el préstamo aún no ha sido amortizado.
690 00:52:19,220 00:52:21,340 ¡Tú sabes que fue Kim Moo Young quien hizo eso! ¡Tú sabes que fue Kim Moo Young quien hizo eso!
691 00:52:21,340 00:52:22,950 Ese Kim Moo Young, ¡ese vándalo! Ese Kim Moo Young, ¡ese vándalo!
692 00:52:22,950 00:52:25,050 Jefe, ¿lo acaba de ver? Jefe, ¿lo acaba de ver?
693 00:52:25,050 00:52:26,290 ¿Ver qué? ¿Ver qué?
694 00:52:26,290 00:52:28,740 Estoy hablando de un sueño coreano. Estoy hablando de un sueño coreano.
695 00:52:38,420 00:52:41,980 Él debería estar agradecido de que me detuve allí. Él debería estar agradecido de que me detuve allí.
696 00:52:46,240 00:52:51,740 El segundo año de ser un zombi, por primera vez desde que descendí al mundo humano, El segundo año de ser un zombi, por primera vez desde que descendí al mundo humano,
697 00:52:51,740 00:52:53,140 compré ropa con el dinero que gané solo. compré ropa con el dinero que gané solo.
698 00:52:53,140 00:52:56,430 ♫ y vas por ti mismo ♫ ♫ y vas por ti mismo ♫
699 00:52:56,430 00:52:58,010 ♫ te mueves ♫ ♫ te mueves ♫
700 00:52:58,010 00:53:01,450 ¿A esto le llaman simbiosis? ¿A esto le llaman simbiosis?
701 00:53:01,450 00:53:05,670 Así es. ¿Qué tiene de malo ser un zombi? Así es. ¿Qué tiene de malo ser un zombi?
702 00:53:11,870 00:53:16,350 Hasta la muerte, un zombi también era humano, no diferente a todos los demás. Hasta la muerte, un zombi también era humano, no diferente a todos los demás.
703 00:53:16,350 00:53:18,740 ♫ hazlo durar ♫ ♫ hazlo durar ♫
704 00:53:21,730 00:53:24,970 ♫ Ahora ven, bebé, ♫ ♫ Ahora ven, bebé, ♫
705 00:53:30,500 00:53:33,250 Hola. Es la oficina de detectives Moo Young. Hola. Es la oficina de detectives Moo Young.
706 00:53:33,250 00:53:37,380 Hola. Es la oficina de detectives Moo Young. Por favor, visite en cualquier momento si nos necesita. Hola. Es la oficina de detectives Moo Young. Por favor, visite en cualquier momento si nos necesita.
707 00:53:37,380 00:53:41,560 Hola. Es la oficina de detectives Moo Young. Por favor, llámenos en cualquier momento si nos necesita. Hola. Es la oficina de detectives Moo Young. Por favor, llámenos en cualquier momento si nos necesita.
708 00:53:42,520 00:53:45,590 Hurra, ¡terminado! Hurra, ¡terminado!
709 00:53:45,590 00:53:46,530 ¡Joon Woo! ¡Joon Woo!
710 00:53:46,530 00:53:48,560 ¡Tía! ¡Tía!
711 00:53:48,560 00:53:50,370 ¿Ya terminaron con la escuela? ¿Ya terminaron con la escuela?
712 00:53:50,370 00:53:52,280 Niños, ¿por qué están tan desanimados? Niños, ¿por qué están tan desanimados?
713 00:53:52,280 00:53:55,590 Hoy tuvimos un examen de ortografía. Hoy tuvimos un examen de ortografía.
714 00:53:55,590 00:53:57,950 Joon Woo, él tuvo 30 en el examen. Joon Woo, él tuvo 30 en el examen.
715 00:53:57,950 00:54:02,170 Yo tuve 5 puntos más. Tuve 35 en el examen. Yo tuve 5 puntos más. Tuve 35 en el examen.
716 00:54:04,740 00:54:08,410 Nuestro Joon Woo, ¡lo hiciste bien si tienes 30 puntos! Nuestro Joon Woo, ¡lo hiciste bien si tienes 30 puntos!
717 00:54:08,410 00:54:13,170 Tu mamá, cuando ella era de tu edad, nunca tuvo más de 30 puntos en los exámenes. Tu mamá, cuando ella era de tu edad, nunca tuvo más de 30 puntos en los exámenes.
718 00:54:13,170 00:54:14,470 - ¿En serio? - Sí, en serio. - ¿En serio? - Sí, en serio.
719 00:54:14,470 00:54:17,780 Entonces, ¿podemos jugar solo un juego? Entonces, ¿podemos jugar solo un juego?
720 00:54:17,780 00:54:21,720 ¡Por favor! ¡Por favor!
721 00:54:21,720 00:54:26,090 Solo un juego, entonces. Solo un juego, entonces.
722 00:54:31,320 00:54:33,610 - ¡Rápido! - ¡Tienes que disparar rápido! - ¡Rápido! - ¡Tienes que disparar rápido!
723 00:54:33,610 00:54:36,280 ¡Allí! ¡Allí, está viniendo! ¡Allí! ¡Allí, está viniendo!
724 00:54:36,280 00:54:38,150 ¡Date prisa y mata! ¡Date prisa y mata!
725 00:54:38,150 00:54:39,700 - ¡Rápido! - ¡A su lado! - ¡Rápido! - ¡A su lado!
726 00:54:39,700 00:54:42,320 ¡Mata! ¡Mata! ¡Mata! ¡Mata!
727 00:54:43,300 00:54:45,210 ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Rápido!
728 00:54:45,210 00:54:47,130 ¡Hurra! ¡Hurra!
729 00:54:48,230 00:54:50,920 Joon Woo, estás preparado. ¿No? Joon Woo, estás preparado. ¿No?
730 00:54:52,070 00:54:53,210 ¡Buena suerte, Joon Woo! ¡Buena suerte, Joon Woo!
731 00:54:53,210 00:54:55,370 ¡Yay! ¡Yay!
732 00:54:56,430 00:54:58,460 ¡Preparado! ¡Preparado!
733 00:55:01,530 00:55:03,170 ¡Ah, yay! [P1 daño] ¡Ah, yay! [P1 daño]
734 00:55:05,030 00:55:07,270 ¡Joon Woo! ¡Mátalo! ¡Joon Woo! ¡Mátalo!
735 00:55:28,400 00:55:30,630 ¿Qué sucede, tía? ¿Qué sucede, tía?
736 00:55:31,960 00:55:33,370 No puedo disparar. No puedo disparar.
737 00:55:33,370 00:55:34,850 ¿Por qué no? ¿Por qué no?
738 00:55:34,850 00:55:40,450 ¿Cómo puedo dispararles cuando están luchando así para sobrevivir? ¿Cómo puedo dispararles cuando están luchando así para sobrevivir?
739 00:55:40,450 00:55:43,870 ¡No puedo hacerlo! ¡No puedo dispararles nunca! ¡No puedo hacerlo! ¡No puedo dispararles nunca!
740 00:55:43,870 00:55:49,100 Niños, miren. ¿Saben lo difícil que es para ellos dar cada paso? Niños, miren. ¿Saben lo difícil que es para ellos dar cada paso?
741 00:55:49,100 00:55:52,160 Incluso si caminan así todo el día, ellos solo pueden caminar 5 metros. Incluso si caminan así todo el día, ellos solo pueden caminar 5 metros.
742 00:55:52,160 00:55:55,400 Ustedes niños, no saben lo corta que es una distancia de 5 metros, ¿no? Ustedes niños, no saben lo corta que es una distancia de 5 metros, ¿no?
743 00:55:57,410 00:56:00,390 Así es. Manténgase vivos. Así es. Manténgase vivos.
744 00:56:00,390 00:56:03,100 ¡En este mundo duro, con seguridad manténganse vivos! ¡En este mundo duro, con seguridad manténganse vivos!
745 00:56:03,100 00:56:05,060 ¡Háganlo! ¡Háganlo!
746 00:56:09,500 00:56:10,530 ¿Hola? ¿Hola?
747 00:56:10,530 00:56:13,020 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
748 00:56:13,020 00:56:14,800 ¿Yo? ¿Yo?
749 00:56:16,720 00:56:17,970 Estoy frente a la oficina de Kim Moo Young. Estoy frente a la oficina de Kim Moo Young.
750 00:56:17,970 00:56:20,170 ¿Ahora mismo? ¿Ahora mismo?
751 00:56:20,170 00:56:23,430 Oye, espera... espera. Estaré allí ahora mismo. Oye, espera... espera. Estaré allí ahora mismo.
752 00:56:23,430 00:56:27,350 - Joon Woo, tengo que irme primero, así que ve a casa. ¿Bien? - Está bien. - Joon Woo, tengo que irme primero, así que ve a casa. ¿Bien? - Está bien.
753 00:56:30,530 00:56:32,950 - Tengan cuidado al llegar a casa. - Bien. - Tengan cuidado al llegar a casa. - Bien.
754 00:56:39,060 00:56:41,650 ¿Quién... es usted? ¿Quién... es usted?
755 00:56:41,650 00:56:44,390 La puerta estaba abierta, así que... La puerta estaba abierta, así que...
756 00:56:44,390 00:56:47,010 ¿Presidente Kim Moo Young? ¿Presidente Kim Moo Young?
757 00:56:47,010 00:56:49,410 Sí, soy yo. Sí, soy yo.
758 00:56:49,410 00:56:54,070 Soy Cha Do Hyun de la unidad de crímenes violentos de la policía de Gangrim. Soy Cha Do Hyun de la unidad de crímenes violentos de la policía de Gangrim.
759 00:56:56,320 00:57:01,200 Parece que usted mayormente busca personas desaparecidas. Parece que usted mayormente busca personas desaparecidas.
760 00:57:01,200 00:57:03,000 Sí. Sí.
761 00:57:06,170 00:57:08,370 Escuché mucho sobre usted por Sun Ji. Escuché mucho sobre usted por Sun Ji.
762 00:57:08,370 00:57:12,570 Que usted fue de gran ayuda para la investigación de la Nueva Iglesia de la Verdad. Que usted fue de gran ayuda para la investigación de la Nueva Iglesia de la Verdad.
763 00:57:13,530 00:57:17,250 Debería haber venido antes a agradecerle. Lo siento. Debería haber venido antes a agradecerle. Lo siento.
764 00:57:17,250 00:57:20,330 En absoluto. En absoluto.
765 00:57:22,350 00:57:27,750 Detective Kim... Moo... Young. Detective Kim... Moo... Young.
766 00:57:30,660 00:57:32,790 ¿De verdad es usted Kim Moo Young? ¿De verdad es usted Kim Moo Young?
767 00:57:32,790 00:57:35,800 ¿De qué está hablando? ¿De qué está hablando?
768 00:57:35,800 00:57:37,610 Usted... Usted...
769 00:57:41,980 00:57:47,360 Estoy preguntando si es usted el verdadero Kim Moo Young. Estoy preguntando si es usted el verdadero Kim Moo Young.
770 00:57:55,560 00:58:03,000 Subtítulos gracias al "Escuadrón Zombi ♀️♂️" en Viki Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - Subtítulos gracias al "Escuadrón Zombi ♀️♂️" en Viki Subtítulos Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ -
771 00:58:03,850 00:58:07,840 [Drama de variedad de KBS2] [Detective Zombi] [Drama de variedad de KBS2] [Detective Zombi]
772 00:58:07,840 00:58:12,290 ¿Habrá una madre que está esperando a que vuelva? ¿Habrá una madre que está esperando a que vuelva?
773 00:58:12,290 00:58:15,190 Pensé que era bastante por un tiempo... a este ritmo... Pensé que era bastante por un tiempo... a este ritmo...
774 00:58:15,190 00:58:16,260 Jefe... sus ojos... Jefe... sus ojos...
775 00:58:16,260 00:58:17,780 ¿Él incluso se comería a un humano? ¿Él incluso se comería a un humano?
776 00:58:17,780 00:58:22,200 Kim Moo Young, cuanto más indago, parece que hay algo sospechoso sobre él. Kim Moo Young, cuanto más indago, parece que hay algo sospechoso sobre él.
777 00:58:22,200 00:58:24,360 Definitivamente hay algo que él está escondiendo. Definitivamente hay algo que él está escondiendo.
778 00:58:24,360 00:58:26,340 ¿Tu memoria regresó con certeza ahora? ¿Tu memoria regresó con certeza ahora?
779 00:58:26,340 00:58:32,000 Sí, toda mi memoria regresó, ¡así que ni siquiera menciones la palabra "memoria" delante de mí! Sí, toda mi memoria regresó, ¡así que ni siquiera menciones la palabra "memoria" delante de mí!
780 00:58:32,000 00:58:33,090 De acuerdo. De acuerdo.
781 00:58:33,090 00:58:37,000 Regresé vivo... al infierno. Detective zombi. Regresé vivo... al infierno. Detective zombi.