# Start End Original Translated
1 00:00:12,750 00:00:19,740 Sottotitoli a cura dello Zombie Detective Team ‍ @ Viki - NSSA Italian Academy - DRAMAticamente Perse - Sottotitoli a cura dello Zombie Detective Team ‍ @ Viki - NSSA Italian Academy - DRAMAticamente Perse -
2 00:00:34,920 00:00:38,740 Devi aver coraggio per vivere. Devi aver coraggio per vivere.
3 00:00:40,600 00:00:44,030 E il coraggio E il coraggio
4 00:00:44,030 00:00:47,340 mi farà uscire dall'inferno in cui mi trovo in questo momento. mi farà uscire dall'inferno in cui mi trovo in questo momento.
5 00:01:05,560 00:01:08,680 ㆍ ƵσᵐᗷᎥ𝔢 De𝐓𝔢𝓬tiveㆍ ╴Epısodıo 3 ㆍ ƵσᵐᗷᎥ𝔢 De𝐓𝔢𝓬tiveㆍ ╴Epısodıo 3
6 00:01:13,030 00:01:15,840 Gli zombie sono un argomento che cattura sempre l'attenzione. Gli zombie sono un argomento che cattura sempre l'attenzione.
7 00:01:15,840 00:01:19,870 Certo, come personaggio inventato, puoi incontrarlo—Ah! Certo, come personaggio inventato, puoi incontrarlo—Ah!
8 00:01:21,690 00:01:23,270 Nella realtà. Nella realtà.
9 00:01:23,270 00:01:25,730 Ah, mi fa male dappertutto. Ah, mi fa male dappertutto.
10 00:01:25,730 00:01:27,690 Ah, cognata. Ah, cognata.
11 00:01:27,690 00:01:30,040 - Perché te ne esci camminando come uno zombie? - Cognato! - Perché te ne esci camminando come uno zombie? - Cognato!
12 00:01:30,040 00:01:33,660 Stai bene? Devi essere svenuta dopo aver bevuto. Stai bene? Devi essere svenuta dopo aver bevuto.
13 00:01:33,660 00:01:35,340 Mangia questo. Mangia questo.
14 00:01:36,830 00:01:41,800 - L'ho appena fatto, quindi— - Ah, scotta! - È bollente. L'ho appena fatto. - L'ho appena fatto, quindi— - Ah, scotta! - È bollente. L'ho appena fatto.
15 00:01:41,800 00:01:44,250 - Acqua. - Acqua? Oh, acqua. - Acqua. - Acqua? Oh, acqua.
16 00:01:45,100 00:01:48,090 Se sei in questo stato, probabilmente è meglio che tu abbia perso conoscenza. Se sei in questo stato, probabilmente è meglio che tu abbia perso conoscenza.
17 00:01:50,510 00:01:55,410 Oh, mi fa male la testa. Ricordo che sono tornata in taxi ma... Oh, mi fa male la testa. Ricordo che sono tornata in taxi ma...
18 00:01:55,410 00:01:57,680 Sai quanto era preoccupata tua sorella ieri sera? Sai quanto era preoccupata tua sorella ieri sera?
19 00:01:57,680 00:02:02,150 Mi ha stressato moltissimo perché non rispondevi al telefono. Mi ha stressato moltissimo perché non rispondevi al telefono.
20 00:02:02,150 00:02:04,270 Telefono? Telefono?
21 00:02:10,650 00:02:13,450 Che cos'è? È un filo o dei tagliolini? Che cos'è? È un filo o dei tagliolini?
22 00:02:16,350 00:02:18,270 Tagliolini. Tagliolini.
23 00:02:20,560 00:02:22,290 E questo cos'è? E questo cos'è?
24 00:02:25,660 00:02:28,240 [Accordo Transattivo] [Accordo Transattivo]
25 00:02:28,240 00:02:29,990 Cosa— Cosa—
26 00:02:30,820 00:02:32,480 Stai bene? Stai bene?
27 00:02:32,480 00:02:33,550 [L'incidente che si è verificato il 7 aprile alle 16 circa di fronte alla scuola elementare Gangrim...] [L'incidente che si è verificato il 7 aprile alle 16 circa di fronte alla scuola elementare Gangrim...]
28 00:02:33,550 00:02:36,170 - 100.000.000 ₩?! -100.000.000 ₩? (ca. 74.000 €) - 100.000.000 ₩?! -100.000.000 ₩? (ca. 74.000 €)
29 00:02:36,170 00:02:38,290 Come 100.000.000 ₩? Come 100.000.000 ₩?
30 00:02:40,590 00:02:43,380 Accordo. Kim Moo Young Accordo. Kim Moo Young
31 00:02:45,240 00:02:48,000 Cognata, hai combinato ancora dei guai? Cognata, hai combinato ancora dei guai?
32 00:02:48,000 00:02:49,630 100.000.000 ₩? 100.000.000 ₩?
33 00:02:53,330 00:02:57,380 Che senso ha chiedere 100.000.000 ₩? Questo tizio! Che senso ha chiedere 100.000.000 ₩? Questo tizio!
34 00:02:58,990 00:03:02,470 Cognata, dove vai? Cognata, dove vai? Cognata, dove vai? Cognata, dove vai? Cognata, dove vai? Cognata, dove vai?
35 00:03:03,740 00:03:07,630 Troverò una scusa plausibile per tua sorella! Troverò una scusa plausibile per tua sorella!
36 00:03:07,630 00:03:10,210 Anche se morirai comunque. Anche se morirai comunque.
37 00:03:31,340 00:03:35,530 Bolletta elettrica, assicurazione sanitaria, bolletta del gas Bolletta elettrica, assicurazione sanitaria, bolletta del gas
38 00:03:35,530 00:03:39,070 Ci sono più bollette da pagare che entrate. Ci sono più bollette da pagare che entrate.
39 00:03:42,530 00:03:48,960 Nei drama, anche gli oscuri mietitori e gli alieni hanno tutti la propria casa e l'auto— (NdT: si riferisce ai drama "Goblin" e "You Who Came From the Stars.") Nei drama, anche gli oscuri mietitori e gli alieni hanno tutti la propria casa e l'auto— (NdT: si riferisce ai drama "Goblin" e "You Who Came From the Stars.")
40 00:03:53,160 00:03:57,070 Perché invece io devo cercare di sbarcare il lunario giorno dopo giorno?! Perché invece io devo cercare di sbarcare il lunario giorno dopo giorno?!
41 00:03:59,330 00:04:03,080 Ma se prendo i soldi dell'accordo da quella mer*a... Ma se prendo i soldi dell'accordo da quella mer*a...
42 00:04:03,080 00:04:06,260 Dovrei stare tranquillo per un po'. Dovrei stare tranquillo per un po'.
43 00:04:16,270 00:04:18,220 Puzza di mer*a!? Puzza di mer*a!?
44 00:04:49,010 00:04:50,770 E questo cos'è? E questo cos'è?
45 00:04:52,230 00:04:54,700 Dobbiamo parlare. Dobbiamo parlare.
46 00:05:01,260 00:05:03,440 [Accordo Transattivo] [Accordo Transattivo]
47 00:05:03,440 00:05:05,630 Sta scherzando?! Sta scherzando?!
48 00:05:07,240 00:05:09,710 È un bene che se ne ricordi. È un bene che se ne ricordi.
49 00:05:10,820 00:05:12,700 Cosa diavolo sta pensando? Cosa diavolo sta pensando?
50 00:05:12,700 00:05:15,500 Non pensa che sia troppo? Non pensa che sia troppo?
51 00:05:15,500 00:05:19,930 - Ho appena risposto come desiderava. - Quello che sto dicendo è - Ho appena risposto come desiderava. - Quello che sto dicendo è
52 00:05:23,320 00:05:28,820 cosa stava pensando quando mi ha chiesto 100.000.000 ₩? cosa stava pensando quando mi ha chiesto 100.000.000 ₩?
53 00:05:28,820 00:05:34,140 Risarcimento dei danni psicologici, risarcimento delle conseguenze dell'incidente. Risarcimento dei danni psicologici, risarcimento delle conseguenze dell'incidente.
54 00:05:34,140 00:05:39,350 Naturalmente, so molto bene che non si può dare un valore monetario ad un danno psicologico. Naturalmente, so molto bene che non si può dare un valore monetario ad un danno psicologico.
55 00:05:39,350 00:05:42,250 E ammetto di aver sbagliato a lanciare il casco, ma... E ammetto di aver sbagliato a lanciare il casco, ma...
56 00:05:42,250 00:05:45,010 100.000.000 ₩ non sono troppi?! 100.000.000 ₩ non sono troppi?!
57 00:05:52,370 00:05:57,430 Non può farmi un piccolo sconto? Non può farmi un piccolo sconto?
58 00:06:01,100 00:06:02,890 Quanto? Quanto?
59 00:06:03,880 00:06:08,300 Non lo dico perché non ho i soldi. Non lo dico perché non ho i soldi.
60 00:06:08,300 00:06:12,810 Le darò i soldi dell'accordo. Ma ad essere onesti, Le darò i soldi dell'accordo. Ma ad essere onesti,
61 00:06:14,060 00:06:18,950 ieri ho lasciato il lavoro alla Tv... ieri ho lasciato il lavoro alla Tv...
62 00:06:18,950 00:06:22,180 - Cos'è questo odore? - Quindi adesso non posso ... - Cos'è questo odore? - Quindi adesso non posso ...
63 00:06:23,440 00:06:28,200 Quei vestiti, coperti di gocce di zuppa di kimchi e di ogni tipo di sostanze inquinanti, che non sono stati lavati per almeno una settimana... Quei vestiti, coperti di gocce di zuppa di kimchi e di ogni tipo di sostanze inquinanti, che non sono stati lavati per almeno una settimana...
64 00:06:28,200 00:06:31,660 e quel cuoio capelluto seborroico che è stato trascurato per più di 4 giorni... e quel cuoio capelluto seborroico che è stato trascurato per più di 4 giorni...
65 00:06:31,660 00:06:33,650 - E questo odore— - Ad essere onesti, io sono... - E questo odore— - Ad essere onesti, io sono...
66 00:06:33,650 00:06:36,630 - Non è un odore che viene da un umano. - ...in questo momento... - Non è un odore che viene da un umano. - ...in questo momento...
67 00:06:36,630 00:06:40,470 - ... un po' in difficoltà. - L'odore di povertà che emana dal profondo... - ... un po' in difficoltà. - L'odore di povertà che emana dal profondo...
68 00:06:40,470 00:06:42,310 È un periodo difficile... È un periodo difficile...
69 00:06:42,310 00:06:45,190 Una situazione davvero triste... Una situazione davvero triste...
70 00:06:46,090 00:06:50,170 Devo scavare una buca per pagarne un'altra con i debiti della carta di credito... Devo scavare una buca per pagarne un'altra con i debiti della carta di credito...
71 00:06:50,170 00:06:53,790 E mi sbatteranno fuori di casa se non posso pagare le spese di questo mese. E mi sbatteranno fuori di casa se non posso pagare le spese di questo mese.
72 00:06:53,790 00:06:56,450 Con mia sorella non si scherza. Con mia sorella non si scherza.
73 00:06:56,450 00:06:59,830 Questa umana sembra avere più difficoltà di me a sbarcare il lunario. Questa umana sembra avere più difficoltà di me a sbarcare il lunario.
74 00:06:59,830 00:07:03,300 Cosa mi aspettavo da questa umana, che sembra non avere neanche 1 ₩, figuriamoci 100.000.000 ₩? Cosa mi aspettavo da questa umana, che sembra non avere neanche 1 ₩, figuriamoci 100.000.000 ₩?
75 00:07:03,300 00:07:09,220 Io... in qualche modo metterò insieme i soldi del patteggiamento, quindi, per favore, aspetti un paio di giorni— Io... in qualche modo metterò insieme i soldi del patteggiamento, quindi, per favore, aspetti un paio di giorni—
76 00:07:09,220 00:07:12,030 no, un paio di settimane? no, un paio di settimane?
77 00:07:13,510 00:07:15,400 Un paio di mesi? Un paio di mesi?
78 00:07:15,400 00:07:18,470 Se ne vada. Lasciamo perdere. Se ne vada. Lasciamo perdere.
79 00:07:18,470 00:07:22,370 - Cosa sta dicendo? Lasciare perdere? Non possiamo farlo— - Perché no? - Cosa sta dicendo? Lasciare perdere? Non possiamo farlo— - Perché no?
80 00:07:22,370 00:07:24,640 Ho detto che possiamo. Quindi se ne vada, per favore. Ho detto che possiamo. Quindi se ne vada, per favore.
81 00:07:24,640 00:07:27,290 - Ehi, ascolti, Ahjussi— - Se ne vada. - Omo. - Ehi, ascolti, Ahjussi— - Se ne vada. - Omo.
82 00:07:27,290 00:07:29,590 - Se ne vada. - No, il risarcimento— - Se ne vada. - No, il risarcimento—
83 00:07:29,590 00:07:31,330 - Vada via. - Oh! - Vada via. - Oh!
84 00:07:35,210 00:07:37,400 Aspetti, Ahjussi! Aspetti, Ahjussi!
85 00:07:39,430 00:07:42,810 Non deve arrivare a lasciar perdere tutto... Non deve arrivare a lasciar perdere tutto...
86 00:07:44,210 00:07:46,130 Mi fa sentire in colpa... Mi fa sentire in colpa...
87 00:07:54,060 00:07:57,140 Sono un pazzo bastardo perché mi aspettavo qualcosa. Sono un pazzo bastardo perché mi aspettavo qualcosa.
88 00:07:57,140 00:08:01,930 Le conseguenze della mer*a, la realtà si è rivelata. Le conseguenze della mer*a, la realtà si è rivelata.
89 00:08:13,660 00:08:18,230 Per uno zombie, guadagnarsi da vivere... Per uno zombie, guadagnarsi da vivere...
90 00:08:18,230 00:08:19,900 è questo l'unico modo? è questo l'unico modo?
91 00:08:19,900 00:08:22,600 ╴Epısodıo 3 [Digiuno intermittente] ╴Epısodıo 3 [Digiuno intermittente]
92 00:08:22,600 00:08:24,730 Sei sicuro? Sei sicuro?
93 00:08:24,730 00:08:26,620 Sì. Sì.
94 00:08:26,620 00:08:28,810 Dammi i dettagli. Dammi i dettagli.
95 00:08:28,810 00:08:31,850 C'è un cane di cui si stava occupando la scuola elementare. C'è un cane di cui si stava occupando la scuola elementare.
96 00:08:31,850 00:08:37,300 Il detective Kim Moo Young lo ha trovato, quindi i bambini ne stanno parlando. Il detective Kim Moo Young lo ha trovato, quindi i bambini ne stanno parlando.
97 00:08:37,300 00:08:40,070 Ma i bambini dove hanno trovato i soldi? Ma i bambini dove hanno trovato i soldi?
98 00:08:40,070 00:08:43,640 Li ha fatti pagare solo 500 ₩ per trovare il cane. (ca. 35 centesimi €) Li ha fatti pagare solo 500 ₩ per trovare il cane. (ca. 35 centesimi €)
99 00:08:43,640 00:08:45,580 È davvero fantastico, vero? È davvero fantastico, vero?
100 00:08:45,580 00:08:47,570 A differenza di qualcuno che conosco, ha un carattere fantastico... A differenza di qualcuno che conosco, ha un carattere fantastico...
101 00:08:47,570 00:08:49,490 Grande? Grande?
102 00:08:49,490 00:08:52,100 Se è così bravo, perché non vai a lavorare per il detective Kim! Se è così bravo, perché non vai a lavorare per il detective Kim!
103 00:08:52,100 00:08:54,870 Attraversa subito la strada, teppista! Attraversa subito la strada, teppista!
104 00:08:56,870 00:09:00,830 Lavorerò almeno per quanto mi hanno pagato in anticipo. Lavorerò almeno per quanto mi hanno pagato in anticipo.
105 00:09:01,910 00:09:04,740 Questo maledetto bastardo deciso! Questo maledetto bastardo deciso!
106 00:09:08,190 00:09:10,200 500 ₩? 500 ₩?
107 00:09:10,950 00:09:15,010 Detective Kim, non ce la farai. Detective Kim, non ce la farai.
108 00:09:15,010 00:09:17,890 Se chiedi un prezzo così basso, Se chiedi un prezzo così basso,
109 00:09:17,890 00:09:20,980 stai forse dicendo alle altre agenzie investigative di chiudere? stai forse dicendo alle altre agenzie investigative di chiudere?
110 00:09:22,060 00:09:26,610 Vuoi essere l'unico in affari? Con me, Lee Sung Rok, Vuoi essere l'unico in affari? Con me, Lee Sung Rok,
111 00:09:26,610 00:09:29,550 stai dichiarando guerra? stai dichiarando guerra?
112 00:10:19,370 00:10:22,070 [Agenzia Investigativa Kim Moo Young] [Agenzia Investigativa Kim Moo Young]
113 00:10:29,690 00:10:33,770 Fino a quando non ricorderò il mio passato, devo Zom-buh* in questo quartiere. *[sopportare come uno zombie con tenace vitalità] Fino a quando non ricorderò il mio passato, devo Zom-buh* in questo quartiere. *[sopportare come uno zombie con tenace vitalità]
114 00:10:33,770 00:10:39,000 Per zom-buh, devo guadagnare dei soldi. Per zom-buh, devo guadagnare dei soldi.
115 00:10:40,840 00:10:42,780 Quest'insegnante ha studiato in Italia. Quest'insegnante ha studiato in Italia.
116 00:10:42,780 00:10:45,770 Ehi, giovanotto, prendi questo. Ehi, giovanotto, prendi questo.
117 00:10:45,770 00:10:47,420 Abbiamo insegnanti capaci. Abbiamo insegnanti capaci.
118 00:10:47,420 00:10:52,320 Oh, ciao, giovanotto! Dicono abbia studiato all'estero, in Italia. Oh, ciao, giovanotto! Dicono abbia studiato all'estero, in Italia.
119 00:10:52,320 00:10:53,500 Mio Dio, signorina! Mio Dio, signorina!
120 00:10:53,500 00:10:55,620 È il sorriso di una capitalista con molta esperienza. È il sorriso di una capitalista con molta esperienza.
121 00:10:55,620 00:11:00,330 L'accademia di studio all'angolo. Ha studiato all'estero, in Italia... L'accademia di studio all'angolo. Ha studiato all'estero, in Italia...
122 00:11:03,700 00:11:05,670 Insegna dalle basi. Insegna dalle basi.
123 00:11:05,670 00:11:07,450 Signorina! Tenga, tenga! Signorina! Tenga, tenga!
124 00:11:08,520 00:11:10,930 Porti i suoi figli. Porti i suoi figli.
125 00:11:10,930 00:11:13,680 Non riesco più a sopportarlo. Non riesco più a sopportarlo.
126 00:11:31,940 00:11:33,630 Ehi! Ehi!
127 00:11:36,060 00:11:38,400 [Tutela di Riservatezza] [Consultazione Gratuita] [Tutela di Riservatezza] [Consultazione Gratuita]
128 00:11:46,050 00:11:48,010 Fantastico! Fantastico!
129 00:11:51,380 00:11:53,350 Che succede? Che succede?
130 00:11:57,130 00:11:59,540 Cosa stavi facendo così presto di mattina che non rispondi neanche al telefono? Cosa stavi facendo così presto di mattina che non rispondi neanche al telefono?
131 00:11:59,540 00:12:01,370 Sono dovuta andare in un posto. Sono dovuta andare in un posto.
132 00:12:01,370 00:12:03,730 Hai bevuto di nuovo ieri sera, vero? Hai bevuto di nuovo ieri sera, vero?
133 00:12:06,660 00:12:09,510 [Zuppa per Postumi Gangrim] [Zuppa per Postumi Gangrim]
134 00:12:10,580 00:12:12,240 Tieni. Tieni.
135 00:12:15,920 00:12:18,040 È buono! È buono!
136 00:12:18,040 00:12:20,470 Quindi, hai qualche altra informazione sull'aggressore? Quindi, hai qualche altra informazione sull'aggressore?
137 00:12:20,470 00:12:23,220 Sei curiosa anche in questo momento? Sei curiosa anche in questo momento?
138 00:12:24,320 00:12:29,900 È un cantiere quindi non ci sono telecamere e, stessa cosa di prima, non c'erano prove sulla scena del crimine. È un cantiere quindi non ci sono telecamere e, stessa cosa di prima, non c'erano prove sulla scena del crimine.
139 00:12:32,610 00:12:35,570 Ah, ha fatto la scelta difficile di fare l'intervista a causa mia... Ah, ha fatto la scelta difficile di fare l'intervista a causa mia...
140 00:12:35,570 00:12:40,830 È andato al programma in diretta ed è stato attaccato. Quale testimone avrebbe il coraggio di farsi avanti? È andato al programma in diretta ed è stato attaccato. Quale testimone avrebbe il coraggio di farsi avanti?
141 00:12:42,580 00:12:45,650 Catturerò il colpevole, Catturerò il colpevole,
142 00:12:45,650 00:12:47,980 quindi tu prenditi cura di te stessa. quindi tu prenditi cura di te stessa.
143 00:13:00,220 00:13:02,240 Stanno mettendo insieme una squadra dedicata? Stanno mettendo insieme una squadra dedicata?
144 00:13:02,240 00:13:06,960 Sta indagando anche l'Unità Crimini Violenti, giusto? E i manifesti dei ricercati? Sta indagando anche l'Unità Crimini Violenti, giusto? E i manifesti dei ricercati?
145 00:13:06,960 00:13:11,310 Ah, e se l'indagine venisse chiusa come l'ultima volta? Ah, e se l'indagine venisse chiusa come l'ultima volta?
146 00:13:11,310 00:13:13,690 Ogni caso è importante per noi! Ogni caso è importante per noi!
147 00:13:13,690 00:13:17,500 Ma se non abbiamo abbastanza prove, ci saranno limiti alla nostra indagine. Ma se non abbiamo abbastanza prove, ci saranno limiti alla nostra indagine.
148 00:13:17,500 00:13:19,350 Lo so. Lo so.
149 00:13:19,350 00:13:24,100 Non avete abbastanza manodopera per ogni caso e non potete fare niente senza mandato. Non avete abbastanza manodopera per ogni caso e non potete fare niente senza mandato.
150 00:13:24,100 00:13:27,230 Ma se falliste di nuovo nel prenderlo? Ma se falliste di nuovo nel prenderlo?
151 00:13:27,230 00:13:30,640 E se venisse sacrificato qualcun altro? E se venisse sacrificato qualcun altro?
152 00:13:34,450 00:13:37,370 Dobbiamo trovare velocemente quel bastardo. Dobbiamo trovare velocemente quel bastardo.
153 00:13:37,370 00:13:39,130 Come diamine faremo a trovarlo? Come diamine faremo a trovarlo?
154 00:13:39,130 00:13:41,120 Assumete un detective. Assumete un detective.
155 00:13:41,120 00:13:44,440 I detective riescono a trovare tutto se li pagate. I detective riescono a trovare tutto se li pagate.
156 00:13:44,440 00:13:47,620 Zio Detective è riuscito a trovare Hodoo in un solo giorno Zio Detective è riuscito a trovare Hodoo in un solo giorno
157 00:13:47,620 00:13:49,830 quando non c'è riuscita neanche la polizia. quando non c'è riuscita neanche la polizia.
158 00:13:49,830 00:13:52,010 Zio Detective è il migliore! Zio Detective è il migliore!
159 00:13:52,010 00:13:54,870 Nostro Joonwoo, vieni qui! Nostro Joonwoo, vieni qui!
160 00:13:54,870 00:13:56,540 Conosci anche un detective? Conosci anche un detective?
161 00:13:56,540 00:13:59,130 Il nostro Joonwoo è il migliore! Il nostro Joonwoo è il migliore!
162 00:14:02,570 00:14:04,250 Ah, Direttore Lee. Ah, scusi, scusi. Ah, Direttore Lee. Ah, scusi, scusi.
163 00:14:04,250 00:14:06,340 Avevo dimenticato. Avevo dimenticato.
164 00:14:06,340 00:14:09,420 - Ha aspettato molto? - No, affatto. - Ha aspettato molto? - No, affatto.
165 00:14:09,420 00:14:13,270 Tendo a dimenticare. Tendo a dimenticare.
166 00:14:13,270 00:14:14,990 Ho letto il copione. È molto divertente. Ho letto il copione. È molto divertente.
167 00:14:14,990 00:14:18,010 Grazie, signor AD. Mi impegnerò tanto per creare il film. Grazie, signor AD. Mi impegnerò tanto per creare il film.
168 00:14:18,610 00:14:23,020 Ma sarà difficile produrlo per me. [Produttore Lee Taekyun] [Sceneggiatura di Lee Taekyun] Ma sarà difficile produrlo per me. [Produttore Lee Taekyun] [Sceneggiatura di Lee Taekyun]
169 00:14:24,010 00:14:26,540 Ma ha detto che si è divertito a leggerlo. Perché non— Ma ha detto che si è divertito a leggerlo. Perché non—
170 00:14:26,540 00:14:28,180 Mi sono divertito. Mi sono divertito.
171 00:14:28,180 00:14:32,640 Quindi, praticamente è una storia riguardante uno zombie che si vendica degli umani che l'hanno reso tale, no? Quindi, praticamente è una storia riguardante uno zombie che si vendica degli umani che l'hanno reso tale, no?
172 00:14:32,640 00:14:34,550 Sì, esatto. È un noir zombie. Sì, esatto. È un noir zombie.
173 00:14:34,550 00:14:35,450 Ah, un noir zombie? Ah, un noir zombie?
174 00:14:35,450 00:14:37,320 - Noir. Sì. - Caspita. Figo. - Noir. Sì. - Caspita. Figo.
175 00:14:37,320 00:14:40,470 Bello. Molto figo. Bello. Molto figo.
176 00:14:40,470 00:14:43,240 Ma ci sono alcune cose che mi salgono all'occhio. Ma ci sono alcune cose che mi salgono all'occhio.
177 00:14:43,240 00:14:44,470 Quali? Quali?
178 00:14:44,470 00:14:46,970 Non è un po' strano che uno zombie frequenti una chiesa Cattolica? Non è un po' strano che uno zombie frequenti una chiesa Cattolica?
179 00:14:46,970 00:14:51,110 Con un velo e tutto il resto? Diventerebbe una questione religiosa sensibile. Con un velo e tutto il resto? Diventerebbe una questione religiosa sensibile.
180 00:14:51,110 00:14:52,690 Posso rimuoverlo. Posso rimuoverlo.
181 00:14:52,690 00:14:54,480 - Che cosa? - Rimuovo il velo. - Che cosa? - Rimuovo il velo.
182 00:14:54,480 00:14:56,480 Per non creare problemi religiosi, io toglierei la religione. Per non creare problemi religiosi, io toglierei la religione.
183 00:14:56,480 00:14:58,630 Oh, perfetto. Oh, perfetto.
184 00:14:58,630 00:14:59,830 Niente religione va bene. Niente religione va bene.
185 00:14:59,830 00:15:04,510 Ma oltre a quello, nel complesso... Ma oltre a quello, nel complesso...
186 00:15:04,510 00:15:06,820 non sta imbellendo gli zombie? non sta imbellendo gli zombie?
187 00:15:06,820 00:15:10,180 Come e in che modo lo starei facendo? Come e in che modo lo starei facendo?
188 00:15:10,180 00:15:15,050 Gli zombie mangiano le intestina umane. Non sono eroi... Gli zombie mangiano le intestina umane. Non sono eroi...
189 00:15:16,270 00:15:20,360 Signor AD, lo zombie di cui ho scritto... Signor AD, lo zombie di cui ho scritto...
190 00:15:20,360 00:15:23,300 prova dolore profondo, si sente solo, e... prova dolore profondo, si sente solo, e...
191 00:15:23,300 00:15:26,940 sacrifica se stesso per qualcuno che ama. È uno zombie romantico. sacrifica se stesso per qualcuno che ama. È uno zombie romantico.
192 00:15:29,050 00:15:32,560 Ma quale zombie romantico? Ma quale zombie romantico?
193 00:15:32,560 00:15:34,950 Come te lo spiego? Come te lo spiego?
194 00:15:34,950 00:15:37,270 - Direttore Lee, ha guardato "Walking Dead," vero? - Sì. - Direttore Lee, ha guardato "Walking Dead," vero? - Sì.
195 00:15:37,270 00:15:42,130 "Train to Busan," "Peninsula." Gli zombie attaccano in gruppo, vengono inseguiti e sparati a morte... "Train to Busan," "Peninsula." Gli zombie attaccano in gruppo, vengono inseguiti e sparati a morte...
196 00:15:42,130 00:15:44,550 È questo che vuole il pubblico. Esilarante. È questo che vuole il pubblico. Esilarante.
197 00:15:44,550 00:15:50,400 Ma ci sono molti lavori simili sugli zombie. Io voglio scrivere riguardo un tipo di zombie diverso. Ma ci sono molti lavori simili sugli zombie. Io voglio scrivere riguardo un tipo di zombie diverso.
198 00:15:50,400 00:15:52,540 È diverso. Mi piace perché è differente. È diverso. Mi piace perché è differente.
199 00:15:52,540 00:15:54,790 Lo è. Fin troppo. Lo è. Fin troppo.
200 00:15:54,790 00:15:58,480 Direttore Lee, ha la tendenza di essere in anticipo. Direttore Lee, ha la tendenza di essere in anticipo.
201 00:15:58,480 00:16:00,910 Ha ragione. A volte è un problema per me. Ha ragione. A volte è un problema per me.
202 00:16:00,910 00:16:03,850 Ma penso sia una cosa buona esserlo. Ma penso sia una cosa buona esserlo.
203 00:16:03,850 00:16:08,420 Mi piace, ma non so come convincere gli investitori. Mi piace, ma non so come convincere gli investitori.
204 00:16:08,420 00:16:12,020 A dirla senza giri di parole, a meno che trovi qualche investitore cieco da qualche parte... A dirla senza giri di parole, a meno che trovi qualche investitore cieco da qualche parte...
205 00:16:12,020 00:16:15,570 Signor AD, troverò degli investitori ciechi. Signor AD, troverò degli investitori ciechi.
206 00:16:15,570 00:16:19,320 Poi il film potrà essere creato, giusto? Poi il film potrà essere creato, giusto?
207 00:16:19,320 00:16:20,900 Ah, certo. Ah, certo.
208 00:16:20,900 00:16:23,210 Ah, è un sollievo. Ah, è un sollievo.
209 00:16:24,630 00:16:26,030 Mi chiami quando li trova. Mi chiami quando li trova.
210 00:16:26,030 00:16:29,250 Li troverò per certo. [Detective Zombie] Li troverò per certo. [Detective Zombie]
211 00:16:39,000 00:16:40,000 E la vostra promessa? E la vostra promessa?
212 00:16:40,000 00:16:42,520 Un uomo non si rimangia la parola. Un uomo non si rimangia la parola.
213 00:16:42,520 00:16:44,840 [Profitto Enorme] [Profitto Enorme]
214 00:16:45,750 00:16:48,750 ₩5,000 ad ora, giusto? ₩5,000 ad ora, giusto?
215 00:16:53,990 00:16:56,600 Mantenete la vostra promessa riguardo il tempo. Mantenete la vostra promessa riguardo il tempo.
216 00:17:03,500 00:17:07,790 Con questi soldi dovrei almeno riuscire a comprare la crema per camuffarmi. Con questi soldi dovrei almeno riuscire a comprare la crema per camuffarmi.
217 00:17:12,910 00:17:15,050 Dicono che la vita di un cane è spensierata e la migliore... Dicono che la vita di un cane è spensierata e la migliore...
218 00:17:15,050 00:17:17,590 Profitto Enorme è anche più felice di questo zombie. Profitto Enorme è anche più felice di questo zombie.
219 00:17:17,590 00:17:19,450 Hai preso un po' di peso, cos'hai mangiato? Hai preso un po' di peso, cos'hai mangiato?
220 00:17:19,450 00:17:21,670 Hai mangiato qualcosa di buono? Hai mangiato qualcosa di buono?
221 00:17:58,220 00:18:00,980 Cosa succede? Come sei entrata? Cosa succede? Come sei entrata?
222 00:18:00,980 00:18:03,070 Per favore, beva. Per favore, beva.
223 00:18:04,240 00:18:07,760 Deve aver distribuito i suoi biglietti da visita. È stancante, vero? Deve aver distribuito i suoi biglietti da visita. È stancante, vero?
224 00:18:07,760 00:18:10,370 Mi sta facendo rabbrividire... questo sterco. Mi sta facendo rabbrividire... questo sterco.
225 00:18:10,370 00:18:12,020 Abbiamo già finito la conversazione per la sistemazione, quindi vattene. Abbiamo già finito la conversazione per la sistemazione, quindi vattene.
226 00:18:12,020 00:18:14,580 Non sono qui per quello. Non sono qui per quello.
227 00:18:14,580 00:18:17,860 Ho qualcosa da chiederle. Ho qualcosa da chiederle.
228 00:18:17,860 00:18:20,440 Parla subito e poi vattene. Parla subito e poi vattene.
229 00:18:20,440 00:18:24,860 Ho fatto il programma in diretta sul caso di rapimento "Santa". Ho fatto il programma in diretta sul caso di rapimento "Santa".
230 00:18:24,860 00:18:26,350 Devo trovare qualcosa riguardo il caso, Devo trovare qualcosa riguardo il caso,
231 00:18:26,350 00:18:29,410 vorrei chiedere una consultazione. vorrei chiedere una consultazione.
232 00:18:29,410 00:18:32,640 2.000 per un umano, 500 per un animale. 2.000 per un umano, 500 per un animale.
233 00:18:34,210 00:18:36,330 Non sto dicendo che la assumerò di sicuro. Non sto dicendo che la assumerò di sicuro.
234 00:18:36,330 00:18:40,620 Prima, vorrei ricevere una consultazione... Prima, vorrei ricevere una consultazione...
235 00:18:40,620 00:18:44,480 È la peggiore delle pulci. Devo sbarazzarmene prima che mi resti appiccicata. È la peggiore delle pulci. Devo sbarazzarmene prima che mi resti appiccicata.
236 00:18:44,480 00:18:47,600 Mi spiace, ma sarà difficile. Vattene, per favore. Mi spiace, ma sarà difficile. Vattene, per favore.
237 00:18:47,600 00:18:50,120 Uh, aspetti un attimo, la prego! Uh, aspetti un attimo, la prego!
238 00:18:51,550 00:18:55,650 - Va bene cacciare via così un cliente? - Sì, va bene. Quindi vattene. - Va bene cacciare via così un cliente? - Sì, va bene. Quindi vattene.
239 00:18:55,700 00:18:59,090 Scusi, ma perché continua a parlarmi informalmente? Scusi, ma perché continua a parlarmi informalmente?
240 00:18:59,090 00:19:00,450 Allora, se fossi in te, Allora, se fossi in te,
241 00:19:00,450 00:19:05,070 parleresti formalmente dopo essere stata colpita con un casco ed esserti spaccata la testa? parleresti formalmente dopo essere stata colpita con un casco ed esserti spaccata la testa?
242 00:19:05,070 00:19:06,190 Ha ragione. Ha ragione.
243 00:19:06,190 00:19:07,830 Parli pure comodamente e informalmente. Parli pure comodamente e informalmente.
244 00:19:07,830 00:19:10,140 Lo farò, quindi vattene. Lo farò, quindi vattene.
245 00:19:10,140 00:19:13,250 Ah, sta facendo così per i soldi? Ah, sta facendo così per i soldi?
246 00:19:13,250 00:19:19,250 Io... normalmente non riesco a vivere se sono in debito con qualcuno. Io... normalmente non riesco a vivere se sono in debito con qualcuno.
247 00:19:19,250 00:19:22,540 Ah, ripagherò con del lavoro fisico invece che con i soldi! Ah, ripagherò con del lavoro fisico invece che con i soldi!
248 00:19:22,540 00:19:24,060 Non le serve aiuto in questo ufficio? Non le serve aiuto in questo ufficio?
249 00:19:24,060 00:19:27,220 No, non mi serve! Quindi, ti prego di andartene! No, non mi serve! Quindi, ti prego di andartene!
250 00:19:27,220 00:19:30,230 Ah, signor— Ah, signor—
251 00:19:30,230 00:19:32,080 Cos'è? Cos'è?
252 00:19:32,880 00:19:34,660 Chi è? Chi è?
253 00:19:40,610 00:19:42,450 È passato un po' di tempo, Detective Kim. È passato un po' di tempo, Detective Kim.
254 00:19:42,450 00:19:46,320 Perché non risponde al telefono? Mi ha fatta preoccupare. Perché non risponde al telefono? Mi ha fatta preoccupare.
255 00:19:47,630 00:19:50,130 - Lei— - Conosce Kim Mooyoung? - Lei— - Conosce Kim Mooyoung?
256 00:19:50,130 00:19:52,560 Non mi ha detto che non si sarebbe mai rasato? Non mi ha detto che non si sarebbe mai rasato?
257 00:19:52,560 00:19:57,070 Ah, giusto. Kim Mooyoung ha la barba. Ah, giusto. Kim Mooyoung ha la barba.
258 00:20:01,190 00:20:04,020 Ha cambiato idea? Ha cambiato idea?
259 00:20:06,740 00:20:08,840 Sta bene anche così. Sta bene anche così.
260 00:20:08,840 00:20:10,440 Pensavo mi stesse per scoppiare il cuore. Pensavo mi stesse per scoppiare il cuore.
261 00:20:10,440 00:20:12,560 Lei è una nuova dipendente? Lei è una nuova dipendente?
262 00:20:12,560 00:20:15,260 Sono... non una dipendente. Sono solo— Sono... non una dipendente. Sono solo—
263 00:20:15,260 00:20:17,340 Vado dritta al punto. Vado dritta al punto.
264 00:20:17,340 00:20:19,840 Devi trovarmi qualcuno. Devi trovarmi qualcuno.
265 00:20:26,240 00:20:28,580 - È mia figlia. - Sua figlia? - È mia figlia. - Sua figlia?
266 00:20:28,580 00:20:32,630 Lo sa... che non mi piace esporre la mia vita privata. Lo sa... che non mi piace esporre la mia vita privata.
267 00:20:32,630 00:20:37,540 Sono stata molto soddisfatta di come si è preso cura delle mie cose silenziosamente fin'ora. Sono stata molto soddisfatta di come si è preso cura delle mie cose silenziosamente fin'ora.
268 00:20:37,540 00:20:43,030 È anche per questo che mi fido più di lei che della polizia. È anche per questo che mi fido più di lei che della polizia.
269 00:20:44,120 00:20:48,720 Stavolta sarebbe bello se potesse prestare un po' più di attenzione alla sicurezza. Stavolta sarebbe bello se potesse prestare un po' più di attenzione alla sicurezza.
270 00:20:48,720 00:20:53,390 La prego, beva questa bevanda energetica mentre parlate. La prego, beva questa bevanda energetica mentre parlate.
271 00:20:53,390 00:20:55,460 Anche lei, capo. Anche lei, capo.
272 00:20:56,900 00:20:59,470 Capo? Capo?
273 00:21:00,280 00:21:03,460 Da quando non vede sua figlia? Da quando non vede sua figlia?
274 00:21:03,460 00:21:06,300 Perché l'hai chiesto? Perché l'hai chiesto?
275 00:21:06,300 00:21:09,210 Forse da un mese? Forse da un mese?
276 00:21:09,210 00:21:12,710 Dev'essere preoccupatissima. Dev'essere preoccupatissima.
277 00:21:12,710 00:21:13,680 Ho abbassato la guardia. Ho abbassato la guardia.
278 00:21:13,680 00:21:18,510 Se trova mia figlia e la riporta indietro, la pagherò il doppio dell'ultima volta. Se trova mia figlia e la riporta indietro, la pagherò il doppio dell'ultima volta.
279 00:21:18,510 00:21:20,430 Il doppio? Il doppio?
280 00:21:20,430 00:21:22,670 Quant'è il doppio? Quant'è il doppio?
281 00:21:36,200 00:21:38,670 Chiamatemi quando la trovate. Chiamatemi quando la trovate.
282 00:21:41,330 00:21:44,300 Se aveva quelle intenzioni, perché mostrarlo a me? Se aveva quelle intenzioni, perché mostrarlo a me?
283 00:21:45,800 00:21:49,210 Quella donna era Kang Goeun, vero? Quella donna era Kang Goeun, vero?
284 00:21:49,210 00:21:50,430 Chi? Chi?
285 00:21:50,430 00:21:54,040 Sai, è apparsa in un drama di recente. Sai, è apparsa in un drama di recente.
286 00:21:54,040 00:21:56,890 È una tua cliente abituale e non sai nemmeno cosa fa? È una tua cliente abituale e non sai nemmeno cosa fa?
287 00:21:56,890 00:21:58,860 Certo che lo so. Certo che lo so.
288 00:21:58,860 00:22:02,370 Sono un detective, non posso far trapelare informazioni sui miei clienti. Sono un detective, non posso far trapelare informazioni sui miei clienti.
289 00:22:02,370 00:22:04,860 Non sai nulla. Non sai nulla.
290 00:22:06,800 00:22:09,780 È più bella di persona. È più bella di persona.
291 00:22:09,780 00:22:12,170 Non sapevo avesse una figlia. Non sapevo avesse una figlia.
292 00:22:12,200 00:22:15,080 Ha detto di essere single... Ha detto di essere single...
293 00:22:16,150 00:22:20,100 Ma perché la figlia se n'è andata di casa? Ma perché la figlia se n'è andata di casa?
294 00:22:20,100 00:22:23,230 Sei ancora qui? Vai! Sei ancora qui? Vai!
295 00:22:23,230 00:22:26,260 Perché non prendiamo questo caso? Perché non prendiamo questo caso?
296 00:22:26,260 00:22:28,770 Prendiamo?! Dove credi di intrometterti? Prendiamo?! Dove credi di intrometterti?
297 00:22:28,770 00:22:31,840 È un caso che è stato richiesto a me! È un caso che è stato richiesto a me!
298 00:22:33,850 00:22:35,660 Riguardo ai soldi dell'accordo... Riguardo ai soldi dell'accordo...
299 00:22:35,660 00:22:38,990 Non ho intenzione di raccogliere quei soldi del risarcimento quindi vai. Non ho intenzione di raccogliere quei soldi del risarcimento quindi vai.
300 00:22:38,990 00:22:44,200 Quei soldi... voglio darli a te, davvero. Ecco perché. Quei soldi... voglio darli a te, davvero. Ecco perché.
301 00:22:44,200 00:22:47,200 Pagherò per quei soldi col lavoro manuale. Pagherò per quei soldi col lavoro manuale.
302 00:22:47,200 00:22:51,410 - Sto dicendo che pagherò i ₩100,000,000 (€74.028) col lavoro manuale. - Cosa? - Sto dicendo che pagherò i ₩100,000,000 (€74.028) col lavoro manuale. - Cosa?
303 00:22:51,410 00:22:55,740 Sono un'esperta con le gambe. Sono un'esperta con le gambe.
304 00:22:55,740 00:22:58,960 Anche se fosse, credi davvero che lavorerei con te? Anche se fosse, credi davvero che lavorerei con te?
305 00:23:00,850 00:23:03,780 Beh, come sai, Beh, come sai,
306 00:23:03,780 00:23:08,340 come autrice del programma di attualità 70 minuti d'inseguimento, come autrice del programma di attualità 70 minuti d'inseguimento,
307 00:23:08,340 00:23:10,820 i numeri di casi che ho intervistato fin'ora i numeri di casi che ho intervistato fin'ora
308 00:23:10,820 00:23:14,090 sono 67 in totale. sono 67 in totale.
309 00:23:14,090 00:23:18,110 Strategia dettagliata e competenza basata sull'esperienza Strategia dettagliata e competenza basata sull'esperienza
310 00:23:18,150 00:23:21,850 più le molteplici relazioni in tutto il mondo— più le molteplici relazioni in tutto il mondo—
311 00:23:21,850 00:23:26,550 Ah, cavolo! In effetti ho parecchie bollette non pagate. Ah, cavolo! In effetti ho parecchie bollette non pagate.
312 00:23:30,300 00:23:32,830 Credo di aver lasciato il portafoglio a casa. Credo di aver lasciato il portafoglio a casa.
313 00:23:34,870 00:23:38,520 Comunque, non avevi bisogno anche tu di soldi? Comunque, non avevi bisogno anche tu di soldi?
314 00:23:38,520 00:23:42,110 Ecco perché volevi i €74.028 da me come risarcimento. Ecco perché volevi i €74.028 da me come risarcimento.
315 00:23:42,110 00:23:44,400 Certo, Certo,
316 00:23:45,070 00:23:49,500 non posso far nulla se non vuoi... non posso far nulla se non vuoi...
317 00:23:50,510 00:23:53,820 Allora, mi inventerò qualcosa Allora, mi inventerò qualcosa
318 00:23:53,820 00:23:56,240 per i soldi del risarcimento. per i soldi del risarcimento.
319 00:23:59,180 00:24:01,530 Vado. Vado.
320 00:24:06,450 00:24:08,590 Con quella cacca? Con quella cacca?
321 00:24:10,000 00:24:13,010 Preferirei morire di fame. Preferirei morire di fame.
322 00:24:18,610 00:24:20,930 Solo per questa volta. Solo per questa volta.
323 00:24:24,350 00:24:28,050 Con una sola occasione, dimostrami che vali quei €74.028. D'accordo? Con una sola occasione, dimostrami che vali quei €74.028. D'accordo?
324 00:24:28,050 00:24:29,960 Affare fatto! Affare fatto!
325 00:24:35,100 00:24:39,290 Non saprei se è la figlia. Non si assomigliano. Non saprei se è la figlia. Non si assomigliano.
326 00:24:39,290 00:24:42,050 Quando erano fuori, chiamava sua mamma "zia". Quando erano fuori, chiamava sua mamma "zia".
327 00:24:42,050 00:24:45,120 Come si comportavano in casa? Come si comportavano in casa?
328 00:24:45,120 00:24:47,310 In casa... In casa...
329 00:24:51,680 00:24:55,080 Introduciamo il film "Fiore di Primavera" che sarà proiettato questa settimana. Introduciamo il film "Fiore di Primavera" che sarà proiettato questa settimana.
330 00:24:55,080 00:24:58,170 C'è molta attesa anche per la trasformazione delle due attrici. C'è molta attesa anche per la trasformazione delle due attrici.
331 00:24:58,170 00:25:00,040 Qui la Signorina Kang Goeun e la Signorina Yoo Heesun. Qui la Signorina Kang Goeun e la Signorina Yoo Heesun.
332 00:25:00,040 00:25:02,990 Salutate il pubblico. Salutate il pubblico.
333 00:25:02,990 00:25:06,350 Salve, sono Kang Goeun. È da tanto che non ci vediamo. Salve, sono Kang Goeun. È da tanto che non ci vediamo.
334 00:25:06,350 00:25:09,150 Ciao a tutti, io sono Yoo Heesun. Ciao a tutti, io sono Yoo Heesun.
335 00:25:09,150 00:25:13,140 Signorina Kang Goeun, è la prima volta che lavora con Yoo Heesun. Signorina Kang Goeun, è la prima volta che lavora con Yoo Heesun.
336 00:25:13,140 00:25:14,180 Com'è stato? Com'è stato?
337 00:25:14,180 00:25:16,000 Sono rimasta soddisfatta durante tutte le riprese. Sono rimasta soddisfatta durante tutte le riprese.
338 00:25:16,000 00:25:18,320 È gentile, carina ed ha un bellissimo carattere. È gentile, carina ed ha un bellissimo carattere.
339 00:25:18,320 00:25:21,600 Se avessi una figlia come Heesun, me ne vanterei tutto il tempo. Se avessi una figlia come Heesun, me ne vanterei tutto il tempo.
340 00:25:21,600 00:25:23,030 Anche a me piace molto. Anche a me piace molto.
341 00:25:23,030 00:25:24,850 Si è presa cura di me. Si è presa cura di me.
342 00:25:24,850 00:25:27,290 È stata come una mamma. È stata come una mamma.
343 00:25:28,040 00:25:30,920 Non sono stupende, proprio come mamma e figlia? Non sono stupende, proprio come mamma e figlia?
344 00:25:30,920 00:25:32,870 Grazie. Grazie.
345 00:25:38,460 00:25:43,270 Sei stata qui tutto il giorno? Che vita. Sei stata qui tutto il giorno? Che vita.
346 00:25:43,270 00:25:46,700 - Signora, il mio bagno, per favore. - Sì, signora. - Signora, il mio bagno, per favore. - Sì, signora.
347 00:25:46,700 00:25:48,740 E sbarazzati di tutto quello, E sbarazzati di tutto quello,
348 00:25:48,740 00:25:50,980 non voglio più vederlo. non voglio più vederlo.
349 00:26:10,040 00:26:14,660 Yoonju deve aver sofferto molto. È triste. Yoonju deve aver sofferto molto. È triste.
350 00:26:14,660 00:26:19,750 Per caso, ha un'amica stretta o posti che visita spesso... Per caso, ha un'amica stretta o posti che visita spesso...
351 00:26:19,750 00:26:24,030 Restava chiusa in stanza tutto il giorno e non usciva. Restava chiusa in stanza tutto il giorno e non usciva.
352 00:26:32,290 00:26:35,210 Nascondeva qui il cibo. Nascondeva qui il cibo.
353 00:26:36,010 00:26:37,930 Kim Yoonju. Kim Yoonju.
354 00:26:37,930 00:26:40,370 [#kimyoonju] [5,995 post] [#kimyoonju] [5,995 post]
355 00:26:40,370 00:26:42,260 L'ho trovato. L'ho trovato.
356 00:26:51,760 00:26:53,670 Un ragazzo— Un ragazzo—
357 00:26:54,540 00:26:57,180 Cosa sei, un pervertito? Cosa sei, un pervertito?
358 00:26:58,350 00:27:00,630 Sembra che Yoonju abbia un ragazzo. Sembra che Yoonju abbia un ragazzo.
359 00:27:00,630 00:27:01,630 [YJ ❤️ AMORE❤️ TO] [YJ ❤️ AMORE❤️ TO]
360 00:27:01,630 00:27:02,870 Come fai a dirlo? Come fai a dirlo?
361 00:27:02,870 00:27:06,440 "Laboratorio di artigianato"? "Laboratorio di artigianato"?
362 00:27:06,440 00:27:09,110 Cos'è? Cos'è?
363 00:27:09,120 00:27:11,830 [Evento di coppia] [Evento di coppia]
364 00:27:11,830 00:27:14,640 Sembra che organizzassero eventi per coppie. Sembra che organizzassero eventi per coppie.
365 00:27:14,640 00:27:18,240 Cronologia recente... Se guardo la cronologia su internet... Cronologia recente... Se guardo la cronologia su internet...
366 00:27:18,240 00:27:20,460 [Cronologia recente] [Cronologia recente]
367 00:27:20,460 00:27:23,890 Lo sapevo. L'evento per festeggiare i 100 giorni insieme. Lo sapevo. L'evento per festeggiare i 100 giorni insieme.
368 00:27:23,890 00:27:26,680 Quest'umana è utile. Quest'umana è utile.
369 00:27:27,460 00:27:29,600 Centro Benessere Gangrim? Centro Benessere Gangrim?
370 00:27:29,600 00:27:35,810 [Centro Benessere Gangrim] [Centro Benessere Gangrim]
371 00:27:42,830 00:27:44,590 Andiamo. Andiamo.
372 00:27:53,470 00:27:56,800 Che maniere! Cos'è quella puzza? Che maniere! Cos'è quella puzza?
373 00:28:01,050 00:28:05,020 Vino di serpente, zuppa di pollo senza spezie... Vino di serpente, zuppa di pollo senza spezie...
374 00:28:07,190 00:28:10,700 Perché dovrebbero trovarsi in un centro benessere? Vino di serpente? Che stai dicendo? Perché dovrebbero trovarsi in un centro benessere? Vino di serpente? Che stai dicendo?
375 00:28:10,700 00:28:12,670 Vino di serpente invecchiato 17 anni. Vino di serpente invecchiato 17 anni.
376 00:28:12,670 00:28:15,740 È stato distillato circa... 2 ore fa. È stato distillato circa... 2 ore fa.
377 00:28:15,740 00:28:18,420 Se hai fame, dillo. Se hai fame, dillo.
378 00:28:18,420 00:28:20,760 Che stupidaggini... Che stupidaggini...
379 00:28:20,760 00:28:22,790 dici? dici?
380 00:28:22,790 00:28:26,530 Ah, che buono... Ah, che buono...
381 00:28:26,530 00:28:28,300 Umani. Umani.
382 00:28:29,340 00:28:31,230 Cosa faccio? Cosa faccio?
383 00:28:38,270 00:28:40,690 Che fai, non entri? Che fai, non entri?
384 00:28:42,050 00:28:45,570 Vai tu. Vai tu.
385 00:28:47,020 00:28:48,970 Perché? Perché?
386 00:28:50,150 00:28:52,410 Perché io sono il detective e tu l'assistente. Perché io sono il detective e tu l'assistente.
387 00:28:52,410 00:28:56,170 Sei venuto fin qui. Perché non entri con me? Sei venuto fin qui. Perché non entri con me?
388 00:28:56,170 00:28:58,660 No, non voglio. No, non voglio.
389 00:29:04,000 00:29:06,840 Che succede? Che succede?
390 00:29:08,110 00:29:12,550 In realtà, soffro di antropofobia. [NdT: paura delle persone] In realtà, soffro di antropofobia. [NdT: paura delle persone]
391 00:29:12,550 00:29:16,940 Antropofobia? Come può un detective soffrirne? Antropofobia? Come può un detective soffrirne?
392 00:29:16,940 00:29:19,440 Tra tutte le scuse, l'antropofobia? Tra tutte le scuse, l'antropofobia?
393 00:29:19,440 00:29:22,230 C'è una legge che vieta ai detective di soffrire di antropofobia? C'è una legge che vieta ai detective di soffrire di antropofobia?
394 00:29:22,230 00:29:26,720 E questo lavoro dovrebbe svolgerlo un assistente come te quindi sbrigati e vai! E questo lavoro dovrebbe svolgerlo un assistente come te quindi sbrigati e vai!
395 00:29:28,250 00:29:31,830 - No, ma— - Ho detto di andare. - No, ma— - Ho detto di andare.
396 00:29:37,190 00:29:40,740 Va bene allora. Aspetta qui, capo. Va bene allora. Aspetta qui, capo.
397 00:29:40,740 00:29:45,970 Io vado... confermo e torno. Io vado... confermo e torno.
398 00:29:45,970 00:29:47,570 D'accordo. D'accordo.
399 00:29:55,770 00:29:59,060 Dicono che persino la cacca possa rivelarsi utile. Dicono che persino la cacca possa rivelarsi utile.
400 00:30:10,980 00:30:12,610 Mi scusi... Mi scusi...
401 00:30:14,280 00:30:17,430 Vino di serpente invecchiato 17 anni. [Maggio 2003] Vino di serpente invecchiato 17 anni. [Maggio 2003]
402 00:30:17,430 00:30:22,030 Heol! Cavolo, 17 anni? Heol! Cavolo, 17 anni?
403 00:30:22,030 00:30:24,350 Ha senso? Ha senso?
404 00:30:24,350 00:30:26,270 Abbiamo un cliente. Abbiamo un cliente.
405 00:30:30,610 00:30:34,260 Come posso— Mi scusi, solo un momento. Come posso— Mi scusi, solo un momento.
406 00:30:34,260 00:30:35,820 Certo. Certo.
407 00:30:41,750 00:30:46,550 [Informazioni sui clienti] [Informazioni sui clienti]
408 00:30:48,940 00:30:52,040 Come posso aiutarla? Come posso aiutarla?
409 00:30:53,340 00:30:55,330 Aspetti! Aspetti un momento, la prego! Aspetti! Aspetti un momento, la prego!
410 00:30:55,330 00:30:56,570 Se ne vada. Se ne vada.
411 00:30:56,570 00:30:58,040 Ah, aspetti! Ah, aspetti!
412 00:30:58,040 00:31:00,520 Ah, mi scusi! Ah, mi scusi!
413 00:31:16,230 00:31:18,360 Che strano. Che strano.
414 00:31:19,420 00:31:22,980 Gli ho detto che sto cercando Kim Yoonju, Gli ho detto che sto cercando Kim Yoonju,
415 00:31:22,980 00:31:25,770 ma non possono dare informazioni sui membri agli estranei. ma non possono dare informazioni sui membri agli estranei.
416 00:31:25,770 00:31:27,600 Quindi gli ho detto di volermi unire come membro. Quindi gli ho detto di volermi unire come membro.
417 00:31:27,600 00:31:30,740 Mi hanno detto che non posso unirmi. Mi hanno detto che non posso unirmi.
418 00:31:30,740 00:31:32,100 Perché no? Perché no?
419 00:31:32,100 00:31:35,870 Perché non ho peso da perdere o una cosa del genere... Perché non ho peso da perdere o una cosa del genere...
420 00:31:37,380 00:31:40,090 È decisamente strano. È decisamente strano.
421 00:31:41,970 00:31:45,620 Quindi, secondo te lei è dentro o no? Quindi, secondo te lei è dentro o no?
422 00:31:47,020 00:31:49,980 [Informazioni personali] [Nome: Kim Yoonju] [Informazioni personali] [Nome: Kim Yoonju]
423 00:31:49,980 00:31:53,580 Come posso aiutarla? Come posso aiutarla?
424 00:31:56,720 00:32:00,650 Mi dispiace ma Kim Yoonju non è qui. Mi dispiace ma Kim Yoonju non è qui.
425 00:32:01,340 00:32:04,750 Chiamalo istinto dell'autrice del Dipartimento Informazioni e Attualità... Chiamalo istinto dell'autrice del Dipartimento Informazioni e Attualità...
426 00:32:04,750 00:32:08,800 Lei è sicuramente dentro. Ne sono sicura al 100%. Lei è sicuramente dentro. Ne sono sicura al 100%.
427 00:32:08,800 00:32:13,480 Dovremmo andare dentro per confermarlo. Dovremmo andare dentro per confermarlo.
428 00:32:15,280 00:32:18,730 Io sono già stata scoperta... Io sono già stata scoperta...
429 00:32:21,200 00:32:25,970 Perché? Cosa? Ti ho già detto che ho l'antropofobia. Perché? Cosa? Ti ho già detto che ho l'antropofobia.
430 00:32:25,970 00:32:30,230 Ah, ecco perché... Ah, ecco perché...
431 00:32:30,230 00:32:32,440 Propongono questa cosa. [Grazie alla meditazione puoi superarlo] [Antropofobia, Depressione, DOC, Attacchi di panico] Propongono questa cosa. [Grazie alla meditazione puoi superarlo] [Antropofobia, Depressione, DOC, Attacchi di panico]
432 00:32:32,440 00:32:35,390 Attraverso l'esperienza, supera l'antropofobia. Attraverso l'esperienza, supera l'antropofobia.
433 00:32:35,390 00:32:40,710 Tanto vale sfruttare questa opportunità per guadagnare ed essere curato. Non è come prendere due piccioni con una fava? Tanto vale sfruttare questa opportunità per guadagnare ed essere curato. Non è come prendere due piccioni con una fava?
434 00:32:40,710 00:32:43,000 Ed è gratis. Ed è gratis.
435 00:32:48,370 00:32:50,590 Diavolo! Diavolo!
436 00:33:06,990 00:33:09,340 Per caso hai della BB Cream? Per caso hai della BB Cream?
437 00:33:09,340 00:33:11,300 Perché hai bisogno della BB cream per andare in un centro benessere? Perché hai bisogno della BB cream per andare in un centro benessere?
438 00:33:11,300 00:33:14,340 - Ce l'hai o no? - No, non ce l'ho. - Ce l'hai o no? - No, non ce l'ho.
439 00:33:14,340 00:33:17,450 Non mi aspettavo diversamente. Non mi aspettavo diversamente.
440 00:33:31,030 00:33:33,220 Ma questo è il mio cibo d'emergenza. Ma questo è il mio cibo d'emergenza.
441 00:33:38,450 00:33:40,340 Capo, Capo,
442 00:33:40,340 00:33:44,950 cosa te ne fai della carne cruda al centro benessere? Non potrai grigliarla per mangiarla. cosa te ne fai della carne cruda al centro benessere? Non potrai grigliarla per mangiarla.
443 00:33:44,950 00:33:47,220 Aspetta un attimo, per favore. Aspetta un attimo, per favore.
444 00:33:52,990 00:33:57,770 Queste sono meglio, per mangiarle in segreto. Queste sono meglio, per mangiarle in segreto.
445 00:33:57,770 00:34:00,370 Puoi mangiartele tu. Puoi mangiartele tu.
446 00:34:09,540 00:34:12,390 Se trovi Yoonju chiama subito. D'accordo? Se trovi Yoonju chiama subito. D'accordo?
447 00:34:12,390 00:34:16,790 Quindi mentre io, il presidente, lavoro, cosa farai tu, lavoratrice temporanea? Quindi mentre io, il presidente, lavoro, cosa farai tu, lavoratrice temporanea?
448 00:34:16,790 00:34:19,560 Io, lavoratrice temporanea, Io, lavoratrice temporanea,
449 00:34:19,560 00:34:24,990 tornerò a casa di Yoonju per vedere se ci è sfuggito qualcosa. tornerò a casa di Yoonju per vedere se ci è sfuggito qualcosa.
450 00:34:27,140 00:34:30,490 Sarà solo per un massimo di tre giorni, puoi farcela. Sarà solo per un massimo di tre giorni, puoi farcela.
451 00:34:30,490 00:34:32,860 Capo, puoi farcela! Capo, puoi farcela!
452 00:34:37,590 00:34:39,720 Dovrebbe stare bene. Dovrebbe stare bene.
453 00:34:39,720 00:34:41,630 Salve. Salve.
454 00:34:41,630 00:34:45,480 Vorremmo ringraziarvi di cuore per Vorremmo ringraziarvi di cuore per
455 00:34:45,480 00:34:48,590 aver partecipato al nostro programma. aver partecipato al nostro programma.
456 00:34:48,590 00:34:53,080 Per i prossimi tre giorni staremo insieme. Per i prossimi tre giorni staremo insieme.
457 00:34:53,080 00:34:59,430 Prima di iniziare faremo un semplice controllo ai vostri averi. Prima di iniziare faremo un semplice controllo ai vostri averi.
458 00:34:59,430 00:35:01,910 Ma non avevano menzionato nulla del genere. Ma non avevano menzionato nulla del genere.
459 00:35:13,790 00:35:17,020 Controlleremo i suoi averi, Signore. Per favore, ce li dia. Controlleremo i suoi averi, Signore. Per favore, ce li dia.
460 00:35:45,070 00:35:48,700 Non è permesso portare cibo quindi lo terremo— Non è permesso portare cibo quindi lo terremo—
461 00:35:48,700 00:35:51,720 Ah, non questo. Devo averlo con me. Ah, non questo. Devo averlo con me.
462 00:35:51,720 00:35:55,050 Per favore non si preoccupi. Le ridaremo tutto appena finirà il programma. Per favore non si preoccupi. Le ridaremo tutto appena finirà il programma.
463 00:35:55,050 00:35:57,340 Se me lo ridate dopo tre giorni, è carne fresca?! Se me lo ridate dopo tre giorni, è carne fresca?!
464 00:35:57,340 00:36:01,000 Diventerà carne vecchia. La freschezza è la chiave per la carne. Diventerà carne vecchia. La freschezza è la chiave per la carne.
465 00:36:03,350 00:36:07,290 È perché non si sa mai cosa potrebbe succedere durante i tre giorni. È perché non si sa mai cosa potrebbe succedere durante i tre giorni.
466 00:36:07,290 00:36:11,670 Dicono tutti questo ma non deve preoccuparsi. Dicono tutti questo ma non deve preoccuparsi.
467 00:36:11,670 00:36:13,710 Non è per me ma... Non è per me ma...
468 00:36:13,710 00:36:16,670 Tutti voi potreste essere in pericolo. Tutti voi potreste essere in pericolo.
469 00:36:17,380 00:36:20,930 Signore, deve fidarsi di noi. Signore, deve fidarsi di noi.
470 00:36:20,930 00:36:23,750 Deve buttare via tutto ciò che non va bene Deve buttare via tutto ciò che non va bene
471 00:36:23,750 00:36:27,380 così da poter curare una malattia nel cuore. Mi capisce? così da poter curare una malattia nel cuore. Mi capisce?
472 00:36:34,270 00:36:35,180 Perché? Perché?
473 00:36:35,180 00:36:38,060 Non ti avvicinare. Per favore, non ti avvicinare. Non ti avvicinare. Per favore, non ti avvicinare.
474 00:36:41,020 00:36:42,750 Diamine! Diamine!
475 00:36:42,750 00:36:45,140 No. No, no. No. No, no.
476 00:36:45,140 00:36:47,180 No! No. No! No.
477 00:36:58,230 00:37:00,160 Oh! Oh!
478 00:37:03,700 00:37:06,140 No, no! Non lì. No, no! Non lì.
479 00:37:06,140 00:37:09,990 Deve proprio piacerle la carne. Deve proprio piacerle la carne.
480 00:37:10,810 00:37:12,600 Sono rovinato Sono rovinato
481 00:37:12,600 00:37:17,460 Sono completamente rovinato. Questi umani! Sono completamente rovinato. Questi umani!
482 00:37:17,460 00:37:20,580 Questi umani, come pensano di cavarsela poi?! Questi umani, come pensano di cavarsela poi?!
483 00:37:20,580 00:37:24,530 Sono davvero crudeli. Hanno confiscato tutto? Sono davvero crudeli. Hanno confiscato tutto?
484 00:37:24,530 00:37:28,230 - Come faccio? - Questo posto è molto famoso. - Come faccio? - Questo posto è molto famoso.
485 00:37:28,230 00:37:31,350 Dovremmo chiamarlo centro benessere dell'inferno? Dovremmo chiamarlo centro benessere dell'inferno?
486 00:37:32,090 00:37:35,230 Bene, nel nostro centro benessere, Bene, nel nostro centro benessere,
487 00:37:35,230 00:37:40,050 non appena entrate, tutte le comunicazioni con l'esterno sono interrotte. non appena entrate, tutte le comunicazioni con l'esterno sono interrotte.
488 00:37:40,050 00:37:44,150 Vi auguriamo buona fortuna! Vi auguriamo buona fortuna!
489 00:37:44,150 00:37:47,780 D'accordo, sopportiamo tutto per i prossimi tre giorni. D'accordo, sopportiamo tutto per i prossimi tre giorni.
490 00:37:49,690 00:37:52,590 Può alzare un po' il cartello "Prima"? Può alzare un po' il cartello "Prima"?
491 00:37:52,590 00:37:56,680 Sembra arrabbiato. Di nuovo, uno, due, tre! Sembra arrabbiato. Di nuovo, uno, due, tre!
492 00:37:56,680 00:37:58,830 Troppo alto. Più basso, per piacere. Troppo alto. Più basso, per piacere.
493 00:37:58,830 00:38:02,640 Signore, non ha mai scattato una foto prima? Sto impazzendo. Signore, non ha mai scattato una foto prima? Sto impazzendo.
494 00:38:02,640 00:38:06,010 - Ancora una volta. Uno, due, tre! - È troppo bello! - Ancora una volta. Uno, due, tre! - È troppo bello!
495 00:38:06,010 00:38:09,000 Come può un essere umano essere così? È una scultura o una persona? Come può un essere umano essere così? È una scultura o una persona?
496 00:38:09,000 00:38:11,060 Li vedi quei muscoli, tesoro? Li vedi? Li vedi quei muscoli, tesoro? Li vedi?
497 00:38:11,060 00:38:14,250 Senti i miei. Ho dei bei muscoli anche io. Senti i miei. Ho dei bei muscoli anche io.
498 00:38:14,250 00:38:19,420 Scatto frontale. Faremo un altro scatto frontale. Uno, due, tre! Scatto frontale. Faremo un altro scatto frontale. Uno, due, tre!
499 00:38:19,420 00:38:23,950 Non vi facciamo morire di fame. Non vi facciamo morire di fame.
500 00:38:23,950 00:38:27,420 Con cibo bilanciato e nutriente Con cibo bilanciato e nutriente
501 00:38:27,420 00:38:33,780 ci prendiamo cura del corpo e della mente. ci prendiamo cura del corpo e della mente.
502 00:38:33,780 00:38:35,830 Buon appetito. Buon appetito.
503 00:38:37,000 00:38:41,250 Non c'è carne e c'è solo insalata. Non c'è carne e c'è solo insalata.
504 00:38:43,290 00:38:46,390 Vogliono far morire di fame uno zombie. Vogliono far morire di fame uno zombie.
505 00:38:47,290 00:38:50,080 Dove diavolo è Kim Yoonju? Dove diavolo è Kim Yoonju?
506 00:38:53,410 00:38:55,620 Buon appetito. Buon appetito. Buon appetito. Buon appetito.
507 00:38:59,550 00:39:03,120 Non mangia? Deve mangiarne almeno un po' se vuole sopravvivere. Non mangia? Deve mangiarne almeno un po' se vuole sopravvivere.
508 00:39:03,120 00:39:04,690 Lo prenda. Lo prenda.
509 00:39:06,230 00:39:09,330 Questo cibo prezioso! Grazie. Questo cibo prezioso! Grazie.
510 00:39:18,340 00:39:21,880 È lo stesso odore che ho sentito sulla sciarpa. È lo stesso odore che ho sentito sulla sciarpa.
511 00:39:21,880 00:39:25,870 Per caso, conosce qualcuno che si chiama Kim Yoonju? Per caso, conosce qualcuno che si chiama Kim Yoonju?
512 00:39:27,310 00:39:32,140 Kim Yoonju? Non ne sono sicuro. È la prima volta che lo sento. Kim Yoonju? Non ne sono sicuro. È la prima volta che lo sento.
513 00:39:32,140 00:39:34,320 Come mai mi chiede di Kim Yoonju? Come mai mi chiede di Kim Yoonju?
514 00:39:34,320 00:39:37,790 È solo che me l'ha consigliato lei... È solo che me l'ha consigliato lei...
515 00:39:37,790 00:39:42,400 Ah, capisco! Non so chi sia ma sembra essere una brava persona. Ah, capisco! Non so chi sia ma sembra essere una brava persona.
516 00:39:45,340 00:39:47,080 Grazie. Grazie.
517 00:39:54,850 00:39:59,610 Questo è un integratore che la farà sentire pieno. Questo è un integratore che la farà sentire pieno.
518 00:40:19,120 00:40:22,630 Tesoro! Stavi mangiando tutto? Tesoro! Stavi mangiando tutto?
519 00:40:22,630 00:40:23,950 Hai perso così tanto peso sul viso. Hai perso così tanto peso sul viso.
520 00:40:23,950 00:40:25,950 - Davvero? - Sei diventata più carina? Aspetta... - Davvero? - Sei diventata più carina? Aspetta...
521 00:40:25,950 00:40:28,760 - Per caso hai la chiave? - Che chiave' - Per caso hai la chiave? - Che chiave'
522 00:40:28,760 00:40:32,170 La chiave che aprirà il tuo cuore... La chiave che aprirà il tuo cuore...
523 00:40:32,170 00:40:34,790 - Ewww. - Oh, che carino! - Ewww. - Oh, che carino!
524 00:40:38,220 00:40:43,370 Sento qualcosa. L'odore del disprezzo. Sento qualcosa. L'odore del disprezzo.
525 00:40:45,530 00:40:48,050 La cosa che le ho chiesto... La cosa che le ho chiesto...
526 00:40:48,050 00:40:50,390 Questo è libretto bancario di Yoonju. Questo è libretto bancario di Yoonju.
527 00:40:50,390 00:40:53,810 Ho controllato e sembra ci sia stato un prelievo la settimana scorsa. Ho controllato e sembra ci sia stato un prelievo la settimana scorsa.
528 00:40:56,230 00:40:59,250 - Un totale di ₩30,000,000. (ca. 22.000 €) - ₩30,000,000?! - Un totale di ₩30,000,000. (ca. 22.000 €) - ₩30,000,000?!
529 00:40:59,250 00:41:01,080 ₩30,000,000? ₩30,000,000?
530 00:41:01,080 00:41:04,620 Se si trattasse di voice phishing* sarebbe un sollievo. Ma... (= truffa online in cui il malintenzionato cerca di ottenere informazioni personali) Se si trattasse di voice phishing* sarebbe un sollievo. Ma... (= truffa online in cui il malintenzionato cerca di ottenere informazioni personali)
531 00:41:04,620 00:41:07,730 Ma se non fosse... Ma se non fosse...
532 00:41:09,980 00:41:14,740 La mia Yoonju.. sta davvero bene, giusto? La mia Yoonju.. sta davvero bene, giusto?
533 00:41:14,740 00:41:18,320 Certamente. Tornerà presto. Certamente. Tornerà presto.
534 00:41:24,310 00:41:27,180 [ YJ ❤️ LOVE ❤️ TO ] [ YJ ❤️ LOVE ❤️ TO ]
535 00:41:32,020 00:41:34,620 - Non ti è piaciuto? - No. - Non ti è piaciuto? - No.
536 00:41:34,670 00:41:36,750 Voglio mangiare della carne. Voglio mangiare della carne.
537 00:41:38,810 00:41:41,320 Non è neppure lei. Non è neppure lei.
538 00:41:44,240 00:41:46,460 Nemmeno lei. Nemmeno lei.
539 00:41:49,310 00:41:53,850 Il prossimo luogo è in questa direzione, Signore. Il prossimo luogo è in questa direzione, Signore.
540 00:41:58,490 00:42:01,520 La posizione del piccione La posizione del piccione
541 00:42:01,520 00:42:06,720 apre l'articolazione destra per aumentare la flessibilità della colonna vertebrale e del fianco. apre l'articolazione destra per aumentare la flessibilità della colonna vertebrale e del fianco.
542 00:42:06,720 00:42:10,220 Piccione? Voglio mangiarlo. Piccione? Voglio mangiarlo.
543 00:42:10,220 00:42:12,630 Stando qui, mi viene fame pure pensando ai piccioni. Stando qui, mi viene fame pure pensando ai piccioni.
544 00:42:12,630 00:42:15,810 La posizione perfetta del piccione— La posizione perfetta del piccione—
545 00:42:16,510 00:42:20,880 Quella... Quella... Quella... Quella...
546 00:42:23,830 00:42:26,880 Ha un corpo molto flessibile, Signore. Ha un corpo molto flessibile, Signore.
547 00:42:26,880 00:42:29,850 Non riescono tutti a fare almeno questo? Non riescono tutti a fare almeno questo?
548 00:42:34,220 00:42:37,010 Ma che accidenti! Ah... Ma che accidenti! Ah...
549 00:42:37,010 00:42:42,010 In 15 anni di yoga, non ho mai visto una posizione del genere. In 15 anni di yoga, non ho mai visto una posizione del genere.
550 00:42:42,010 00:42:46,160 Signore, che posizione è? Signore, che posizione è?
551 00:42:47,630 00:42:52,010 È la posizione dello zombie. Si può provare una libertà fisica tale È la posizione dello zombie. Si può provare una libertà fisica tale
552 00:42:52,010 00:42:55,690 che non è difficile dire se tu sia vivo o morto. che non è difficile dire se tu sia vivo o morto.
553 00:42:55,690 00:42:59,330 Ah, non... quella non... Ah, non... quella non...
554 00:42:59,330 00:43:01,290 Non le fa male, signore? Non le fa male, signore?
555 00:43:01,290 00:43:05,320 Com'è possibile? Mi faccia vedere... Com'è possibile? Mi faccia vedere...
556 00:43:08,590 00:43:10,920 Grazie per il cibo. Grazie per il cibo.
557 00:43:13,320 00:43:18,220 Questo riso non è tuo... Questo riso. Questo riso non è tuo... Questo riso.
558 00:43:18,220 00:43:20,600 Questo riso? Questo riso?
559 00:43:22,420 00:43:25,100 Goditelo e mangiane molto. Goditelo e mangiane molto.
560 00:43:25,100 00:43:27,600 Tesoro, cosa c'è? Stai male? Tesoro, cosa c'è? Stai male?
561 00:43:37,290 00:43:40,420 Cosa posso aver fatto di male? Ah, non ho fatto il bucato stamattina! Cosa posso aver fatto di male? Ah, non ho fatto il bucato stamattina!
562 00:43:40,420 00:43:44,380 - Lo farò domani— - È tutto ok. Lo farai. - Lo farò domani— - È tutto ok. Lo farai.
563 00:43:44,380 00:43:47,180 Tesoro, mangia tranquillamente. Tesoro, mangia tranquillamente.
564 00:43:47,180 00:43:50,000 Non sono tranquillo per colpa tua. Non sono tranquillo per colpa tua.
565 00:43:50,910 00:43:54,180 Papà, hai fatto qualcosa di male? Papà, hai fatto qualcosa di male?
566 00:43:54,180 00:43:57,690 Non lo so. Cosa posso aver fatto? Non lo so. Cosa posso aver fatto?
567 00:43:57,690 00:44:02,670 Tesoro, conosci il signor Park del negozio di verdura dall'altra parte della strada, vero? Tesoro, conosci il signor Park del negozio di verdura dall'altra parte della strada, vero?
568 00:44:02,670 00:44:05,650 Ho sentito che stanno assumendo. Ho sentito che stanno assumendo.
569 00:44:05,650 00:44:08,970 Parlerò per bene con il signor Park così... Parlerò per bene con il signor Park così...
570 00:44:08,970 00:44:11,000 Come l'hai saputo? Come l'hai saputo?
571 00:44:13,850 00:44:16,960 - Saputo cosa? - Che sono stato allo studio cinematografico? - Saputo cosa? - Che sono stato allo studio cinematografico?
572 00:44:18,000 00:44:20,030 Ecco... Ecco...
573 00:44:20,030 00:44:24,540 Il solo motivo per il quale potresti indossare un completo è per andare sul set. Sbaglio? Il solo motivo per il quale potresti indossare un completo è per andare sul set. Sbaglio?
574 00:44:26,550 00:44:29,510 Per favore, butta via quel vestito. Per favore, butta via quel vestito.
575 00:44:29,510 00:44:33,250 E già che ci sei, riguardo quel film... E già che ci sei, riguardo quel film...
576 00:44:34,400 00:44:37,000 - lascia perdere. - Cosa vuol dire lasciar— - lascia perdere. - Cosa vuol dire lasciar—
577 00:44:37,020 00:44:40,350 Tesoro, ho davvero talento nel fare film. Ecco perché... Tesoro, ho davvero talento nel fare film. Ecco perché...
578 00:44:47,390 00:44:51,900 Ma perché quella ragazza è così in ritardo dopo essere stata licenziata dalla stazione televisiva? Ma perché quella ragazza è così in ritardo dopo essere stata licenziata dalla stazione televisiva?
579 00:44:51,900 00:44:52,940 Non lo sapevi? Non lo sapevi?
580 00:44:52,940 00:44:56,040 Io... Io... Io non lo so. Perché dovrei? Io... Io... Io non lo so. Perché dovrei?
581 00:44:56,040 00:44:57,620 La zia è con il detective zi— La zia è con il detective zi—
582 00:44:57,620 00:45:01,350 Joon Woo! Joon Woo, mangia le alghe arrostite. Sono davvero buone. Joon Woo! Joon Woo, mangia le alghe arrostite. Sono davvero buone.
583 00:45:01,350 00:45:06,130 E tu... dovresti smettere di guardare quella trasmissione sui detective. La guardi troppo. E tu... dovresti smettere di guardare quella trasmissione sui detective. La guardi troppo.
584 00:45:06,130 00:45:08,170 - Detective... - Maddai! - Detective... - Maddai!
585 00:45:08,170 00:45:12,650 Se ritarda nel pagamento delle spese anche questo mese, la butto fuori di casa! Se ritarda nel pagamento delle spese anche questo mese, la butto fuori di casa!
586 00:45:12,650 00:45:15,560 Ah, la mia pressione! Ah, la mia pressione!
587 00:45:28,020 00:45:30,060 C'è qualcuno? C'è qualcuno?
588 00:45:35,740 00:45:38,170 Non c'è nessuno? Non c'è nessuno?
589 00:45:55,670 00:45:56,910 [Workshop di Artigianato Veloce] [Workshop di Artigianato Veloce]
590 00:45:56,910 00:46:00,400 [YJ ❤️ LOVE ❤️ TO] [YJ ❤️ LOVE ❤️ TO]
591 00:46:01,580 00:46:03,560 Chi è lei? Chi è lei?
592 00:46:07,440 00:46:11,240 Perché viene fuori da lì? Perché viene fuori da lì?
593 00:46:21,480 00:46:24,780 Capo, perché non risponde al telefono? Capo, perché non risponde al telefono?
594 00:46:24,780 00:46:28,310 La persona che sta cercando di contattare non è al momento disponibile. Si prega di... La persona che sta cercando di contattare non è al momento disponibile. Si prega di...
595 00:46:29,890 00:46:33,610 [Cacca] [Cacca]
596 00:46:42,150 00:46:44,520 Sto dormendo col nemico. Sto dormendo col nemico.
597 00:46:59,140 00:47:03,120 Questi umani non sanno quant'è spaventoso uno zombie affamato? Questi umani non sanno quant'è spaventoso uno zombie affamato?
598 00:47:04,070 00:47:08,020 Se rimango qui, tutte queste persone saranno in pericolo. Se rimango qui, tutte queste persone saranno in pericolo.
599 00:47:13,750 00:47:15,770 Sto impazzendo. Sto impazzendo.
600 00:47:57,410 00:47:59,930 Integratore alimentare? Integratore alimentare?
601 00:48:26,720 00:48:29,200 Sta... sta bene? Sta... sta bene?
602 00:48:29,200 00:48:33,190 Mela... Ne vuole un po'? Mela... Ne vuole un po'?
603 00:48:33,190 00:48:35,870 Quella cipolla... Quella cipolla...
604 00:48:47,090 00:48:50,790 È andata oltre l'avere fame e adesso ha le allucinazioni. È andata oltre l'avere fame e adesso ha le allucinazioni.
605 00:49:17,020 00:49:21,320 Se ha intenzione di mangiare così, perché è venuta qui? Se ha intenzione di mangiare così, perché è venuta qui?
606 00:49:21,320 00:49:23,210 Per Oppa. Per Oppa.
607 00:49:23,210 00:49:25,910 Oppa mi ha detto che se fossi venuta qui, Oppa mi ha detto che se fossi venuta qui,
608 00:49:25,910 00:49:27,680 avrebbe fatto tutto quello che volevo. avrebbe fatto tutto quello che volevo.
609 00:49:27,680 00:49:30,970 Non starà parlando di quell'acciuga essiccata di Oppa? Non starà parlando di quell'acciuga essiccata di Oppa?
610 00:49:30,970 00:49:33,010 Quell'Oppa che l'ha portata qui? Quell'Oppa che l'ha portata qui?
611 00:49:33,020 00:49:34,970 Sì. Oppa ha detto... Sì. Oppa ha detto...
612 00:49:34,970 00:49:38,640 andiamo al centro benessere per i nostri 100 giorni. andiamo al centro benessere per i nostri 100 giorni.
613 00:49:40,180 00:49:44,640 Evento per i 100 giorni. Sembra che tengano eventi per coppia. Evento per i 100 giorni. Sembra che tengano eventi per coppia.
614 00:49:44,640 00:49:47,420 Centro Benessere Gangrim? Centro Benessere Gangrim?
615 00:49:49,230 00:49:51,610 È sicuramente sgradevole. È sicuramente sgradevole.
616 00:49:55,590 00:49:57,310 Giusto. Giusto.
617 00:49:57,310 00:50:02,230 Andrà bene se riempio il mio stomaco prima di andarmene. Andrà bene se riempio il mio stomaco prima di andarmene.
618 00:50:07,540 00:50:10,000 Venga qui. Venga qui. Venga qui. Venga qui.
619 00:50:12,300 00:50:14,230 Torni in sè. Torni in sè.
620 00:50:33,610 00:50:36,170 Hai preso tutte queste? Hai preso tutte queste?
621 00:50:43,710 00:50:46,830 Cosa sta facendo a quest'ora, signore? Cosa sta facendo a quest'ora, signore?
622 00:50:52,420 00:50:54,240 Come? Come?
623 00:50:56,890 00:50:59,680 - Andiamo per favore. - Dove— - Andiamo per favore. - Dove—
624 00:50:59,680 00:51:06,600 Oppa. Oppa! Oppa. Oppa!
625 00:51:11,880 00:51:13,940 Ha dimenticato che Ha dimenticato che
626 00:51:13,940 00:51:16,530 la gestione è importante? la gestione è importante?
627 00:51:17,190 00:51:19,340 Gestione, eh? Gestione, eh?
628 00:51:21,870 00:51:24,850 Non posso più andare avanti con questa schifezza! Non posso più andare avanti con questa schifezza!
629 00:51:33,880 00:51:35,880 Attento con le parole. Attento con le parole.
630 00:51:35,880 00:51:40,520 Sa quanto ho lavorato duro per portare qui le ragazze? Sa quanto ho lavorato duro per portare qui le ragazze?
631 00:51:43,620 00:51:46,020 Ecco perché le sto dando il 30% del profitto! Ecco perché le sto dando il 30% del profitto!
632 00:51:46,020 00:51:49,010 30% è niente! 30% è niente!
633 00:51:49,010 00:51:51,190 Sa quanto valgono? Sa quanto valgono?
634 00:51:51,190 00:51:54,710 Può guadagnare almeno ₩500,000,000 (ca. 370.000€) per persona. Può guadagnare almeno ₩500,000,000 (ca. 370.000€) per persona.
635 00:51:54,710 00:51:55,690 Capisce? Capisce?
636 00:51:55,690 00:51:58,150 Di cosa stanno parlando? Di cosa stanno parlando?
637 00:51:59,350 00:52:02,640 Cominceremo il corso Fornace Ardente tra 5 minuti. Cominceremo il corso Fornace Ardente tra 5 minuti.
638 00:52:02,680 00:52:05,090 Sto arrivando. Sto arrivando.
639 00:52:11,010 00:52:13,210 Parliamone dopo. Parliamone dopo.
640 00:52:22,070 00:52:24,130 Chi c'è? Chi c'è?
641 00:52:43,490 00:52:45,290 Cosa faccio? Cosa faccio?
642 00:52:52,060 00:52:54,000 Dove stanno andando? Dove stanno andando?
643 00:53:07,420 00:53:10,270 Entrate pure. Entrate pure.
644 00:53:10,270 00:53:11,410 Bene. Bene.
645 00:53:11,410 00:53:13,670 Venite qui, prego. Venite qui, prego.
646 00:53:13,670 00:53:18,270 Per il prossimo tour, come potete vedere, questa è la fornace adente. Per il prossimo tour, come potete vedere, questa è la fornace adente.
647 00:53:18,270 00:53:23,350 Per coloro di voi che si sentono ricolmi di veleno e sporcizia, Per coloro di voi che si sentono ricolmi di veleno e sporcizia,
648 00:53:23,350 00:53:26,260 questo è proprio il percorso che fa al caso vostro. questo è proprio il percorso che fa al caso vostro.
649 00:53:26,260 00:53:28,090 Li faccia entrare. Li faccia entrare.
650 00:53:31,870 00:53:33,540 - Entrate pure. - Sì. - Entrate pure. - Sì.
651 00:53:33,540 00:53:36,160 Vi sentirete rinati. Vi sentirete rinati.
652 00:53:36,160 00:53:39,970 Non posso tornare indietro. Andra tutto bene, vero? Non posso tornare indietro. Andra tutto bene, vero?
653 00:53:50,210 00:53:53,010 Che posto è mai questo? Che posto è mai questo?
654 00:53:53,010 00:53:54,650 Dove diamine stimo andando? Dove diamine stimo andando?
655 00:53:54,650 00:53:56,920 Ci credete? Ci credete?
656 00:53:59,210 00:54:01,690 Lo volete? Lo volete?
657 00:54:02,660 00:54:05,480 Fedeli! Fedeli!
658 00:54:05,480 00:54:06,970 Che siate tutti benedetti! Che siate tutti benedetti!
659 00:54:06,970 00:54:08,860 Che posto è questo? Che posto è questo?
660 00:54:09,950 00:54:13,590 Che siate tutti benedetti! Che siate tutti benedetti!
661 00:54:13,590 00:54:16,780 Cosa diamine stanno facendo questi umani? Cosa diamine stanno facendo questi umani?
662 00:54:16,780 00:54:20,850 - Volete qualcosa di più concreto? - Sì. - Volete qualcosa di più concreto? - Sì.
663 00:54:20,850 00:54:27,380 Oggi, vi mostrerò un miracolo! Oggi, vi mostrerò un miracolo!
664 00:54:32,590 00:54:34,740 Da quanto tempo sei paralizzato? Da quanto tempo sei paralizzato?
665 00:54:34,740 00:54:35,850 Da quando avevo quattro anni. Da quando avevo quattro anni.
666 00:54:35,850 00:54:37,940 Dice di non essere in grado di camminare da quando aveva quattro anni. Dice di non essere in grado di camminare da quando aveva quattro anni.
667 00:54:37,940 00:54:43,050 Vi mostrerò un miracolo per scacciare il diavolo. Vi mostrerò un miracolo per scacciare il diavolo.
668 00:54:43,050 00:54:44,750 In nome di Dio, ordino In nome di Dio, ordino
669 00:54:44,750 00:54:47,290 al diavolo di andarsene! Diavolo, vattene! al diavolo di andarsene! Diavolo, vattene!
670 00:54:47,290 00:54:48,970 Diavolo, vattene! Diavolo, vattene!
671 00:54:48,970 00:54:51,230 Diavolo, vattene! Diavolo, vattene! Diavolo, vattene! Diavolo, vattene!
672 00:54:51,230 00:54:53,210 Diavolo, vattene! Ecco. Diavolo, vattene! Ecco.
673 00:54:53,210 00:54:54,070 Provate a farlo alzare. Provate a farlo alzare.
674 00:54:54,070 00:54:56,330 Cosa diamine stanno facendo? Cosa diamine stanno facendo?
675 00:54:56,330 00:54:58,350 Diavolo, vattene! Diavolo, vattene!
676 00:54:58,350 00:55:00,510 Rialzatelo. Rialzatelo.
677 00:55:01,630 00:55:03,100 Volete un miracolo? Volete un miracolo?
678 00:55:03,100 00:55:04,690 Sì, un miracolo! Sì, un miracolo!
679 00:55:04,690 00:55:07,130 Volete un miracolo? Volete un miracolo?
680 00:55:09,000 00:55:10,360 Sono tutti pazzi. Sono tutti pazzi.
681 00:55:10,360 00:55:13,830 Credete. Credete in me. Tu credi in me? Credete. Credete in me. Tu credi in me?
682 00:55:13,830 00:55:14,720 Ci credo! Ci credo!
683 00:55:14,720 00:55:17,380 - Credi in me? - Ci credo! - Credi in me? - Ci credo!
684 00:55:17,380 00:55:19,250 Diavolo, vattene! Diavolo, vattene!
685 00:55:19,250 00:55:20,470 Cammina. Cammina.
686 00:55:20,470 00:55:23,620 Bravo! Cammina! Bravo! Cammina!
687 00:55:26,090 00:55:27,560 Cammina! Cammina!
688 00:55:27,560 00:55:30,170 Cammina! Così! Cammina! Così!
689 00:55:30,170 00:55:31,980 Devo uscire da qui a qualunque costo. Devo uscire da qui a qualunque costo.
690 00:55:31,980 00:55:34,370 State assistendo ad un miracolo. State assistendo ad un miracolo.
691 00:55:34,370 00:55:36,430 Così. Cammina. Così. Cammina.
692 00:55:36,430 00:55:38,330 Cammina, cammina. Così. Cammina, cammina. Così.
693 00:55:38,330 00:55:40,240 - Bravo! Di più! - Cavolo. - Bravo! Di più! - Cavolo.
694 00:55:40,240 00:55:43,760 C'è un impostore, sta correndo fuori dal settore 3. Prendetelo! C'è un impostore, sta correndo fuori dal settore 3. Prendetelo!
695 00:55:50,380 00:55:53,680 Stai parlando di quel capo della setta Lee Gwang Sik. Stai parlando di quel capo della setta Lee Gwang Sik.
696 00:55:53,680 00:55:58,350 Sì. Usa il centro termale come copertura per attirare la gente. Sì. Usa il centro termale come copertura per attirare la gente.
697 00:55:58,350 00:56:01,120 Poi le martoria con la scusa del sacrificio. Poi le martoria con la scusa del sacrificio.
698 00:56:01,120 00:56:04,220 Sai cos'altro ho scoperto? Sai cos'altro ho scoperto?
699 00:56:04,220 00:56:07,380 Perché esce da lì? Perché esce da lì?
700 00:56:08,430 00:56:11,360 Erano tutti coinvolti. Erano tutti coinvolti.
701 00:56:12,290 00:56:15,700 Perché non l'ho scoperto prima? Perché non l'ho scoperto prima?
702 00:56:15,700 00:56:18,710 Non avrei dovuto farlo entrare. Non avrei dovuto farlo entrare.
703 00:56:19,430 00:56:20,380 Prendetelo! Prendetelo!
704 00:56:20,380 00:56:21,770 Dov'è andato? Dov'è andato?
705 00:56:21,770 00:56:25,220 Ehi, da quella parte! Di là! Quel bastardo! Ehi, da quella parte! Di là! Quel bastardo!
706 00:56:30,640 00:56:32,560 C'è nessuno? C'è nessuno?
707 00:56:34,810 00:56:36,950 C'è nessuno? C'è nessuno?
708 00:56:42,150 00:56:43,750 Cosa succede a quest'ora di notte? Cosa succede a quest'ora di notte?
709 00:56:43,750 00:56:45,950 Dobbiamo confermare una cosa. Dobbiamo confermare una cosa.
710 00:56:45,950 00:56:49,580 Siamo un centro termale privato, a chi non è membro iscritto non è permesso entrare. Siamo un centro termale privato, a chi non è membro iscritto non è permesso entrare.
711 00:56:49,580 00:56:52,110 Membro iscritto un corno! Membro iscritto un corno!
712 00:56:52,110 00:56:54,540 Questo posto ha a che fare con la chiesa Nuova Verità, non è vero? Questo posto ha a che fare con la chiesa Nuova Verità, non è vero?
713 00:56:54,540 00:56:56,410 Non so di cosa stia parlando. Non so di cosa stia parlando.
714 00:56:56,410 00:57:00,070 Non siamo legati a nessuna religione speciale. Non siamo legati a nessuna religione speciale.
715 00:57:00,070 00:57:02,450 Religione speciale? Religione speciale?
716 00:57:03,820 00:57:06,420 Una setta non è una religione. Una setta non è una religione.
717 00:57:06,420 00:57:11,290 Mi avete inseguita apposta perché sapevate che faccio parte della stazione televisiva, non è vero? Mi avete inseguita apposta perché sapevate che faccio parte della stazione televisiva, non è vero?
718 00:57:12,260 00:57:14,440 Sputa il rospo! Sputa il rospo!
719 00:57:16,400 00:57:18,420 Possiamo Possiamo
720 00:57:21,040 00:57:22,380 fare un controllo veloce all'interno, per favore? fare un controllo veloce all'interno, per favore?
721 00:57:22,380 00:57:24,530 Avete un mandato di perquisizione, Detective? Avete un mandato di perquisizione, Detective?
722 00:57:24,530 00:57:28,410 Andatevene prima che vi denunci. Andatevene prima che vi denunci.
723 00:57:29,790 00:57:33,310 Ehi, apri questa porta! Ehi, apri questa porta!
724 00:57:34,760 00:57:37,600 Se ti comporti così, sarà solo a nostro svantaggio. Se ti comporti così, sarà solo a nostro svantaggio.
725 00:57:37,600 00:57:40,130 Ah, sto impazzendo! Ah, sto impazzendo!
726 00:57:42,640 00:57:43,810 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
727 00:57:43,810 00:57:46,280 Corri, corri! Veloce! Corri, corri! Veloce!
728 00:57:53,750 00:57:55,450 Eccolo! Eccolo!
729 00:57:55,450 00:57:58,710 Di qua! Di qua! Cosa stai facendo? Corri, veloce! Di qua! Di qua! Cosa stai facendo? Corri, veloce!
730 00:57:59,560 00:58:01,390 Vai! Vai!
731 00:58:03,670 00:58:05,990 Trovatelo! Trovatelo!
732 00:58:07,870 00:58:11,210 Dov'è? Dov'è?
733 00:58:13,640 00:58:14,910 - È qui. - Qui? Qui? - È qui. - Qui? Qui?
734 00:58:14,910 00:58:17,480 Apri la porta. Apri la porta.
735 00:58:17,480 00:58:18,560 No! No!
736 00:58:18,560 00:58:21,540 - Esci! - Cavolo! - Esci! - Cavolo!
737 00:58:29,500 00:58:31,760 Quanto avete intenzione di metterci? Quanto avete intenzione di metterci?
738 00:58:34,470 00:58:36,150 È qui dentro. È qui dentro.
739 00:58:36,150 00:58:37,750 Muovetevi ad aprirla! Muovetevi ad aprirla!
740 00:58:37,750 00:58:39,190 Cosa sta succedendo alla mia mano? Cosa sta succedendo alla mia mano?
741 00:58:39,190 00:58:43,070 Alla fine sarà così che la mia identità verrà rivelata agli umani? Alla fine sarà così che la mia identità verrà rivelata agli umani?
742 00:58:43,070 00:58:45,180 Vi ho detto di tirare! Vi ho detto di tirare!
743 00:58:48,300 00:58:50,640 - Tirate. - 1, 2! - Tirate. - 1, 2!
744 00:58:55,240 00:58:56,670 Cosa sta succedendo? - Forza tiratelo su. Cosa sta succedendo? - Forza tiratelo su.
745 00:58:56,670 00:58:59,200 Tiratelo su! Tiratelo su!
746 00:59:04,360 00:59:05,580 Prendete il piede di porco. Prendete il piede di porco.
747 00:59:05,580 00:59:08,140 Piede di porco? Piede di porco?
748 00:59:08,140 00:59:11,960 Colpisci. Colpisci.
749 00:59:14,630 00:59:17,540 Che idiota... Spostati. Che idiota... Spostati.
750 00:59:20,740 00:59:22,550 Non hai intenzione di uscire? Non hai intenzione di uscire?
751 00:59:43,470 00:59:48,210 Aspettate un attimo. Sento un rumore. Aspettate un attimo. Sento un rumore.
752 00:59:52,600 00:59:55,160 Non è il verso di un animale? Non è il verso di un animale?
753 00:59:57,870 01:00:00,620 Sembra venire da qui dentro. Sembra venire da qui dentro.
754 01:00:10,270 01:00:13,030 - Oddio! - Oddio! - Oddio! - Oddio!
755 01:00:15,590 01:00:17,220 Muori! Muori!
756 01:00:34,560 01:00:36,970 Alzatelo. Alzatelo.
757 01:00:36,970 01:00:39,580 Sì, alzatelo. Sì, alzatelo.
758 01:00:39,580 01:00:41,750 Esci! Esci!
759 01:00:49,170 01:00:53,950 Uno, due— Uno, due—
760 01:01:13,460 01:01:18,810 Lasciatelo andare! Lasciatelo andare!
761 01:02:48,800 01:02:51,180 Io... Io...
762 01:02:51,180 01:02:53,810 sono stato ucciso? sono stato ucciso?
763 01:03:05,710 01:03:08,770 ╴Anteprımα ╴ ㆍ ƵσᵐᗷᎥ𝔢 De𝐓𝔢𝓬tiveㆍ ╴Anteprımα ╴ ㆍ ƵσᵐᗷᎥ𝔢 De𝐓𝔢𝓬tiveㆍ
764 01:03:08,770 01:03:12,250 Io li distraggo, tu fai uscire Yoon Ju a tutti i costi. Io li distraggo, tu fai uscire Yoon Ju a tutti i costi.
765 01:03:12,250 01:03:16,980 Quel posto è l'inferno in cui se ci entri, poi non puoi più uscire, nemmeno da morto. Quel posto è l'inferno in cui se ci entri, poi non puoi più uscire, nemmeno da morto.
766 01:03:16,980 01:03:20,620 Quest'uomo è davvero un Dio venuto dall'inferno! Quest'uomo è davvero un Dio venuto dall'inferno!
767 01:03:20,620 01:03:22,750 Non sei umano. Non sei umano.
768 01:03:22,750 01:03:24,560 Sei un mostro. Sei un mostro.
769 01:03:26,570 01:03:28,680 Accetta il tuo destino. Accetta il tuo destino.
770 01:03:28,680 01:03:31,310 Lo sai anche tu. Lo sai anche tu.
771 01:03:31,310 01:03:33,570 Che non potrai tornare ad essere umano. Che non potrai tornare ad essere umano.
772 01:03:33,570 01:03:35,600 Sono tornato in vita... all'inferno. Sono tornato in vita... all'inferno.
773 01:03:35,600 01:03:37,970 Zombie Detective. Zombie Detective.
774 01:03:37,970 01:03:41,790 Sottotitoli a cura dello Zombie Detective Team ‍ @ Viki - NSSA Italian Academy - DRAMAticamente Perse - Sottotitoli a cura dello Zombie Detective Team ‍ @ Viki - NSSA Italian Academy - DRAMAticamente Perse -