This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,981 | 00:00:10,817 | (Episodio 8) | (Episodio 8) |
2 | 00:00:18,292 | 00:00:20,626 | Pensé que esto podría ayudarte a recuperar tus recuerdos perdidos. | Pensé que esto podría ayudarte a recuperar tus recuerdos perdidos. |
3 | 00:00:20,831 | 00:00:24,327 | El día de Navidad planeamos algo. | El día de Navidad planeamos algo. |
4 | 00:00:26,101 | 00:00:28,637 | Tú y yo, solo nosotros dos. | Tú y yo, solo nosotros dos. |
5 | 00:00:30,171 | 00:00:31,507 | ¿Planificado? | ¿Planificado? |
6 | 00:00:31,941 | 00:00:33,506 | ¿Realmente no recuerdas ese día? | ¿Realmente no recuerdas ese día? |
7 | 00:00:35,981 | 00:00:37,076 | ¿Incluso el niño? | ¿Incluso el niño? |
8 | 00:00:37,352 | 00:00:39,277 | Tú eras el ... | Tú eras el ... |
9 | 00:00:39,712 | 00:00:42,246 | que planeaba secuestrar y asesinar al niño. | que planeaba secuestrar y asesinar al niño. |
10 | 00:00:45,392 | 00:00:47,017 | No seas absurdo. | No seas absurdo. |
11 | 00:00:47,392 | 00:00:49,957 | La que arrojó su cuerpo en el embalse ... | La que arrojó su cuerpo en el embalse ... |
12 | 00:00:50,021 | 00:00:51,387 | también eras tú. | también eras tú. |
13 | 00:00:53,761 | 00:00:56,226 | Hice lo que me dijiste. | Hice lo que me dijiste. |
14 | 00:00:56,532 | 00:00:58,932 | Si no fuera por ti, ella estaría viva. | Si no fuera por ti, ella estaría viva. |
15 | 00:00:58,932 | 00:01:00,366 | Gracias a ti, | Gracias a ti, |
16 | 00:01:01,072 | 00:01:04,136 | ¡Todo salió mal y mi vida también se arruinó! | ¡Todo salió mal y mi vida también se arruinó! |
17 | 00:01:04,271 | 00:01:05,366 | ¿Lo entiendes? | ¿Lo entiendes? |
18 | 00:01:25,092 | 00:01:26,187 | No tiene sentido. | No tiene sentido. |
19 | 00:01:27,831 | 00:01:30,726 | No es que no puedas recordar. Simplemente no quieres recordarlo. | No es que no puedas recordar. Simplemente no quieres recordarlo. |
20 | 00:01:30,831 | 00:01:32,232 | Usted me dijo... | Usted me dijo... |
21 | 00:01:32,232 | 00:01:34,396 | esa chica lo solucionaría todo. | esa chica lo solucionaría todo. |
22 | 00:01:35,241 | 00:01:36,911 | Tú eres quien la mató. | Tú eres quien la mató. |
23 | 00:01:36,911 | 00:01:38,567 | Si no fuera por ti | Si no fuera por ti |
24 | 00:01:38,711 | 00:01:41,607 | habría estado viva y de regreso con su familia. | habría estado viva y de regreso con su familia. |
25 | 00:01:42,441 | 00:01:44,446 | ¿Por qué la mataste? | ¿Por qué la mataste? |
26 | 00:01:47,381 | 00:01:49,176 | Por favor salvame. | Por favor salvame. |
27 | 00:01:52,021 | 00:01:53,717 | Por favor salvame. | Por favor salvame. |
28 | 00:02:14,011 | 00:02:17,106 | No. Eso no puede ser. | No. Eso no puede ser. |
29 | 00:02:18,451 | 00:02:19,576 | No tiene sentido. | No tiene sentido. |
30 | 00:02:21,821 | 00:02:23,647 | ¿Soy yo el que secuestró ... | ¿Soy yo el que secuestró ... |
31 | 00:02:24,921 | 00:02:26,546 | y la asesinó? | y la asesinó? |
32 | 00:02:28,992 | 00:02:30,117 | Eso no puede ser correcto. | Eso no puede ser correcto. |
33 | 00:03:25,611 | 00:03:27,147 | Sé que estás luchando. | Sé que estás luchando. |
34 | 00:03:27,282 | 00:03:28,976 | Estoy seguro de que es difícil de aceptar. | Estoy seguro de que es difícil de aceptar. |
35 | 00:03:30,791 | 00:03:33,046 | ¿Por qué hice tal cosa? | ¿Por qué hice tal cosa? |
36 | 00:03:34,691 | 00:03:38,326 | Fue para redimir al pobre chico. | Fue para redimir al pobre chico. |
37 | 00:03:39,592 | 00:03:40,826 | "Redimir"? | "Redimir"? |
38 | 00:03:41,101 | 00:03:43,296 | Aunque fallamos al final. | Aunque fallamos al final. |
39 | 00:03:46,071 | 00:03:47,296 | Gracias a ti, | Gracias a ti, |
40 | 00:03:48,441 | 00:03:49,967 | porque esa chica murió ... | porque esa chica murió ... |
41 | 00:03:51,372 | 00:03:52,467 | Moo Young. | Moo Young. |
42 | 00:03:53,472 | 00:03:55,106 | Es un gran alivio. | Es un gran alivio. |
43 | 00:03:55,881 | 00:03:57,647 | Me alegro mucho de que hayas vuelto. | Me alegro mucho de que hayas vuelto. |
44 | 00:03:58,481 | 00:03:59,576 | Pensé... | Pensé... |
45 | 00:04:00,451 | 00:04:02,217 | en realidad habías muerto. | en realidad habías muerto. |
46 | 00:04:22,101 | 00:04:23,766 | Diré esto por si acaso. | Diré esto por si acaso. |
47 | 00:04:26,012 | 00:04:28,776 | Será mejor que no hagas ninguna tontería. | Será mejor que no hagas ninguna tontería. |
48 | 00:04:31,351 | 00:04:33,276 | Es más que suficiente... | Es más que suficiente... |
49 | 00:04:34,222 | 00:04:35,776 | tomar una vida. | tomar una vida. |
50 | 00:04:37,322 | 00:04:39,146 | Eso no es lo que quieres. | Eso no es lo que quieres. |
51 | 00:04:40,291 | 00:04:41,656 | Yo tampoco. | Yo tampoco. |
52 | 00:05:03,041 | 00:05:04,877 | Para mí, revivir como un zombi ... | Para mí, revivir como un zombi ... |
53 | 00:05:06,051 | 00:05:09,247 | fue una terrible pesadilla. | fue una terrible pesadilla. |
54 | 00:05:13,551 | 00:05:15,256 | A pesar de eso, | A pesar de eso, |
55 | 00:05:16,192 | 00:05:18,756 | No me he rendido hasta ahora ... | No me he rendido hasta ahora ... |
56 | 00:05:21,161 | 00:05:22,896 | porque he creído ... | porque he creído ... |
57 | 00:05:24,202 | 00:05:25,797 | Podría volverme humano de nuevo. | Podría volverme humano de nuevo. |
58 | 00:05:32,411 | 00:05:34,576 | (Agencia Kim Moo Young) | (Agencia Kim Moo Young) |
59 | 00:05:42,722 | 00:05:46,317 | (Agencia Kim Moo Young) | (Agencia Kim Moo Young) |
60 | 00:05:58,231 | 00:05:59,671 | Ahora que encontró su pasado | Ahora que encontró su pasado |
61 | 00:05:59,671 | 00:06:01,696 | Debería pedir una bonificación. | Debería pedir una bonificación. |
62 | 00:06:04,142 | 00:06:06,266 | Recoge rápido. | Recoge rápido. |
63 | 00:06:23,022 | 00:06:24,756 | (Seon Ji) | (Seon Ji) |
64 | 00:06:25,731 | 00:06:27,656 | Pero para los humanos | Pero para los humanos |
65 | 00:06:29,001 | 00:06:30,500 | Solo soy un monstruo. | Solo soy un monstruo. |
66 | 00:06:30,501 | 00:06:32,072 | La llamada no puede ser ... | La llamada no puede ser ... |
67 | 00:06:32,072 | 00:06:33,997 | ¿Por qué no contesta? | ¿Por qué no contesta? |
68 | 00:06:35,942 | 00:06:37,167 | Gong Seon Ji. | Gong Seon Ji. |
69 | 00:06:37,842 | 00:06:40,937 | Cha Do Hyun. ¿Qué estás haciendo aquí? | Cha Do Hyun. ¿Qué estás haciendo aquí? |
70 | 00:06:44,082 | 00:06:45,406 | ¿Vas camino a casa? | ¿Vas camino a casa? |
71 | 00:06:45,911 | 00:06:47,006 | Entrar en el coche. | Entrar en el coche. |
72 | 00:06:47,421 | 00:06:49,152 | Qué gran momento. | Qué gran momento. |
73 | 00:06:49,152 | 00:06:50,377 | ¿Pasó algo bueno? | ¿Pasó algo bueno? |
74 | 00:06:50,421 | 00:06:51,646 | Estás de buen humor. | Estás de buen humor. |
75 | 00:06:52,351 | 00:06:54,892 | Algo bueno sucedió. | Algo bueno sucedió. |
76 | 00:06:54,892 | 00:06:57,462 | Estoy de humor. Puedes comer lo que quieras. | Estoy de humor. Puedes comer lo que quieras. |
77 | 00:06:57,462 | 00:06:59,061 | Tu amigo te tratará. | Tu amigo te tratará. |
78 | 00:06:59,061 | 00:07:00,156 | ¿Qué vas a comprar? | ¿Qué vas a comprar? |
79 | 00:07:00,361 | 00:07:01,561 | Todo lo que quieras. | Todo lo que quieras. |
80 | 00:07:01,561 | 00:07:02,656 | Entra. | Entra. |
81 | 00:07:26,652 | 00:07:29,256 | (Tripa de Daehan) | (Tripa de Daehan) |
82 | 00:07:29,421 | 00:07:31,227 | Comamos. | Comamos. |
83 | 00:07:31,892 | 00:07:34,096 | Esto es increíble. | Esto es increíble. |
84 | 00:07:35,431 | 00:07:36,526 | Aquí. | Aquí. |
85 | 00:07:37,202 | 00:07:38,297 | Oye. | Oye. |
86 | 00:07:38,801 | 00:07:40,636 | ¿Cómo supiste del muñeco conejo? | ¿Cómo supiste del muñeco conejo? |
87 | 00:07:42,202 | 00:07:43,667 | ¿Oh eso? | ¿Oh eso? |
88 | 00:07:43,972 | 00:07:46,737 | No fue en la casa ni en la escena del crimen. | No fue en la casa ni en la escena del crimen. |
89 | 00:07:47,311 | 00:07:48,582 | Tenemos una propina. | Tenemos una propina. |
90 | 00:07:48,582 | 00:07:49,712 | - ¿Una punta? - Si. | - ¿Una punta? - Si. |
91 | 00:07:49,712 | 00:07:50,782 | ¿De quien? | ¿De quien? |
92 | 00:07:50,782 | 00:07:52,706 | No puedo decir quién fue. | No puedo decir quién fue. |
93 | 00:07:53,111 | 00:07:55,617 | Te lo diré cuando tenga más detalles. | Te lo diré cuando tenga más detalles. |
94 | 00:07:57,421 | 00:08:00,692 | Tuviste suerte con Lee Kwang Shik, pero esta vez es diferente. | Tuviste suerte con Lee Kwang Shik, pero esta vez es diferente. |
95 | 00:08:00,692 | 00:08:02,716 | Un niño fue secuestrado y asesinado | Un niño fue secuestrado y asesinado |
96 | 00:08:02,762 | 00:08:05,227 | y un testigo fue atacado. Lo que estoy diciendo es | y un testigo fue atacado. Lo que estoy diciendo es |
97 | 00:08:05,592 | 00:08:08,427 | nadie sabe cuándo oa quién atacará el asesino. | nadie sabe cuándo oa quién atacará el asesino. |
98 | 00:08:08,702 | 00:08:11,997 | Por eso quiero decirte cuando tenga más detalles. | Por eso quiero decirte cuando tenga más detalles. |
99 | 00:08:12,532 | 00:08:15,466 | Sabes que tiendo a sacar conclusiones precipitadas. | Sabes que tiendo a sacar conclusiones precipitadas. |
100 | 00:08:16,972 | 00:08:19,406 | No puedo perder tu tiempo. | No puedo perder tu tiempo. |
101 | 00:08:19,411 | 00:08:21,241 | Ven a mí primero, ¿de acuerdo? | Ven a mí primero, ¿de acuerdo? |
102 | 00:08:21,241 | 00:08:22,712 | ¿Dejarás de regañar? | ¿Dejarás de regañar? |
103 | 00:08:22,712 | 00:08:24,276 | Come un pastel de arroz. | Come un pastel de arroz. |
104 | 00:08:25,551 | 00:08:26,646 | Hace calor. | Hace calor. |
105 | 00:08:26,952 | 00:08:28,222 | ¿Hace calor? Lo siento. | ¿Hace calor? Lo siento. |
106 | 00:08:28,222 | 00:08:30,047 | Oye, así es como se come. | Oye, así es como se come. |
107 | 00:08:32,651 | 00:08:35,917 | Primero come el corazón. | Primero come el corazón. |
108 | 00:08:37,861 | 00:08:40,027 | Y luego tomas unas cebolletas | Y luego tomas unas cebolletas |
109 | 00:08:40,901 | 00:08:45,202 | kimchi y un trozo de callos y cómelos juntos. | kimchi y un trozo de callos y cómelos juntos. |
110 | 00:08:45,202 | 00:08:46,596 | Abre la boca. | Abre la boca. |
111 | 00:08:47,641 | 00:08:48,736 | Aquí. | Aquí. |
112 | 00:08:53,271 | 00:08:55,206 | - Qué fantástico. - ¿No es así? | - Qué fantástico. - ¿No es así? |
113 | 00:08:55,511 | 00:08:57,677 | Oye, límpiate los lados de la boca. | Oye, límpiate los lados de la boca. |
114 | 00:09:01,621 | 00:09:05,017 | ¿Tu jefe está muy ocupado? | ¿Tu jefe está muy ocupado? |
115 | 00:09:05,521 | 00:09:07,657 | No lo he visto hoy. | No lo he visto hoy. |
116 | 00:09:08,792 | 00:09:10,192 | Yo tampoco. | Yo tampoco. |
117 | 00:09:10,192 | 00:09:12,361 | Me pregunto dónde está y qué está haciendo. | Me pregunto dónde está y qué está haciendo. |
118 | 00:09:12,361 | 00:09:13,887 | Tu jefe. | Tu jefe. |
119 | 00:09:14,162 | 00:09:16,231 | ¿Cómo puede ser tan clara la piel de un hombre? | ¿Cómo puede ser tan clara la piel de un hombre? |
120 | 00:09:16,231 | 00:09:17,932 | Está fuera de este mundo. | Está fuera de este mundo. |
121 | 00:09:17,932 | 00:09:20,297 | Es tan suave como un jarrón de cerámica. | Es tan suave como un jarrón de cerámica. |
122 | 00:09:21,001 | 00:09:24,371 | Me encantan los hombres con buena piel. | Me encantan los hombres con buena piel. |
123 | 00:09:24,371 | 00:09:26,067 | Es su BB cream. | Es su BB cream. |
124 | 00:09:26,172 | 00:09:28,236 | Se preocupa mucho por su apariencia. | Se preocupa mucho por su apariencia. |
125 | 00:09:28,381 | 00:09:31,346 | Por no hablar de su brutal encanto. | Por no hablar de su brutal encanto. |
126 | 00:09:31,912 | 00:09:34,851 | Siento la necesidad de arrojarme sobre él lo antes posible. | Siento la necesidad de arrojarme sobre él lo antes posible. |
127 | 00:09:34,851 | 00:09:37,322 | Así de bestialmente encantador es. | Así de bestialmente encantador es. |
128 | 00:09:37,322 | 00:09:39,517 | El es una verdadera bestia. | El es una verdadera bestia. |
129 | 00:09:39,851 | 00:09:40,956 | Tienes razón. | Tienes razón. |
130 | 00:09:41,322 | 00:09:43,486 | ¿Por qué tengo tanta sed? | ¿Por qué tengo tanta sed? |
131 | 00:09:44,162 | 00:09:46,162 | Vaya, realmente tenías sed. | Vaya, realmente tenías sed. |
132 | 00:09:46,162 | 00:09:47,932 | Un vaso no es suficiente. | Un vaso no es suficiente. |
133 | 00:09:47,932 | 00:09:51,366 | Na Yul, trae una cerveza fría más. | Na Yul, trae una cerveza fría más. |
134 | 00:09:51,871 | 00:09:54,696 | Eres el único que se preocupa por mí. | Eres el único que se preocupa por mí. |
135 | 00:09:54,942 | 00:09:56,037 | Gracias. | Gracias. |
136 | 00:10:00,412 | 00:10:04,647 | Las ventas aquí han estado bajando últimamente. | Las ventas aquí han estado bajando últimamente. |
137 | 00:10:04,751 | 00:10:05,751 | Beberse todo. | Beberse todo. |
138 | 00:10:05,751 | 00:10:07,011 | Pide todo lo que quieras. | Pide todo lo que quieras. |
139 | 00:10:07,011 | 00:10:08,922 | ¡Esto es sobre mi! | ¡Esto es sobre mi! |
140 | 00:10:08,922 | 00:10:10,846 | - Gracias. - Salud. | - Gracias. - Salud. |
141 | 00:10:11,592 | 00:10:13,387 | ¡Aqui tienes! | ¡Aqui tienes! |
142 | 00:10:18,991 | 00:10:21,326 | Merecía morir. | Merecía morir. |
143 | 00:10:22,302 | 00:10:24,626 | Quizás esa muerte no fue suficiente | Quizás esa muerte no fue suficiente |
144 | 00:10:25,802 | 00:10:29,336 | por eso me convertí en un zombi y debo vivir en la muerte. | por eso me convertí en un zombi y debo vivir en la muerte. |
145 | 00:10:30,401 | 00:10:32,966 | Ahora que conozco mi pasado podrido | Ahora que conozco mi pasado podrido |
146 | 00:10:33,641 | 00:10:35,576 | No quiero vivir más. | No quiero vivir más. |
147 | 00:10:39,712 | 00:10:42,946 | Para un zombi, un cerebro es crucial. | Para un zombi, un cerebro es crucial. |
148 | 00:11:02,672 | 00:11:03,767 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
149 | 00:11:05,111 | 00:11:06,736 | ¿Es porque es viejo? | ¿Es porque es viejo? |
150 | 00:11:10,952 | 00:11:12,047 | ¿Qué? | ¿Qué? |
151 | 00:11:25,631 | 00:11:27,356 | Incluso si un zombi quiere morir | Incluso si un zombi quiere morir |
152 | 00:11:27,501 | 00:11:29,027 | no pueden morir. | no pueden morir. |
153 | 00:11:29,562 | 00:11:30,657 | Maldita sea. | Maldita sea. |
154 | 00:11:32,001 | 00:11:34,537 | (Episodio 8: Ser o no ser, esa es la cuestión) | (Episodio 8: Ser o no ser, esa es la cuestión) |
155 | 00:11:35,871 | 00:11:37,866 | Le puse una papa entera. | Le puse una papa entera. |
156 | 00:11:38,611 | 00:11:40,507 | Cometelo. | Cometelo. |
157 | 00:11:40,942 | 00:11:42,606 | ¿Dónde está Tae Kyun? | ¿Dónde está Tae Kyun? |
158 | 00:11:44,251 | 00:11:46,777 | Se había ido cuando me desperté. | Se había ido cuando me desperté. |
159 | 00:11:47,682 | 00:11:51,317 | Debe haber salido a pedir inversiones para su película. | Debe haber salido a pedir inversiones para su película. |
160 | 00:11:52,552 | 00:11:54,586 | Espero que deje de hacer películas ... | Espero que deje de hacer películas ... |
161 | 00:11:54,861 | 00:11:56,292 | y encuentra otro trabajo. | y encuentra otro trabajo. |
162 | 00:11:56,292 | 00:11:58,657 | ¿Por qué debería rendirse? ¿Verdad, Joon Woo? | ¿Por qué debería rendirse? ¿Verdad, Joon Woo? |
163 | 00:11:58,761 | 00:12:02,361 | Correcto. Mis amigos dijeron que la película de papá es muy divertida. | Correcto. Mis amigos dijeron que la película de papá es muy divertida. |
164 | 00:12:02,361 | 00:12:03,527 | Por supuesto. | Por supuesto. |
165 | 00:12:03,861 | 00:12:06,927 | Tae Kyun se adelantó a su tiempo. | Tae Kyun se adelantó a su tiempo. |
166 | 00:12:07,202 | 00:12:09,397 | Nunca se queda atrás. | Nunca se queda atrás. |
167 | 00:12:10,401 | 00:12:11,537 | ¿Y qué? | ¿Y qué? |
168 | 00:12:12,942 | 00:12:14,537 | Déjalo seguir ... | Déjalo seguir ... |
169 | 00:12:17,812 | 00:12:19,206 | Lo que quiero decir es, | Lo que quiero decir es, |
170 | 00:12:19,651 | 00:12:22,746 | Sería genial si Tae Kyun pudiera ser normal. | Sería genial si Tae Kyun pudiera ser normal. |
171 | 00:12:24,452 | 00:12:26,817 | Debería vivir en el presente | Debería vivir en el presente |
172 | 00:12:26,952 | 00:12:28,517 | Entonces, ¿a dónde fue tan temprano? | Entonces, ¿a dónde fue tan temprano? |
173 | 00:12:32,662 | 00:12:34,927 | ¡Buenos días! | ¡Buenos días! |
174 | 00:12:43,371 | 00:12:45,407 | ¿Él tampoco estuvo aquí ayer? | ¿Él tampoco estuvo aquí ayer? |
175 | 00:12:46,271 | 00:12:47,407 | Eso es una locura. | Eso es una locura. |
176 | 00:12:49,741 | 00:12:51,047 | ¿Fue a trabajar solo? | ¿Fue a trabajar solo? |
177 | 00:12:56,351 | 00:12:57,746 | El pollo está todo aquí. | El pollo está todo aquí. |
178 | 00:12:59,621 | 00:13:02,092 | (Sr.Kim, ¿dónde está?) | (Sr.Kim, ¿dónde está?) |
179 | 00:13:02,092 | 00:13:04,092 | (¿Por qué no puedo contactarte?) | (¿Por qué no puedo contactarte?) |
180 | 00:13:04,092 | 00:13:05,527 | (¿Hay algo mal?) | (¿Hay algo mal?) |
181 | 00:13:05,761 | 00:13:07,027 | ¿Paso algo? | ¿Paso algo? |
182 | 00:13:16,901 | 00:13:18,667 | ¿Por qué Hyeong Cheol ... | ¿Por qué Hyeong Cheol ... |
183 | 00:13:19,912 | 00:13:23,037 | Las flores estan floreciendo | Las flores estan floreciendo |
184 | 00:13:23,281 | 00:13:25,511 | En la isla de Dongbaek | En la isla de Dongbaek |
185 | 00:13:25,511 | 00:13:27,476 | Primavera ha llegado | Primavera ha llegado |
186 | 00:13:28,281 | 00:13:29,981 | Espero que se corra la voz ... | Espero que se corra la voz ... |
187 | 00:13:29,981 | 00:13:31,151 | por todo Gangrim que ... | por todo Gangrim que ... |
188 | 00:13:31,151 | 00:13:33,387 | Kim Moo Young es cliente de Lee Seong Rok. | Kim Moo Young es cliente de Lee Seong Rok. |
189 | 00:13:34,722 | 00:13:36,486 | Esto es genial. | Esto es genial. |
190 | 00:13:36,861 | 00:13:38,027 | Es tan grande. | Es tan grande. |
191 | 00:13:39,092 | 00:13:43,101 | La bruma fría me envuelve | La bruma fría me envuelve |
192 | 00:13:43,101 | 00:13:45,072 | Me envuelve | Me envuelve |
193 | 00:13:45,072 | 00:13:47,901 | Rezo para que mi piel se vuelva suave | Rezo para que mi piel se vuelva suave |
194 | 00:13:47,901 | 00:13:49,072 | rezo | rezo |
195 | 00:13:49,072 | 00:13:51,366 | El esta loco. ¡Oye, oye! | El esta loco. ¡Oye, oye! |
196 | 00:13:51,472 | 00:13:53,537 | ¿Por qué desperdicias agua rociándola en tu cara? | ¿Por qué desperdicias agua rociándola en tu cara? |
197 | 00:13:53,611 | 00:13:55,606 | ¿Eres una planta? ¿Eres una mala hierba? | ¿Eres una planta? ¿Eres una mala hierba? |
198 | 00:13:55,981 | 00:13:57,746 | ¿No sabes de la niebla? | ¿No sabes de la niebla? |
199 | 00:13:58,251 | 00:14:00,907 | Debes comenzar con el cuidado de la piel a los 20 años. | Debes comenzar con el cuidado de la piel a los 20 años. |
200 | 00:14:04,322 | 00:14:06,586 | Necesito más cuidados. Dame ese. | Necesito más cuidados. Dame ese. |
201 | 00:14:07,021 | 00:14:08,157 | ¿Niebla? | ¿Niebla? |
202 | 00:14:19,031 | 00:14:21,101 | Espere. Es el empleado del detective Kim. | Espere. Es el empleado del detective Kim. |
203 | 00:14:21,101 | 00:14:23,037 | ¿No estás en la oficina equivocada? | ¿No estás en la oficina equivocada? |
204 | 00:14:23,241 | 00:14:25,206 | La oficina del Sr. Kim está al otro lado de la calle. | La oficina del Sr. Kim está al otro lado de la calle. |
205 | 00:14:25,241 | 00:14:27,777 | Hiciste estas fotos, ¿no? | Hiciste estas fotos, ¿no? |
206 | 00:14:29,042 | 00:14:31,277 | No, no lo hice. Nunca había visto eso antes. | No, no lo hice. Nunca había visto eso antes. |
207 | 00:14:33,751 | 00:14:35,517 | La esquina aquí. Mira. | La esquina aquí. Mira. |
208 | 00:14:39,151 | 00:14:40,222 | (Semillas de calabaza) | (Semillas de calabaza) |
209 | 00:14:40,222 | 00:14:41,317 | Una semilla de calabaza. | Una semilla de calabaza. |
210 | 00:14:42,722 | 00:14:45,787 | Tienes buen ojo para los detalles. | Tienes buen ojo para los detalles. |
211 | 00:14:46,991 | 00:14:49,101 | Eres tan poco profesional. | Eres tan poco profesional. |
212 | 00:14:49,101 | 00:14:50,101 | Culpa mía. | Culpa mía. |
213 | 00:14:50,101 | 00:14:51,927 | Mi jefe vino a verte, ¿no? | Mi jefe vino a verte, ¿no? |
214 | 00:14:52,131 | 00:14:55,236 | ¿Por qué fotografiaste a Hyeong Cheol? | ¿Por qué fotografiaste a Hyeong Cheol? |
215 | 00:14:56,501 | 00:14:59,537 | No puedo dar la información de un cliente. | No puedo dar la información de un cliente. |
216 | 00:15:00,241 | 00:15:02,141 | Lee Seong Rok no se rendirá en ... | Lee Seong Rok no se rendirá en ... |
217 | 00:15:02,141 | 00:15:03,807 | el credo que ha mantenido durante 20 años. | el credo que ha mantenido durante 20 años. |
218 | 00:15:03,981 | 00:15:05,076 | Así que vete. | Así que vete. |
219 | 00:15:07,682 | 00:15:09,921 | Entonces, ¿no me lo dirás? | Entonces, ¿no me lo dirás? |
220 | 00:15:09,922 | 00:15:11,346 | No. Así que vete. | No. Así que vete. |
221 | 00:15:11,452 | 00:15:12,687 | Tienes... | Tienes... |
222 | 00:15:13,491 | 00:15:14,922 | oído hablar del lanzamiento de bala? | oído hablar del lanzamiento de bala? |
223 | 00:15:14,922 | 00:15:16,157 | Yo tengo. Sal. | Yo tengo. Sal. |
224 | 00:15:19,932 | 00:15:22,657 | Solía ser un lanzador de peso. | Solía ser un lanzador de peso. |
225 | 00:15:23,501 | 00:15:25,126 | Da bastante miedo. | Da bastante miedo. |
226 | 00:15:31,271 | 00:15:33,137 | - ¡Si voy, pow! - Dios mío. | - ¡Si voy, pow! - Dios mío. |
227 | 00:15:34,111 | 00:15:35,836 | - ¡Ay! - Me gusta esto. | - ¡Ay! - Me gusta esto. |
228 | 00:15:36,042 | 00:15:37,507 | Me gusta esto. | Me gusta esto. |
229 | 00:15:37,682 | 00:15:38,846 | Maldita sea. | Maldita sea. |
230 | 00:15:38,851 | 00:15:41,246 | Es más psicópata de lo que pensamos. | Es más psicópata de lo que pensamos. |
231 | 00:15:41,722 | 00:15:43,981 | ¡Tonto! ¿Crees que te lo diremos? | ¡Tonto! ¿Crees que te lo diremos? |
232 | 00:15:43,981 | 00:15:46,616 | Entonces Oh Hyeong Cheol robó un encendedor y ... | Entonces Oh Hyeong Cheol robó un encendedor y ... |
233 | 00:15:47,351 | 00:15:49,486 | - Actuar profesionalmente. - Lo siento. | - Actuar profesionalmente. - Lo siento. |
234 | 00:15:51,332 | 00:15:52,332 | ¿Un mechero? | ¿Un mechero? |
235 | 00:15:52,332 | 00:15:55,196 | (Agencia Kim Moo Young) | (Agencia Kim Moo Young) |
236 | 00:15:58,832 | 00:16:01,236 | ¿Por qué Hyeong Cheol ... | ¿Por qué Hyeong Cheol ... |
237 | 00:16:01,942 | 00:16:04,937 | Eso significa que el Sr. Kim sabía algo. | Eso significa que el Sr. Kim sabía algo. |
238 | 00:16:05,072 | 00:16:07,141 | ¿Cuándo fue atacado por el culpable? | ¿Cuándo fue atacado por el culpable? |
239 | 00:16:07,141 | 00:16:08,576 | Fue hace alrededor de 2 semanas. | Fue hace alrededor de 2 semanas. |
240 | 00:16:08,712 | 00:16:09,907 | Será mejor que ... | Será mejor que ... |
241 | 00:16:11,151 | 00:16:12,547 | cuidado con él. | cuidado con él. |
242 | 00:16:13,881 | 00:16:15,846 | ¿Pero por qué no me lo dijo? | ¿Pero por qué no me lo dijo? |
243 | 00:16:29,901 | 00:16:32,626 | Bo Ra, ¿puedes hacerme un favor? | Bo Ra, ¿puedes hacerme un favor? |
244 | 00:16:33,901 | 00:16:35,541 | Quiero revisar algunos registros médicos. | Quiero revisar algunos registros médicos. |
245 | 00:16:35,542 | 00:16:38,937 | (Acceso restringido, ruta de senderismo cerrada) | (Acceso restringido, ruta de senderismo cerrada) |
246 | 00:16:42,312 | 00:16:45,547 | Enterremos mis huesos de zombies aquí. | Enterremos mis huesos de zombies aquí. |
247 | 00:16:53,692 | 00:16:56,792 | ¡Hey señor! ¡No puedes entrar ahí! | ¡Hey señor! ¡No puedes entrar ahí! |
248 | 00:16:56,792 | 00:16:58,787 | - Bueno. - Dice restringido. | - Bueno. - Dice restringido. |
249 | 00:16:59,832 | 00:17:01,196 | Para un zombi o un humano | Para un zombi o un humano |
250 | 00:17:01,562 | 00:17:04,626 | la vida nunca transcurre como uno desea. | la vida nunca transcurre como uno desea. |
251 | 00:17:09,627 | 00:17:14,627 | [08 - Spanish] 좀비탐정 - Zombie Detective Subtítulos Traducidos por ★ Johan Cancela ★ Synced with Subcake Android | [08 - Spanish] 좀비탐정 - Zombie Detective Subtítulos Traducidos por ★ Johan Cancela ★ Synced with Subcake Android |
252 | 00:17:17,642 | 00:17:18,747 | señor. Kim. | señor. Kim. |
253 | 00:17:19,112 | 00:17:20,581 | Sr. Kim Moo Young? | Sr. Kim Moo Young? |
254 | 00:17:20,581 | 00:17:22,451 | Eres tú, ¿no? | Eres tú, ¿no? |
255 | 00:17:22,452 | 00:17:23,817 | No es. | No es. |
256 | 00:17:24,622 | 00:17:26,251 | - Eres tú, ¿no? - No es. | - Eres tú, ¿no? - No es. |
257 | 00:17:26,251 | 00:17:28,057 | Está. Te vi. | Está. Te vi. |
258 | 00:17:28,261 | 00:17:30,191 | No digas que no. Eres tú. | No digas que no. Eres tú. |
259 | 00:17:30,192 | 00:17:31,261 | Yo ví tu cara. | Yo ví tu cara. |
260 | 00:17:31,261 | 00:17:32,591 | - No. - Eres tú. | - No. - Eres tú. |
261 | 00:17:32,591 | 00:17:34,086 | - No. - Eres tú. | - No. - Eres tú. |
262 | 00:17:41,902 | 00:17:42,997 | señor. Kim. | señor. Kim. |
263 | 00:17:45,011 | 00:17:47,207 | Sr. Kim. Tuviste... | Sr. Kim. Tuviste... |
264 | 00:17:52,412 | 00:17:53,576 | ser golpeado? | ser golpeado? |
265 | 00:17:54,551 | 00:17:55,676 | Tus ojos son... | Tus ojos son... |
266 | 00:17:57,251 | 00:18:00,047 | Tuve que ir de incógnito. | Tuve que ir de incógnito. |
267 | 00:18:00,251 | 00:18:01,990 | Me puse maquillaje. | Me puse maquillaje. |
268 | 00:18:01,991 | 00:18:03,287 | Veo. | Veo. |
269 | 00:18:03,962 | 00:18:04,991 | Estuve muy sorprendido. | Estuve muy sorprendido. |
270 | 00:18:04,991 | 00:18:06,287 | Me disculpo. | Me disculpo. |
271 | 00:18:06,761 | 00:18:07,926 | Estoy actualmente... | Estoy actualmente... |
272 | 00:18:09,301 | 00:18:10,826 | aquí también por negocios. | aquí también por negocios. |
273 | 00:18:11,672 | 00:18:12,731 | ¿Que tipo? | ¿Que tipo? |
274 | 00:18:12,731 | 00:18:13,926 | Esto es un secreto. | Esto es un secreto. |
275 | 00:18:14,271 | 00:18:17,497 | Pero te lo diré desde que tuvimos una conexión la última vez. | Pero te lo diré desde que tuvimos una conexión la última vez. |
276 | 00:18:18,372 | 00:18:21,207 | Un zombi vive en esta montaña. | Un zombi vive en esta montaña. |
277 | 00:18:24,952 | 00:18:27,146 | Otros dicen que es fantasía y fantasía | Otros dicen que es fantasía y fantasía |
278 | 00:18:27,412 | 00:18:30,020 | pero creo que existen zombis entre nosotros. | pero creo que existen zombis entre nosotros. |
279 | 00:18:30,021 | 00:18:32,116 | En nuestro barrio también. | En nuestro barrio también. |
280 | 00:18:32,991 | 00:18:34,886 | Está justo enfrente de ti. | Está justo enfrente de ti. |
281 | 00:18:34,892 | 00:18:36,791 | También debes tener cuidado. | También debes tener cuidado. |
282 | 00:18:36,791 | 00:18:38,686 | No puedes estar aquí solo. | No puedes estar aquí solo. |
283 | 00:18:38,692 | 00:18:43,132 | Un zombi hambriento es capaz de devorar a un macho adulto de una sola vez. | Un zombi hambriento es capaz de devorar a un macho adulto de una sola vez. |
284 | 00:18:43,132 | 00:18:44,500 | - Veo. - Si. | - Veo. - Si. |
285 | 00:18:44,501 | 00:18:46,197 | - Ten cuidado. - Voy a. | - Ten cuidado. - Voy a. |
286 | 00:18:46,271 | 00:18:48,636 | Estoy ocupado, así que me pondré en marcha. | Estoy ocupado, así que me pondré en marcha. |
287 | 00:18:49,801 | 00:18:51,642 | - Nos vemos. - Adiós. | - Nos vemos. - Adiós. |
288 | 00:18:51,642 | 00:18:52,807 | El se asustó. | El se asustó. |
289 | 00:18:52,972 | 00:18:55,737 | - Pasaré por tu oficina. - Seguro. | - Pasaré por tu oficina. - Seguro. |
290 | 00:18:56,112 | 00:18:57,581 | El camino hacia abajo es de esa manera. | El camino hacia abajo es de esa manera. |
291 | 00:18:57,581 | 00:18:59,507 | Este es un atajo. | Este es un atajo. |
292 | 00:19:00,081 | 00:19:02,521 | - Eso es montaña desnuda. - Lo sé. | - Eso es montaña desnuda. - Lo sé. |
293 | 00:19:02,521 | 00:19:04,250 | Debería encontrar otra montaña. | Debería encontrar otra montaña. |
294 | 00:19:04,251 | 00:19:06,886 | (Montañas cerca de Gangrim) | (Montañas cerca de Gangrim) |
295 | 00:19:08,892 | 00:19:10,291 | ¿También estás ignorando mis mensajes? | ¿También estás ignorando mis mensajes? |
296 | 00:19:10,291 | 00:19:11,987 | (Gong Seon Ji) | (Gong Seon Ji) |
297 | 00:19:12,761 | 00:19:14,826 | Me voy a ver a Hyeong Cheol. | Me voy a ver a Hyeong Cheol. |
298 | 00:19:16,531 | 00:19:17,697 | Hyeong Cheol? | Hyeong Cheol? |
299 | 00:19:18,071 | 00:19:19,831 | Será mejor que no hagas ninguna tontería. | Será mejor que no hagas ninguna tontería. |
300 | 00:19:19,831 | 00:19:21,497 | Es más que suficiente... | Es más que suficiente... |
301 | 00:19:22,741 | 00:19:24,096 | tomar una vida. | tomar una vida. |
302 | 00:19:27,612 | 00:19:29,507 | La llamada no se puede conectar ... | La llamada no se puede conectar ... |
303 | 00:19:54,942 | 00:19:56,197 | Qué suerte. | Qué suerte. |
304 | 00:19:57,571 | 00:19:59,037 | Sobrevivió a un disparo. | Sobrevivió a un disparo. |
305 | 00:20:01,912 | 00:20:03,076 | ¿Para qué es eso? | ¿Para qué es eso? |
306 | 00:20:04,652 | 00:20:05,947 | Quiero arreglar la casa. | Quiero arreglar la casa. |
307 | 00:20:07,581 | 00:20:10,616 | Se acerca la temporada de lluvias. Deberíamos estar listos. | Se acerca la temporada de lluvias. Deberíamos estar listos. |
308 | 00:20:16,192 | 00:20:17,317 | La persona... | La persona... |
309 | 00:20:18,962 | 00:20:21,957 | que vino ayer. Es él, ¿no? | que vino ayer. Es él, ¿no? |
310 | 00:20:23,902 | 00:20:25,027 | ¿OMS? | ¿OMS? |
311 | 00:20:25,771 | 00:20:27,467 | Dijiste que ... | Dijiste que ... |
312 | 00:20:28,402 | 00:20:29,567 | él murió. | él murió. |
313 | 00:20:31,741 | 00:20:32,866 | ¿No lo hizo? | ¿No lo hizo? |
314 | 00:20:34,041 | 00:20:35,136 | Él está muerto. | Él está muerto. |
315 | 00:20:39,912 | 00:20:41,817 | Entonces no tienes que preocuparte. | Entonces no tienes que preocuparte. |
316 | 00:20:48,692 | 00:20:50,686 | ¿Quién podría ser? | ¿Quién podría ser? |
317 | 00:21:03,571 | 00:21:06,366 | Hola. Nos conocimos la última vez. | Hola. Nos conocimos la última vez. |
318 | 00:21:07,041 | 00:21:09,707 | ¿Está Hyeong Cheol? | ¿Está Hyeong Cheol? |
319 | 00:21:12,311 | 00:21:14,346 | - Bueno ... - Tengo algo que decir. | - Bueno ... - Tengo algo que decir. |
320 | 00:21:14,682 | 00:21:16,047 | No tardará mucho. | No tardará mucho. |
321 | 00:21:19,821 | 00:21:21,122 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
322 | 00:21:21,122 | 00:21:22,317 | Estás en casa. | Estás en casa. |
323 | 00:21:22,692 | 00:21:23,787 | Entonces... | Entonces... |
324 | 00:21:24,392 | 00:21:27,287 | Hay algo que me gustaría decirte. | Hay algo que me gustaría decirte. |
325 | 00:21:28,162 | 00:21:30,027 | No tardará mucho. Solo cinco minutos. | No tardará mucho. Solo cinco minutos. |
326 | 00:21:31,402 | 00:21:33,197 | Bueno. Adelante. | Bueno. Adelante. |
327 | 00:21:33,402 | 00:21:34,527 | - Gracias. - Sígueme. | - Gracias. - Sígueme. |
328 | 00:21:40,172 | 00:21:43,636 | Lamento pasar de repente sin previo aviso. | Lamento pasar de repente sin previo aviso. |
329 | 00:21:44,712 | 00:21:47,606 | Hay algo que debería decirte en persona. | Hay algo que debería decirte en persona. |
330 | 00:21:48,352 | 00:21:49,422 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
331 | 00:21:49,422 | 00:21:52,846 | Recibí un consejo sobre el caso de Santa. | Recibí un consejo sobre el caso de Santa. |
332 | 00:21:54,692 | 00:21:56,957 | - ¿Una punta? - Si. | - ¿Una punta? - Si. |
333 | 00:21:56,991 | 00:22:00,326 | Conocí a la persona y el dato es bastante confiable. | Conocí a la persona y el dato es bastante confiable. |
334 | 00:22:01,702 | 00:22:03,561 | La persona que vio que te atacaron | La persona que vio que te atacaron |
335 | 00:22:03,561 | 00:22:05,767 | y valientemente decidió presentarse ... | y valientemente decidió presentarse ... |
336 | 00:22:06,132 | 00:22:07,866 | para ayudarnos a atrapar al asesino. | para ayudarnos a atrapar al asesino. |
337 | 00:22:09,602 | 00:22:11,037 | Estoy muy agradecido. | Estoy muy agradecido. |
338 | 00:22:12,942 | 00:22:14,707 | El día que So Ri fue secuestrada | El día que So Ri fue secuestrada |
339 | 00:22:15,112 | 00:22:17,912 | una cámara del tablero de instrumentos cercana capturó al culpable. | una cámara del tablero de instrumentos cercana capturó al culpable. |
340 | 00:22:17,912 | 00:22:19,981 | Traje el archivo para verlo contigo. | Traje el archivo para verlo contigo. |
341 | 00:22:19,981 | 00:22:23,777 | Si lo vemos juntos, es posible que recuerdes algo. | Si lo vemos juntos, es posible que recuerdes algo. |
342 | 00:22:24,922 | 00:22:26,050 | ¿Y la policía? | ¿Y la policía? |
343 | 00:22:26,051 | 00:22:27,247 | Venga. | Venga. |
344 | 00:22:27,591 | 00:22:31,057 | Una primicia como esta debería estar en la televisión antes de que la policía intervenga. | Una primicia como esta debería estar en la televisión antes de que la policía intervenga. |
345 | 00:22:34,091 | 00:22:36,356 | Pasé por muchas cosas tratando de ... | Pasé por muchas cosas tratando de ... |
346 | 00:22:36,731 | 00:22:38,267 | investigar el caso de Santa. | investigar el caso de Santa. |
347 | 00:22:39,372 | 00:22:40,497 | Veo. | Veo. |
348 | 00:22:42,872 | 00:22:46,037 | Su brazo parece estar sanando bien. | Su brazo parece estar sanando bien. |
349 | 00:22:46,442 | 00:22:47,906 | Escuché que fue una fractura. | Escuché que fue una fractura. |
350 | 00:22:48,442 | 00:22:51,106 | Si. Es mucho mejor ahora. | Si. Es mucho mejor ahora. |
351 | 00:22:52,712 | 00:22:54,307 | Me dijeron que me moviera un poco. | Me dijeron que me moviera un poco. |
352 | 00:22:59,852 | 00:23:00,987 | Hyeong Cheol. | Hyeong Cheol. |
353 | 00:23:01,392 | 00:23:03,086 | ¿Me estás ocultando algo? | ¿Me estás ocultando algo? |
354 | 00:23:05,392 | 00:23:08,926 | - ¿Perdón? - Revisé tu historial médico. | - ¿Perdón? - Revisé tu historial médico. |
355 | 00:23:09,331 | 00:23:11,626 | El médico dijo que no es una fractura. | El médico dijo que no es una fractura. |
356 | 00:23:12,031 | 00:23:13,326 | Fuiste apuñalado. | Fuiste apuñalado. |
357 | 00:23:16,541 | 00:23:18,037 | ¿Por qué llevas yeso? | ¿Por qué llevas yeso? |
358 | 00:23:31,081 | 00:23:33,487 | No sé de qué estás hablando. | No sé de qué estás hablando. |
359 | 00:23:33,852 | 00:23:36,017 | Escuché que dejaste de trabajar para la televisión ... | Escuché que dejaste de trabajar para la televisión ... |
360 | 00:23:36,662 | 00:23:38,527 | trabajar para un detective. | trabajar para un detective. |
361 | 00:23:39,692 | 00:23:42,326 | ¿Estás diciendo que estoy mintiendo? | ¿Estás diciendo que estoy mintiendo? |
362 | 00:23:54,412 | 00:23:57,436 | Señora. Llama a la policía. Prisa. | Señora. Llama a la policía. Prisa. |
363 | 00:23:57,811 | 00:24:00,051 | ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? |
364 | 00:24:00,051 | 00:24:01,622 | Darse prisa. Llama a la policía. | Darse prisa. Llama a la policía. |
365 | 00:24:01,622 | 00:24:03,416 | - Apúrate por favor. - Abra la puerta, Sra. Gong. | - Apúrate por favor. - Abra la puerta, Sra. Gong. |
366 | 00:24:04,051 | 00:24:05,247 | Hay un malentendido. | Hay un malentendido. |
367 | 00:24:05,491 | 00:24:07,392 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
368 | 00:24:07,392 | 00:24:10,422 | No se que te dijo tu jefe | No se que te dijo tu jefe |
369 | 00:24:10,422 | 00:24:12,326 | pero no es nada de eso. Así que abre la puerta. | pero no es nada de eso. Así que abre la puerta. |
370 | 00:24:14,031 | 00:24:15,126 | Sra. Gong! | Sra. Gong! |
371 | 00:24:15,432 | 00:24:16,801 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
372 | 00:24:16,801 | 00:24:18,472 | ¿Mi esposo hizo algo mal? | ¿Mi esposo hizo algo mal? |
373 | 00:24:18,472 | 00:24:20,571 | Te lo explicaré más tarde. | Te lo explicaré más tarde. |
374 | 00:24:20,571 | 00:24:23,697 | Llame a la policía, por favor. Prisa. | Llame a la policía, por favor. Prisa. |
375 | 00:24:26,541 | 00:24:27,807 | Tú lo descubriste. | Tú lo descubriste. |
376 | 00:24:28,581 | 00:24:29,676 | ¿Qué? | ¿Qué? |
377 | 00:24:36,521 | 00:24:37,616 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
378 | 00:24:41,962 | 00:24:43,616 | Ella no está muerta, ¿verdad? | Ella no está muerta, ¿verdad? |
379 | 00:25:12,491 | 00:25:14,017 | Lo siento, Sra. Gong. | Lo siento, Sra. Gong. |
380 | 00:25:15,061 | 00:25:17,156 | No estaba planeando engañarte | No estaba planeando engañarte |
381 | 00:25:21,731 | 00:25:23,197 | pero no pude evitarlo. | pero no pude evitarlo. |
382 | 00:25:24,831 | 00:25:28,436 | Durante la entrevista, me pediste que te contara lo que vi ese día. | Durante la entrevista, me pediste que te contara lo que vi ese día. |
383 | 00:25:29,372 | 00:25:32,436 | ¿Cómo puedo olvidar la cara del culpable que vi ... | ¿Cómo puedo olvidar la cara del culpable que vi ... |
384 | 00:25:33,541 | 00:25:35,037 | en el embalse? | en el embalse? |
385 | 00:25:38,212 | 00:25:40,876 | Nunca lo olvidé durante el último año. | Nunca lo olvidé durante el último año. |
386 | 00:25:57,501 | 00:25:58,797 | La veo todos los días. | La veo todos los días. |
387 | 00:26:03,602 | 00:26:08,606 | Si no hubiera venido a nosotros para la entrevista, | Si no hubiera venido a nosotros para la entrevista, |
388 | 00:26:09,081 | 00:26:10,977 | esto no habría sucedido. | esto no habría sucedido. |
389 | 00:26:11,142 | 00:26:13,176 | ¿Sabes lo nervioso que estaba en ese momento? | ¿Sabes lo nervioso que estaba en ese momento? |
390 | 00:26:36,271 | 00:26:37,537 | Mi mujer... | Mi mujer... |
391 | 00:26:39,041 | 00:26:41,237 | Solo hice lo que le dije. | Solo hice lo que le dije. |
392 | 00:26:51,281 | 00:26:52,886 | No vuelves a confiar en mí. | No vuelves a confiar en mí. |
393 | 00:27:00,761 | 00:27:02,626 | Esta bruja se enteró de todo. | Esta bruja se enteró de todo. |
394 | 00:27:02,632 | 00:27:03,997 | ¿Ahora que? | ¿Ahora que? |
395 | 00:27:06,071 | 00:27:07,267 | Estoy pensando. | Estoy pensando. |
396 | 00:27:35,102 | 00:27:36,356 | ¿Y si salpica? | ¿Y si salpica? |
397 | 00:27:36,501 | 00:27:37,896 | ¿Debo poner bolsas de plástico? | ¿Debo poner bolsas de plástico? |
398 | 00:27:38,331 | 00:27:39,697 | Esta vivo | Esta vivo |
399 | 00:27:41,432 | 00:27:42,666 | Está muerto. | Está muerto. |
400 | 00:27:42,801 | 00:27:43,967 | Lo sé. | Lo sé. |
401 | 00:27:47,341 | 00:27:49,477 | Ve antes de que oscurezca. | Ve antes de que oscurezca. |
402 | 00:27:49,481 | 00:27:51,442 | ¿Sería suficiente el tamaño del equipaje de mano de la última vez? | ¿Sería suficiente el tamaño del equipaje de mano de la última vez? |
403 | 00:27:51,442 | 00:27:52,547 | Si. | Si. |
404 | 00:27:53,352 | 00:27:54,846 | Consigue el más grande. | Consigue el más grande. |
405 | 00:27:54,952 | 00:27:56,981 | ¿Y si las manijas se caen de nuevo como la última vez? | ¿Y si las manijas se caen de nuevo como la última vez? |
406 | 00:27:56,981 | 00:27:58,116 | y hacerte pasar un mal rato? | y hacerte pasar un mal rato? |
407 | 00:28:11,501 | 00:28:13,396 | Madre. Seriamente. | Madre. Seriamente. |
408 | 00:28:13,801 | 00:28:15,341 | Te dije que no lo tocara con las manos. | Te dije que no lo tocara con las manos. |
409 | 00:28:15,341 | 00:28:16,596 | Ni siquiera puedes comerlo. | Ni siquiera puedes comerlo. |
410 | 00:28:17,001 | 00:28:18,096 | Dios mio. | Dios mio. |
411 | 00:28:23,241 | 00:28:25,176 | Está bien, mamá. Come algo más. | Está bien, mamá. Come algo más. |
412 | 00:28:29,581 | 00:28:30,676 | Comer. | Comer. |
413 | 00:28:42,761 | 00:28:45,057 | Comer despacio. Bebe un poco de agua también. | Comer despacio. Bebe un poco de agua también. |
414 | 00:28:58,212 | 00:28:59,707 | Iré ahora. | Iré ahora. |
415 | 00:29:01,652 | 00:29:02,977 | Come tu comida, mamá. | Come tu comida, mamá. |
416 | 00:29:39,852 | 00:29:41,487 | 40. | 40. |
417 | 00:30:43,781 | 00:30:47,047 | No hay otra opción. Debemos sobrevivir. | No hay otra opción. Debemos sobrevivir. |
418 | 00:31:14,882 | 00:31:15,977 | Duele, ¿no? | Duele, ¿no? |
419 | 00:31:16,152 | 00:31:17,916 | A mí también me dolió mucho. | A mí también me dolió mucho. |
420 | 00:31:22,521 | 00:31:24,356 | ¿A dónde vas? No puedes ir a ninguna parte. | ¿A dónde vas? No puedes ir a ninguna parte. |
421 | 00:32:34,392 | 00:32:35,757 | Ayuadame. | Ayuadame. |
422 | 00:32:36,261 | 00:32:37,856 | Ayuadame. | Ayuadame. |
423 | 00:33:04,491 | 00:33:06,432 | - Jefe. - ¿Estás bien? | - Jefe. - ¿Estás bien? |
424 | 00:33:06,432 | 00:33:08,557 | Jefe. Lo sabías desde el principio, ¿no? | Jefe. Lo sabías desde el principio, ¿no? |
425 | 00:33:09,031 | 00:33:10,856 | ¿Por qué no me lo dijiste? | ¿Por qué no me lo dijiste? |
426 | 00:33:11,632 | 00:33:12,997 | ¿Este humano ... | ¿Este humano ... |
427 | 00:33:13,932 | 00:33:15,737 | enterarse de todo? | enterarse de todo? |
428 | 00:33:17,172 | 00:33:18,336 | Hyeong Cheol ... | Hyeong Cheol ... |
429 | 00:33:18,942 | 00:33:22,336 | Oh Hyeong Cheol es el culpable del caso de Santa. | Oh Hyeong Cheol es el culpable del caso de Santa. |
430 | 00:33:22,412 | 00:33:23,511 | Yo también. | Yo también. |
431 | 00:33:23,511 | 00:33:25,477 | Su esposa es cómplice. | Su esposa es cómplice. |
432 | 00:33:26,811 | 00:33:30,076 | Se te pidió que encontraras a So Ri. | Se te pidió que encontraras a So Ri. |
433 | 00:33:30,821 | 00:33:32,916 | ¿Qué quieres decir? ¿Me preguntaron? | ¿Qué quieres decir? ¿Me preguntaron? |
434 | 00:33:33,122 | 00:33:37,186 | Eras un guardaespaldas personal que contrató el padre de So Ri. | Eras un guardaespaldas personal que contrató el padre de So Ri. |
435 | 00:33:37,422 | 00:33:39,957 | Por eso fue excluido de la lista de sospechosos. | Por eso fue excluido de la lista de sospechosos. |
436 | 00:33:42,501 | 00:33:44,132 | No tenía ni idea... | No tenía ni idea... |
437 | 00:33:44,132 | 00:33:46,527 | y dejar salir al aire a un asesino. | y dejar salir al aire a un asesino. |
438 | 00:33:47,501 | 00:33:49,997 | Vayamos primero al hospital. Hablemos después del tratamiento. | Vayamos primero al hospital. Hablemos después del tratamiento. |
439 | 00:33:50,202 | 00:33:52,406 | No. Estoy bien. | No. Estoy bien. |
440 | 00:33:53,041 | 00:33:54,807 | Tengo muchos años de experiencia cubriendo. | Tengo muchos años de experiencia cubriendo. |
441 | 00:33:55,511 | 00:33:57,511 | No soy Gong Seon Ji sin agallas. | No soy Gong Seon Ji sin agallas. |
442 | 00:33:57,511 | 00:33:59,952 | Te sangra la frente, idiota. | Te sangra la frente, idiota. |
443 | 00:33:59,952 | 00:34:01,047 | ¿Qué? | ¿Qué? |
444 | 00:34:03,682 | 00:34:04,777 | Gong Seon Ji. | Gong Seon Ji. |
445 | 00:34:04,852 | 00:34:07,116 | Despierta, Gong Seon Ji. | Despierta, Gong Seon Ji. |
446 | 00:34:19,301 | 00:34:21,371 | Correcto. Olvidé. | Correcto. Olvidé. |
447 | 00:34:21,372 | 00:34:22,496 | Dame un segundo. | Dame un segundo. |
448 | 00:34:22,602 | 00:34:23,797 | ¿A dónde vas? | ¿A dónde vas? |
449 | 00:34:56,441 | 00:34:57,536 | Déjame ir. | Déjame ir. |
450 | 00:35:01,642 | 00:35:02,737 | ¡Déjalo ir! | ¡Déjalo ir! |
451 | 00:35:08,051 | 00:35:09,577 | ¡Déjalo ir! Déjalo ir. | ¡Déjalo ir! Déjalo ir. |
452 | 00:35:28,372 | 00:35:30,266 | (El próximo episodio saldrá al aire en breve). | (El próximo episodio saldrá al aire en breve). |
453 | 00:35:44,864 | 00:35:46,029 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
454 | 00:35:50,735 | 00:35:52,499 | ¿Olvidaste que se suponía que debías decírmelo? | ¿Olvidaste que se suponía que debías decírmelo? |
455 | 00:35:52,544 | 00:35:55,369 | ¿Cómo pudiste entrar ahí solo? ¿Y si te pasara algo? | ¿Cómo pudiste entrar ahí solo? ¿Y si te pasara algo? |
456 | 00:35:56,874 | 00:35:57,915 | Me duele la cabeza. | Me duele la cabeza. |
457 | 00:35:57,915 | 00:35:59,639 | We arrested Kim Kyung Mi. | We arrested Kim Kyung Mi. |
458 | 00:36:00,215 | 00:36:01,880 | Oh Hyeong Cheol se escapó. | Oh Hyeong Cheol se escapó. |
459 | 00:36:02,014 | 00:36:04,819 | Debes atraparlo. Debes. | Debes atraparlo. Debes. |
460 | 00:36:04,885 | 00:36:06,880 | No importa qué. | No importa qué. |
461 | 00:36:12,325 | 00:36:13,859 | Descansar un poco. | Descansar un poco. |
462 | 00:36:14,565 | 00:36:16,329 | Volveré cuando te sientas mejor. | Volveré cuando te sientas mejor. |
463 | 00:36:16,864 | 00:36:19,060 | Espere. ¿Y mi jefe? | Espere. ¿Y mi jefe? |
464 | 00:36:20,165 | 00:36:22,469 | Yo estaba con el. | Yo estaba con el. |
465 | 00:36:25,075 | 00:36:26,270 | Yo no lo vi. | Yo no lo vi. |
466 | 00:36:27,404 | 00:36:28,569 | Adiós. | Adiós. |
467 | 00:36:46,325 | 00:36:49,560 | Eres detective, pero ¿y qué? Ella podría haber sido asesinada. | Eres detective, pero ¿y qué? Ella podría haber sido asesinada. |
468 | 00:36:49,794 | 00:36:53,635 | No te importa porque ... haces cualquier cosa por dinero, | No te importa porque ... haces cualquier cosa por dinero, |
469 | 00:36:53,635 | 00:36:54,930 | pero ella es ... | pero ella es ... |
470 | 00:36:57,934 | 00:36:59,499 | Seon Ji es diferente. | Seon Ji es diferente. |
471 | 00:37:00,674 | 00:37:03,909 | Te estoy advirtiendo. No vuelvas a acercarte a Seon Ji. | Te estoy advirtiendo. No vuelvas a acercarte a Seon Ji. |
472 | 00:37:03,915 | 00:37:05,109 | Lo entiendes? | Lo entiendes? |
473 | 00:37:06,385 | 00:37:08,409 | No tienes que preocuparte por eso. | No tienes que preocuparte por eso. |
474 | 00:37:14,484 | 00:37:16,350 | ¿Y mi favor? | ¿Y mi favor? |
475 | 00:37:18,965 | 00:37:20,820 | Se lo dije a tu familia. | Se lo dije a tu familia. |
476 | 00:37:21,835 | 00:37:22,989 | Gracias. | Gracias. |
477 | 00:37:23,335 | 00:37:24,790 | No me agradezcas. | No me agradezcas. |
478 | 00:37:25,665 | 00:37:27,999 | Lo hice por Seon Ji, no por ti. | Lo hice por Seon Ji, no por ti. |
479 | 00:37:41,954 | 00:37:44,010 | No es momento para esto. | No es momento para esto. |
480 | 00:37:50,325 | 00:37:52,293 | - ¿Que esta pasando? - ¿Es esto realmente necesario? | - ¿Que esta pasando? - ¿Es esto realmente necesario? |
481 | 00:37:52,294 | 00:37:54,595 | ¿No escuchaste? El detective Cha dijo que se volvería a meter en problemas ... | ¿No escuchaste? El detective Cha dijo que se volvería a meter en problemas ... |
482 | 00:37:54,595 | 00:37:55,690 | si ella sale. | si ella sale. |
483 | 00:37:56,035 | 00:37:59,059 | Seon Young. Abre la puerta. | Seon Young. Abre la puerta. |
484 | 00:38:01,165 | 00:38:02,329 | Seon Young. | Seon Young. |
485 | 00:38:03,135 | 00:38:06,000 | - No, espera. - Espere. | - No, espera. - Espere. |
486 | 00:38:07,375 | 00:38:09,113 | No. Vuelve a entrar. | No. Vuelve a entrar. |
487 | 00:38:09,114 | 00:38:11,445 | Lo siento. Tira más fuerte. | Lo siento. Tira más fuerte. |
488 | 00:38:11,445 | 00:38:12,579 | Seon Ji. | Seon Ji. |
489 | 00:38:13,315 | 00:38:15,549 | - Ese es mi cabello. - Lo siento. | - Ese es mi cabello. - Lo siento. |
490 | 00:38:16,285 | 00:38:18,109 | - Ese era mi cabello. - Lo siento por eso. | - Ese era mi cabello. - Lo siento por eso. |
491 | 00:38:22,424 | 00:38:25,720 | Kim Kyung Mi. Sabes a dónde va Oh Hyeong Cheol, ¿no? | Kim Kyung Mi. Sabes a dónde va Oh Hyeong Cheol, ¿no? |
492 | 00:38:33,105 | 00:38:36,130 | Debe responder rápido por su esposo. | Debe responder rápido por su esposo. |
493 | 00:38:37,174 | 00:38:38,269 | ¿Si? | ¿Si? |
494 | 00:38:41,544 | 00:38:42,739 | ¡Oye! | ¡Oye! |
495 | 00:38:43,544 | 00:38:45,709 | ¿Sabes lo que has hecho? | ¿Sabes lo que has hecho? |
496 | 00:38:46,185 | 00:38:48,380 | Mataste a un niño. ¡Un niño! | Mataste a un niño. ¡Un niño! |
497 | 00:38:49,014 | 00:38:51,209 | ¿Todavía os llamáis humanos? Déjalo ir. | ¿Todavía os llamáis humanos? Déjalo ir. |
498 | 00:38:52,225 | 00:38:54,989 | La gente como tú arruina el mundo. | La gente como tú arruina el mundo. |
499 | 00:38:55,225 | 00:38:57,290 | Ustedes animales ... | Ustedes animales ... |
500 | 00:39:03,935 | 00:39:06,234 | El 25 de diciembre de 2018, | El 25 de diciembre de 2018, |
501 | 00:39:06,234 | 00:39:08,774 | el fuerte sospechoso del caso Santa ... | el fuerte sospechoso del caso Santa ... |
502 | 00:39:08,774 | 00:39:11,744 | que secuestró y mató a Kim So Ri en un disfraz de Santa ... | que secuestró y mató a Kim So Ri en un disfraz de Santa ... |
503 | 00:39:11,744 | 00:39:13,445 | ¿Me mintió? | ¿Me mintió? |
504 | 00:39:13,445 | 00:39:15,109 | Actualmente huyendo. | Actualmente huyendo. |
505 | 00:39:15,315 | 00:39:17,613 | Oh Hyeong Cheol es el culpable del caso de Santa. | Oh Hyeong Cheol es el culpable del caso de Santa. |
506 | 00:39:17,614 | 00:39:19,244 | Su esposa es cómplice. | Su esposa es cómplice. |
507 | 00:39:19,244 | 00:39:20,910 | Tú eras el ... | Tú eras el ... |
508 | 00:39:21,445 | 00:39:23,910 | que planeaba secuestrar y asesinar al niño. | que planeaba secuestrar y asesinar al niño. |
509 | 00:39:24,214 | 00:39:26,424 | La policía dijo ... | La policía dijo ... |
510 | 00:39:26,424 | 00:39:28,054 | Mamá. ¡Mamá! | Mamá. ¡Mamá! |
511 | 00:39:28,054 | 00:39:29,554 | - Mi hija. Estás aquí. - Si. | - Mi hija. Estás aquí. - Si. |
512 | 00:39:29,554 | 00:39:31,350 | - ¿Vamos a comer algo bueno? - Si. | - ¿Vamos a comer algo bueno? - Si. |
513 | 00:39:32,794 | 00:39:35,894 | Se te pidió que encontraras a So Ri. | Se te pidió que encontraras a So Ri. |
514 | 00:39:35,894 | 00:39:37,530 | Si no fuera por ti | Si no fuera por ti |
515 | 00:39:37,695 | 00:39:40,500 | habría estado viva y de regreso con su familia. | habría estado viva y de regreso con su familia. |
516 | 00:39:41,135 | 00:39:42,869 | Hay algo que no sé. | Hay algo que no sé. |
517 | 00:39:43,805 | 00:39:45,170 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
518 | 00:39:52,445 | 00:39:53,445 | ¿Hola? | ¿Hola? |
519 | 00:39:53,445 | 00:39:55,114 | Te dije que no hicieras ninguna tontería. | Te dije que no hicieras ninguna tontería. |
520 | 00:39:55,115 | 00:39:58,319 | ¿Pero cómo te atreves a ponerme de los nervios? ¿Quieres verme perderlo? | ¿Pero cómo te atreves a ponerme de los nervios? ¿Quieres verme perderlo? |
521 | 00:40:00,425 | 00:40:03,720 | Di lo que me estás ocultando. | Di lo que me estás ocultando. |
522 | 00:40:03,755 | 00:40:05,390 | ¿Qué pasó ese día? | ¿Qué pasó ese día? |
523 | 00:40:07,224 | 00:40:09,259 | ¿Quieres saber la verdad? | ¿Quieres saber la verdad? |
524 | 00:40:10,295 | 00:40:13,330 | Te lo dije. Es más que suficiente... | Te lo dije. Es más que suficiente... |
525 | 00:40:13,534 | 00:40:14,974 | tomar una vida. | tomar una vida. |
526 | 00:40:14,974 | 00:40:16,369 | Dilo. | Dilo. |
527 | 00:40:16,375 | 00:40:19,104 | Moo Young. Todo lo que hice fue por ti ... | Moo Young. Todo lo que hice fue por ti ... |
528 | 00:40:19,104 | 00:40:20,199 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
529 | 00:40:24,774 | 00:40:26,710 | Debería haberlo matado en ese entonces. | Debería haberlo matado en ese entonces. |
530 | 00:40:31,385 | 00:40:33,154 | Do Hyun. Se encontró el auto de Oh Hyeong Cheol ... | Do Hyun. Se encontró el auto de Oh Hyeong Cheol ... |
531 | 00:40:33,154 | 00:40:35,590 | en la intersección de la autopista Gangbyeon hacia la montaña Choweol. | en la intersección de la autopista Gangbyeon hacia la montaña Choweol. |
532 | 00:40:36,854 | 00:40:37,989 | Señor. | Señor. |
533 | 00:40:38,724 | 00:40:40,819 | Yo me ocuparé del resto. Deberías ir de inmediato. | Yo me ocuparé del resto. Deberías ir de inmediato. |
534 | 00:40:41,224 | 00:40:42,330 | Vamonos. | Vamonos. |
535 | 00:40:54,175 | 00:40:55,410 | Oye. YO... | Oye. YO... |
536 | 00:40:59,014 | 00:41:01,749 | Algo debe estar pasando en Gangrim. | Algo debe estar pasando en Gangrim. |
537 | 00:41:04,315 | 00:41:05,580 | Búscalo. | Búscalo. |
538 | 00:41:05,825 | 00:41:06,949 | Bueno. | Bueno. |
539 | 00:41:19,365 | 00:41:20,629 | ¿Necesitas más tiempo? | ¿Necesitas más tiempo? |
540 | 00:41:20,865 | 00:41:22,929 | Puedo hablar bien | Puedo hablar bien |
541 | 00:41:22,974 | 00:41:25,199 | pero todavía no puedo leer bien. Necesitas entender. | pero todavía no puedo leer bien. Necesitas entender. |
542 | 00:41:26,075 | 00:41:28,809 | Cuando fue secuestrada | Cuando fue secuestrada |
543 | 00:41:29,815 | 00:41:31,470 | tú también estabas allí, ¿no? | tú también estabas allí, ¿no? |
544 | 00:41:33,045 | 00:41:35,480 | Necesitas hablar. Di algo. | Necesitas hablar. Di algo. |
545 | 00:41:39,885 | 00:41:41,650 | Dios mio. | Dios mio. |
546 | 00:41:43,825 | 00:41:46,920 | Definitivamente sucedió algo en Gangrim. | Definitivamente sucedió algo en Gangrim. |
547 | 00:41:48,565 | 00:41:50,735 | - Sr. Hwang. - Oh, ¿qué pasa? | - Sr. Hwang. - Oh, ¿qué pasa? |
548 | 00:41:50,735 | 00:41:52,164 | ¿Está pasando algo? | ¿Está pasando algo? |
549 | 00:41:52,164 | 00:41:53,559 | No es nada. | No es nada. |
550 | 00:41:55,935 | 00:41:58,170 | Espere. Esa dama ... | Espere. Esa dama ... |
551 | 00:41:59,844 | 00:42:01,974 | Es ella. Esa dama ... | Es ella. Esa dama ... |
552 | 00:42:01,974 | 00:42:03,210 | ¿La conoces? | ¿La conoces? |
553 | 00:42:04,844 | 00:42:07,140 | Por supuesto que sí. | Por supuesto que sí. |
554 | 00:42:08,315 | 00:42:09,609 | ¿Que esta pasando? | ¿Que esta pasando? |
555 | 00:42:10,115 | 00:42:12,154 | Eso es lo que quiero saber. | Eso es lo que quiero saber. |
556 | 00:42:12,154 | 00:42:13,920 | Ella no abre la boca. | Ella no abre la boca. |
557 | 00:42:15,354 | 00:42:18,125 | - Oye. ¿Qué estás ... - Nombre, Kim Kyung Mi. Edad, 28. | - Oye. ¿Qué estás ... - Nombre, Kim Kyung Mi. Edad, 28. |
558 | 00:42:18,125 | 00:42:19,995 | Tipo de sangre O. Libra. | Tipo de sangre O. Libra. |
559 | 00:42:19,995 | 00:42:22,264 | Su comida favorita es el panqueque coreano. Su cantante favorita es Song Ga In. | Su comida favorita es el panqueque coreano. Su cantante favorita es Song Ga In. |
560 | 00:42:22,264 | 00:42:24,763 | Oh, recientemente cambió a Lim Young Woong. | Oh, recientemente cambió a Lim Young Woong. |
561 | 00:42:24,764 | 00:42:27,204 | Fue a la escuela primaria con su esposo Oh Hyeong Cheol. | Fue a la escuela primaria con su esposo Oh Hyeong Cheol. |
562 | 00:42:27,204 | 00:42:29,674 | Pero no registraron su matrimonio. Son de derecho consuetudinario. | Pero no registraron su matrimonio. Son de derecho consuetudinario. |
563 | 00:42:29,675 | 00:42:33,270 | Oh, de acuerdo con la Sra. Choi, quien asiste regularmente a la peluquería Gangrim, | Oh, de acuerdo con la Sra. Choi, quien asiste regularmente a la peluquería Gangrim, |
564 | 00:42:33,644 | 00:42:36,009 | son estériles. No pueden tener un hijo | son estériles. No pueden tener un hijo |
565 | 00:42:36,045 | 00:42:38,580 | - pero todavía están ... - Detente. | - pero todavía están ... - Detente. |
566 | 00:42:43,914 | 00:42:45,109 | ¿Estéril? | ¿Estéril? |
567 | 00:42:46,425 | 00:42:47,580 | Nosotros... | Nosotros... |
568 | 00:42:48,894 | 00:42:51,290 | la iban a criar bien. | la iban a criar bien. |
569 | 00:42:53,464 | 00:42:56,090 | ¿Ibas a criar al niño que secuestraste? | ¿Ibas a criar al niño que secuestraste? |
570 | 00:43:00,435 | 00:43:02,170 | ¿Fue idea de Oh Hyeong Cheol? | ¿Fue idea de Oh Hyeong Cheol? |
571 | 00:43:02,334 | 00:43:04,104 | ¿Secuestrarla después de verla en la televisión? | ¿Secuestrarla después de verla en la televisión? |
572 | 00:43:04,104 | 00:43:06,499 | Es un pobre chico. | Es un pobre chico. |
573 | 00:43:28,534 | 00:43:30,689 | Salga. Hablemos. | Salga. Hablemos. |
574 | 00:43:30,735 | 00:43:31,830 | Moo Young. | Moo Young. |
575 | 00:43:33,135 | 00:43:34,259 | ¿Sabes que? | ¿Sabes que? |
576 | 00:43:34,735 | 00:43:37,600 | No planeé un crimen perfecto del que habla el mundo. | No planeé un crimen perfecto del que habla el mundo. |
577 | 00:43:38,235 | 00:43:39,970 | Planeé una vida perfecta. | Planeé una vida perfecta. |
578 | 00:43:40,075 | 00:43:41,299 | Solo sal. | Solo sal. |
579 | 00:43:44,514 | 00:43:46,780 | Después de perder lo que es precioso para ti | Después de perder lo que es precioso para ti |
580 | 00:43:48,014 | 00:43:51,509 | te das cuenta de que lo que tenías era muy valioso. | te das cuenta de que lo que tenías era muy valioso. |
581 | 00:43:52,055 | 00:43:54,020 | Que mi vida no fue tan mala. | Que mi vida no fue tan mala. |
582 | 00:43:56,994 | 00:44:00,020 | - ¿Dónde estás? - Mi familia era preciosa para mí. | - ¿Dónde estás? - Mi familia era preciosa para mí. |
583 | 00:44:02,665 | 00:44:04,059 | Pero hoy, | Pero hoy, |
584 | 00:44:05,704 | 00:44:07,400 | Perdí a otra familia. | Perdí a otra familia. |
585 | 00:44:08,675 | 00:44:11,270 | Esta vez, lo iba a hacer bien. | Esta vez, lo iba a hacer bien. |
586 | 00:44:11,634 | 00:44:13,099 | Si solo no fuera por ti ... | Si solo no fuera por ti ... |
587 | 00:44:14,474 | 00:44:16,140 | Si tan solo no hubieras aparecido ... | Si tan solo no hubieras aparecido ... |
588 | 00:44:27,084 | 00:44:28,620 | ¿Quieres saber la verdad? | ¿Quieres saber la verdad? |
589 | 00:44:34,195 | 00:44:35,860 | Ese es mi regalo para ti. | Ese es mi regalo para ti. |
590 | 00:44:58,555 | 00:44:59,650 | Muerte... | Muerte... |
591 | 00:45:01,754 | 00:45:03,120 | será mejor que la vida. | será mejor que la vida. |
592 | 00:45:58,584 | 00:46:01,640 | Entonces Ri, ¿qué quieres para Navidad? | Entonces Ri, ¿qué quieres para Navidad? |
593 | 00:46:02,655 | 00:46:06,479 | - Papá. - Debes extrañar mucho a tu papá. | - Papá. - Debes extrañar mucho a tu papá. |
594 | 00:46:06,925 | 00:46:10,049 | Esta Navidad, tu papá jugará contigo. | Esta Navidad, tu papá jugará contigo. |
595 | 00:46:10,155 | 00:46:12,719 | - ¿Lo hará realmente? - Si. | - ¿Lo hará realmente? - Si. |
596 | 00:47:30,805 | 00:47:33,069 | Señor, sálvame. | Señor, sálvame. |
597 | 00:47:34,344 | 00:47:37,140 | - Entonces Ri. - Por favor salvame. | - Entonces Ri. - Por favor salvame. |
598 | 00:47:37,515 | 00:47:39,640 | Por favor salvame. | Por favor salvame. |
599 | 00:47:41,844 | 00:47:43,809 | No... | No... |
600 | 00:47:48,810 | 00:47:53,810 | [08 - Spanish] 좀비탐정 - Zombie Detective Subtítulos Traducidos por ★ Johan Cancela ★ Synced with Subcake Android | [08 - Spanish] 좀비탐정 - Zombie Detective Subtítulos Traducidos por ★ Johan Cancela ★ Synced with Subcake Android |
601 | 00:47:57,265 | 00:47:59,429 | La sangre no fluye a través de mí | La sangre no fluye a través de mí |
602 | 00:48:00,204 | 00:48:02,000 | pero se siente como si estuviera hirviendo. | pero se siente como si estuviera hirviendo. |
603 | 00:48:03,234 | 00:48:04,500 | No tengo corazón, | No tengo corazón, |
604 | 00:48:05,744 | 00:48:07,740 | pero se siente como si estuviera en llamas. | pero se siente como si estuviera en llamas. |
605 | 00:48:10,714 | 00:48:12,309 | Fue ese mi final ... | Fue ese mi final ... |
606 | 00:48:13,445 | 00:48:15,040 | como humano? | como humano? |
607 | 00:48:42,275 | 00:48:43,410 | Mamá. | Mamá. |
608 | 00:48:44,114 | 00:48:45,370 | Ya se terminó. | Ya se terminó. |
609 | 00:48:46,915 | 00:48:48,610 | Viviremos una nueva vida ahora. | Viviremos una nueva vida ahora. |
610 | 00:49:00,325 | 00:49:02,059 | Ahora somos... | Ahora somos... |
611 | 00:49:02,734 | 00:49:04,360 | todo lo que nos queda. | todo lo que nos queda. |
612 | 00:49:04,494 | 00:49:06,099 | Debemos confiar el uno en el otro. | Debemos confiar el uno en el otro. |
613 | 00:49:09,805 | 00:49:10,969 | ¿Bueno? | ¿Bueno? |
614 | 00:49:26,555 | 00:49:28,849 | ¿Cómo ... cómo puedes ... | ¿Cómo ... cómo puedes ... |
615 | 00:50:04,624 | 00:50:05,860 | ¿Por qué lo hiciste? | ¿Por qué lo hiciste? |
616 | 00:50:09,565 | 00:50:10,660 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
617 | 00:50:11,634 | 00:50:13,860 | ¿Por qué? ¿Por qué? | ¿Por qué? ¿Por qué? |
618 | 00:50:27,145 | 00:50:29,110 | ¿Ha vuelto tu memoria? | ¿Ha vuelto tu memoria? |
619 | 00:50:31,555 | 00:50:33,420 | Como pudiste... | Como pudiste... |
620 | 00:50:34,754 | 00:50:36,254 | matar a ese niño inocente? | matar a ese niño inocente? |
621 | 00:50:36,254 | 00:50:38,620 | Si no hubieras venido a buscarla | Si no hubieras venido a buscarla |
622 | 00:50:40,464 | 00:50:42,829 | ella y yo podríamos haber vivido felices. | ella y yo podríamos haber vivido felices. |
623 | 00:50:44,065 | 00:50:47,400 | - ¿Qué? - Quería ser su verdadero padre. | - ¿Qué? - Quería ser su verdadero padre. |
624 | 00:50:48,435 | 00:50:49,699 | Fue Navidad. | Fue Navidad. |
625 | 00:50:51,075 | 00:50:54,299 | La Navidad es un día que todos los niños esperan. | La Navidad es un día que todos los niños esperan. |
626 | 00:50:54,874 | 00:50:56,040 | Estas loco... | Estas loco... |
627 | 00:51:14,864 | 00:51:17,260 | Eres tan difícil de matar. | Eres tan difícil de matar. |
628 | 00:51:28,704 | 00:51:29,809 | Mamá. | Mamá. |
629 | 00:51:31,145 | 00:51:32,309 | Vamos ahora. | Vamos ahora. |
630 | 00:51:36,155 | 00:51:37,250 | Mamá. | Mamá. |
631 | 00:51:39,325 | 00:51:40,579 | Vamonos. | Vamonos. |
632 | 00:51:49,065 | 00:51:50,229 | Se acabó. | Se acabó. |
633 | 00:51:52,535 | 00:51:53,699 | Vamonos. | Vamonos. |
634 | 00:51:56,374 | 00:51:58,069 | Vamos mamá. | Vamos mamá. |
635 | 00:52:20,395 | 00:52:22,089 | ¿Que eres? | ¿Que eres? |
636 | 00:52:33,045 | 00:52:34,370 | Tu y yo... | Tu y yo... |
637 | 00:52:36,614 | 00:52:37,844 | bajarán juntos. | bajarán juntos. |
638 | 00:52:37,844 | 00:52:39,340 | ¿Por qué no vas a morir? | ¿Por qué no vas a morir? |
639 | 00:52:39,985 | 00:52:41,080 | Por qué no? | Por qué no? |
640 | 00:52:41,114 | 00:52:42,910 | Me mataste hace un año. | Me mataste hace un año. |
641 | 00:52:43,755 | 00:52:44,910 | ¡Los! | ¡Los! |
642 | 00:52:46,684 | 00:52:47,949 | ¡Los! | ¡Los! |
643 | 00:52:48,884 | 00:52:50,920 | ¿Por qué no vas a morir? ¿Por qué no quieres? | ¿Por qué no vas a morir? ¿Por qué no quieres? |
644 | 00:53:19,725 | 00:53:20,979 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
645 | 00:53:22,225 | 00:53:23,449 | Min Ho. | Min Ho. |
646 | 00:53:27,394 | 00:53:29,429 | Mi hijo, Min Ho. | Mi hijo, Min Ho. |
647 | 00:53:33,535 | 00:53:37,274 | Min Ho, Jang Min Ho, es hora de despertar. | Min Ho, Jang Min Ho, es hora de despertar. |
648 | 00:53:37,275 | 00:53:38,934 | Vamos, levantate. | Vamos, levantate. |
649 | 00:53:38,934 | 00:53:40,505 | ¿Qué sucede contigo? | ¿Qué sucede contigo? |
650 | 00:53:40,505 | 00:53:42,674 | ¿Que le pasó a tu cara? | ¿Que le pasó a tu cara? |
651 | 00:53:42,674 | 00:53:45,810 | - ¿Te metiste en una pelea de nuevo? - No lo sé. | - ¿Te metiste en una pelea de nuevo? - No lo sé. |
652 | 00:53:45,914 | 00:53:49,384 | ¿Cuándo vas a dejar de pelear? | ¿Cuándo vas a dejar de pelear? |
653 | 00:53:49,384 | 00:53:52,584 | - ¿Cuando? - Eso duele, mamá. | - ¿Cuando? - Eso duele, mamá. |
654 | 00:53:52,584 | 00:53:54,080 | Animarse. | Animarse. |
655 | 00:53:54,424 | 00:53:56,789 | ¿Usarás tu entrenamiento atlético para pelear? | ¿Usarás tu entrenamiento atlético para pelear? |
656 | 00:53:56,894 | 00:53:58,989 | ¿Por qué no consigues un trabajo? | ¿Por qué no consigues un trabajo? |
657 | 00:53:59,124 | 00:54:02,459 | ¿Puedes dejar de hablar de conseguir un trabajo? | ¿Puedes dejar de hablar de conseguir un trabajo? |
658 | 00:54:02,735 | 00:54:05,394 | Mamá, si gano toneladas de dinero | Mamá, si gano toneladas de dinero |
659 | 00:54:05,394 | 00:54:07,634 | Te haré sentar sobre un montón de dinero. | Te haré sentar sobre un montón de dinero. |
660 | 00:54:07,634 | 00:54:09,535 | En realidad no. ¿Un montón de dinero? | En realidad no. ¿Un montón de dinero? |
661 | 00:54:09,535 | 00:54:11,874 | De hecho, llenaré 50.000 wones, | De hecho, llenaré 50.000 wones, |
662 | 00:54:11,874 | 00:54:14,070 | para que puedas usar eso como una manta. | para que puedas usar eso como una manta. |
663 | 00:54:14,805 | 00:54:17,245 | Dios, me hará sentir mejor | Dios, me hará sentir mejor |
664 | 00:54:17,245 | 00:54:19,580 | si dices eso después de conseguir un trabajo. | si dices eso después de conseguir un trabajo. |
665 | 00:54:19,745 | 00:54:21,083 | Esa charla de conseguir un trabajo ... | Esa charla de conseguir un trabajo ... |
666 | 00:54:21,084 | 00:54:22,485 | Ven ahora y come. | Ven ahora y come. |
667 | 00:54:22,485 | 00:54:24,380 | Hice tu olla caliente de callos de ternera favorita. | Hice tu olla caliente de callos de ternera favorita. |
668 | 00:54:25,154 | 00:54:26,580 | ¿Olla Caliente De Callos De Res? | ¿Olla Caliente De Callos De Res? |
669 | 00:54:26,624 | 00:54:28,485 | Yo creo que... | Yo creo que... |
670 | 00:54:28,485 | 00:54:31,295 | su olla caliente de callos de ternera es la mejor del mundo. | su olla caliente de callos de ternera es la mejor del mundo. |
671 | 00:54:31,295 | 00:54:32,420 | Vamonos. | Vamonos. |
672 | 00:54:34,065 | 00:54:36,330 | Mira lo que le has hecho a este hermoso rostro. | Mira lo que le has hecho a este hermoso rostro. |
673 | 00:54:36,434 | 00:54:38,459 | Creo que dejará una cicatriz. | Creo que dejará una cicatriz. |
674 | 00:54:41,205 | 00:54:42,630 | Te quedará una cicatriz. | Te quedará una cicatriz. |
675 | 00:54:45,575 | 00:54:48,640 | Mi hijo ... La cara de mi hijo. | Mi hijo ... La cara de mi hijo. |
676 | 00:54:50,344 | 00:54:52,683 | Mamá. | Mamá. |
677 | 00:54:52,684 | 00:54:55,840 | Mamá, yo ... | Mamá, yo ... |
678 | 00:54:55,985 | 00:54:58,350 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
679 | 00:55:02,025 | 00:55:05,920 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
680 | 00:55:06,025 | 00:55:08,289 | Abre tus ojos. | Abre tus ojos. |
681 | 00:55:08,495 | 00:55:09,660 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
682 | 00:55:17,174 | 00:55:21,100 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
683 | 00:55:21,805 | 00:55:24,269 | Su familia murió a causa de un incendio cuando tenía siete años. | Su familia murió a causa de un incendio cuando tenía siete años. |
684 | 00:55:24,475 | 00:55:26,739 | Oh Hyeong Cheol fue el único superviviente. | Oh Hyeong Cheol fue el único superviviente. |
685 | 00:55:26,985 | 00:55:29,509 | De todos los días, sucedió en Navidad. | De todos los días, sucedió en Navidad. |
686 | 00:55:32,354 | 00:55:33,519 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
687 | 00:55:34,684 | 00:55:35,850 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
688 | 00:55:36,854 | 00:55:38,850 | - ¡Mamá! - Mamá... | - ¡Mamá! - Mamá... |
689 | 00:55:41,825 | 00:55:43,390 | Mamá... | Mamá... |
690 | 00:57:08,614 | 00:57:11,410 | ¿Por qué su hijo real no está aquí? | ¿Por qué su hijo real no está aquí? |
691 | 00:57:11,654 | 00:57:13,749 | ¿Por qué está el jefe aquí en lugar de él? | ¿Por qué está el jefe aquí en lugar de él? |
692 | 00:57:13,785 | 00:57:16,320 | Es una gran persona, buen hombre. | Es una gran persona, buen hombre. |
693 | 00:57:33,404 | 00:57:35,400 | Cuando yo era joven... | Cuando yo era joven... |
694 | 00:57:36,374 | 00:57:38,640 | Solo pensé en mi mamá que falleció. | Solo pensé en mi mamá que falleció. |
695 | 00:57:39,844 | 00:57:41,840 | Falleció cuando yo era demasiado joven. | Falleció cuando yo era demasiado joven. |
696 | 00:57:42,285 | 00:57:44,410 | Entonces no tenemos muchos recuerdos juntos. | Entonces no tenemos muchos recuerdos juntos. |
697 | 00:58:05,674 | 00:58:06,900 | Prestemos nuestro respeto. | Prestemos nuestro respeto. |
698 | 00:58:21,884 | 00:58:25,719 | (Salón de Funerales) | (Salón de Funerales) |
699 | 00:58:30,434 | 00:58:32,705 | Srta. Lee, debe haber tenido un largo viaje de camino aquí. | Srta. Lee, debe haber tenido un largo viaje de camino aquí. |
700 | 00:58:32,705 | 00:58:34,404 | Toma, toma una copa. | Toma, toma una copa. |
701 | 00:58:34,404 | 00:58:36,104 | Tienen en él. | Tienen en él. |
702 | 00:58:36,104 | 00:58:39,499 | Caca frente a mi casa. | Caca frente a mi casa. |
703 | 00:58:39,604 | 00:58:42,873 | Si está peleando con Ho Du, ese perrito ... | Si está peleando con Ho Du, ese perrito ... |
704 | 00:58:42,874 | 00:58:45,444 | ¿Por qué no vamos juntos a otro lugar después de esto? | ¿Por qué no vamos juntos a otro lugar después de esto? |
705 | 00:58:45,444 | 00:58:46,644 | Hay un karaoke cerca de aquí. | Hay un karaoke cerca de aquí. |
706 | 00:58:46,644 | 00:58:48,310 | - ¿Por qué? - Pero cariño ... | - ¿Por qué? - Pero cariño ... |
707 | 00:58:48,444 | 00:58:50,779 | ¿Por qué están reunidas aquí todas las repartidoras? | ¿Por qué están reunidas aquí todas las repartidoras? |
708 | 00:58:50,884 | 00:58:54,854 | Se supone que un funeral está tan lleno de gente. | Se supone que un funeral está tan lleno de gente. |
709 | 00:58:54,854 | 00:58:56,080 | ¿No tengo razón, chicos? | ¿No tengo razón, chicos? |
710 | 00:59:11,275 | 00:59:13,100 | Cada Navidad, | Cada Navidad, |
711 | 00:59:13,475 | 00:59:16,769 | te convertiste en Santa para ella en lugar del papá de So Ri. | te convertiste en Santa para ella en lugar del papá de So Ri. |
712 | 00:59:18,315 | 00:59:21,910 | No pudiste ir el año pasado porque tu madre estaba enferma. | No pudiste ir el año pasado porque tu madre estaba enferma. |
713 | 00:59:27,084 | 00:59:30,850 | ¿No te lo dije? Eres una gran persona. | ¿No te lo dije? Eres una gran persona. |
714 | 00:59:44,075 | 00:59:45,630 | - Tae Kyun. - ¿Si? | - Tae Kyun. - ¿Si? |
715 | 00:59:46,444 | 00:59:48,144 | Gracias por venir hoy aquí. | Gracias por venir hoy aquí. |
716 | 00:59:48,144 | 00:59:49,939 | Ni siquiera lo menciones. | Ni siquiera lo menciones. |
717 | 00:59:50,075 | 00:59:52,039 | Por supuesto, llegaré a algo triste como esto. | Por supuesto, llegaré a algo triste como esto. |
718 | 00:59:53,545 | 00:59:56,110 | Pero antes, cuando tú ... | Pero antes, cuando tú ... |
719 | 00:59:56,154 | 00:59:58,610 | lloré pensando en tu mamá ... | lloré pensando en tu mamá ... |
720 | 00:59:59,555 | 01:00:00,749 | me rompió el corazón. | me rompió el corazón. |
721 | 01:00:01,124 | 01:00:02,949 | Ah, eso? | Ah, eso? |
722 | 01:00:03,694 | 01:00:05,620 | Tu hermana podría estar sintiendo lo mismo, ¿verdad? | Tu hermana podría estar sintiendo lo mismo, ¿verdad? |
723 | 01:00:06,025 | 01:00:07,164 | Romper noticias. | Romper noticias. |
724 | 01:00:07,164 | 01:00:09,094 | El cuerpo presuntamente era el principal sospechoso ... | El cuerpo presuntamente era el principal sospechoso ... |
725 | 01:00:09,094 | 01:00:11,535 | del caso de secuestro y asesinato de Santa, Oh Hyeong Cheol, | del caso de secuestro y asesinato de Santa, Oh Hyeong Cheol, |
726 | 01:00:11,535 | 01:00:13,934 | fue encontrado en la ladera local de Gangrim. | fue encontrado en la ladera local de Gangrim. |
727 | 01:00:13,934 | 01:00:17,634 | Cuando la policía encontró su identificación y ... | Cuando la policía encontró su identificación y ... |
728 | 01:00:17,634 | 01:00:20,604 | el cuerpo se parece al de Oh Hyeong Cheol de hace un año, | el cuerpo se parece al de Oh Hyeong Cheol de hace un año, |
729 | 01:00:20,604 | 01:00:24,039 | sospechan que el cuerpo que encontraron es Oh Hyeong Cheol. | sospechan que el cuerpo que encontraron es Oh Hyeong Cheol. |
730 | 01:00:24,114 | 01:00:25,745 | Pero el cuerpo estaba gravemente mutilado. | Pero el cuerpo estaba gravemente mutilado. |
731 | 01:00:25,745 | 01:00:27,644 | Entonces la identidad del cuerpo aún está por ... | Entonces la identidad del cuerpo aún está por ... |
732 | 01:00:27,644 | 01:00:30,209 | ¿El cuerpo fue mutilado? | ¿El cuerpo fue mutilado? |
733 | 01:00:30,315 | 01:00:33,184 | La policía de Gangrim, que está a cargo de este caso, | La policía de Gangrim, que está a cargo de este caso, |
734 | 01:00:33,184 | 01:00:35,820 | enviará el cuerpo al NFS. | enviará el cuerpo al NFS. |
735 | 01:00:35,825 | 01:00:38,394 | Esto es para analizar el ADN para identificar ... | Esto es para analizar el ADN para identificar ... |
736 | 01:00:38,394 | 01:00:39,894 | y examinar la causa de la muerte ... | y examinar la causa de la muerte ... |
737 | 01:00:39,894 | 01:00:41,789 | - Aquí, ten esto. - Eso está caliente. | - Aquí, ten esto. - Eso está caliente. |
738 | 01:01:20,934 | 01:01:24,170 | Ya no soy un humano. | Ya no soy un humano. |
739 | 01:01:35,684 | 01:01:38,410 | (Detective zombi) | (Detective zombi) |
740 | 01:01:38,515 | 01:01:43,519 | ¿Es imposible que un zombi viva con humanos? | ¿Es imposible que un zombi viva con humanos? |
741 | 01:01:44,354 | 01:01:48,123 | Un zombi nunca podrá sobrevivir si no se come a los humanos. | Un zombi nunca podrá sobrevivir si no se come a los humanos. |
742 | 01:01:48,124 | 01:01:51,390 | Necesito salir de aquí lo antes posible. | Necesito salir de aquí lo antes posible. |
743 | 01:01:52,235 | 01:01:54,604 | ¡Felicitaciones por Gangrim no.1! | ¡Felicitaciones por Gangrim no.1! |
744 | 01:01:54,604 | 01:01:55,759 | ¡SR. Lee! | ¡SR. Lee! |
745 | 01:01:55,805 | 01:01:57,634 | ¿Qué te pasa? | ¿Qué te pasa? |
746 | 01:01:57,634 | 01:02:00,475 | También creo que si no arriesgas tu vida | También creo que si no arriesgas tu vida |
747 | 01:02:00,475 | 01:02:02,545 | no es amor verdadero. | no es amor verdadero. |
748 | 01:02:02,545 | 01:02:06,070 | Descubrí cómo puedes controlar tu instinto zombi. | Descubrí cómo puedes controlar tu instinto zombi. |
749 | 01:02:06,277 | 01:02:09,665 | La miseria resucitada, estoy en Zombie Detective. | La miseria resucitada, estoy en Zombie Detective. |