# Start End Original Translated
1 00:00:14,420 00:00:19,880 ♪ Una vez hablamos sobre envejecer juntos ♪ ♪ Una vez hablamos sobre envejecer juntos ♪
2 00:00:20,350 00:00:23,220 ♪ Nadie puede huir ♪ ♪ Nadie puede huir ♪
3 00:00:24,460 00:00:29,170 ♪ Sonrojarse mientras acepta, fingiendo no tener ninguna preocupación ♪ ♪ Sonrojarse mientras acepta, fingiendo no tener ninguna preocupación ♪
4 00:00:30,910 00:00:36,930 ♪ Usa el silencio a cambio de algo de romance al final ♪ ♪ Usa el silencio a cambio de algo de romance al final ♪
5 00:00:37,460 00:00:44,150 ♪ Apagué mi teléfono y sufrí solo, sin molestar a nadie ♪ ♪ Apagué mi teléfono y sufrí solo, sin molestar a nadie ♪
6 00:00:46,440 00:00:49,380 ♪ Te lo prometí, no quiero volver atrás ♪ ♪ Te lo prometí, no quiero volver atrás ♪
7 00:00:50,280 00:00:52,680 ♪ Finjo olvidar, ha pasado mucho tiempo ♪ ♪ Finjo olvidar, ha pasado mucho tiempo ♪
8 00:00:53,310 00:00:54,730 ♪ Si apareces ♪ ♪ Si apareces ♪
9 00:00:55,370 00:00:57,010 ♪ Y quieres irte ♪ ♪ Y quieres irte ♪
10 00:00:57,080 00:01:00,480 ♪ No quiero seguir adivinando ♪ ♪ No quiero seguir adivinando ♪
11 00:01:00,920 00:01:07,420 ♪ ¿Qué hay de bueno en ti? ♪ ♪ ¿Qué hay de bueno en ti? ♪
12 00:01:09,040 00:01:12,360 ♪ Porque eres tú ♪ ♪ Porque eres tú ♪
13 00:01:13,200 00:01:18,280 ♪ Nos enamoramos por casualidad ♪ ♪ Nos enamoramos por casualidad ♪
14 00:01:33,140 00:01:37,020 = Me completas = = Me completas =
15 00:01:37,060 00:01:39,980 = Episodio 8 = = Episodio 8 =
16 00:02:01,830 00:02:03,230 ¿Cuánto tiempo necesitas quitártelos? ¿Cuánto tiempo necesitas quitártelos?
17 00:02:03,750 00:02:04,990 Terminaré pronto. Terminaré pronto.
18 00:02:14,550 00:02:15,430 Viniendo. Vamonos. Viniendo. Vamonos.
19 00:02:16,550 00:02:17,870 Entremos ahí. Entremos ahí.
20 00:02:19,630 00:02:20,150 Este lugar parece elegante. Este lugar parece elegante.
21 00:02:20,150 00:02:20,870 Dame un recorrido. Dame un recorrido.
22 00:02:21,190 00:02:22,390 Déjame ver la cama. Déjame ver la cama.
23 00:02:49,590 00:02:50,710 Bien entonces. Vamonos. Bien entonces. Vamonos.
24 00:02:50,710 00:02:51,310 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
25 00:02:51,950 00:02:52,510 Necesito asistir a una reunión. Necesito asistir a una reunión.
26 00:02:52,670 00:02:53,190 Va a empezar pronto. Va a empezar pronto.
27 00:02:53,310 00:02:54,190 Espere. Espere.
28 00:02:56,870 00:02:58,150 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
29 00:02:58,670 00:02:59,910 ¿Cuál es la marca de este colchón? ¿Cuál es la marca de este colchón?
30 00:03:00,070 00:03:01,190 Se siente cómodo. Se siente cómodo.
31 00:03:01,790 00:03:03,070 Llévatelo a casa si te gusta. Llévatelo a casa si te gusta.
32 00:03:03,230 00:03:04,070 Pero... Pero...
33 00:03:04,100 00:03:06,100 Bueno. Déjame intentarlo primero. Bueno. Déjame intentarlo primero.
34 00:03:20,660 00:03:21,500 Abriré la puerta. Abriré la puerta.
35 00:03:41,500 00:03:42,540 ¿Qué te trajo aquí? ¿Qué te trajo aquí?
36 00:03:44,340 00:03:46,260 Todavía tengo preguntas sobre el Sr. Wan. Todavía tengo preguntas sobre el Sr. Wan.
37 00:03:46,580 00:03:47,220 Vine a hablar contigo. Vine a hablar contigo.
38 00:03:47,380 00:03:48,660 ¿Ella también está aquí? ¿Ella también está aquí?
39 00:03:49,220 00:03:50,100 No bebo bebidas. No bebo bebidas.
40 00:03:50,260 00:03:51,900 Dame una botella de agua mineral. Dame una botella de agua mineral.
41 00:04:22,500 00:04:23,380 Estoy un poco cansado. Estoy un poco cansado.
42 00:04:23,500 00:04:24,740 Necesito descansar un rato. Necesito descansar un rato.
43 00:04:25,860 00:04:27,260 ¿Quieres acompañarme? ¿Quieres acompañarme?
44 00:04:29,820 00:04:30,980 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
45 00:04:34,060 00:04:35,060 Usted... Usted...
46 00:04:35,860 00:04:37,890 ¿Por qué estás acostado en su cama? ¿Por qué estás acostado en su cama?
47 00:04:45,100 00:04:45,940 Agua. Agua.
48 00:04:54,900 00:04:57,820 Dijo que estaba un poco cansado Dijo que estaba un poco cansado
49 00:04:58,020 00:05:00,460 y le gustó mi cama. y le gustó mi cama.
50 00:05:17,820 00:05:19,260 Bien... Bien...
51 00:05:19,540 00:05:21,860 Por ejemplo, ¿qué le gusta comer a Gao Shan? Por ejemplo, ¿qué le gusta comer a Gao Shan?
52 00:05:22,020 00:05:23,140 ¿y beber? ¿y beber?
53 00:05:23,460 00:05:24,540 (¿Qué aficiones tiene?) (¿Qué aficiones tiene?)
54 00:05:24,700 00:05:25,700 (¿Cómo está su condición familiar?) (¿Cómo está su condición familiar?)
55 00:05:25,860 00:05:27,620 (¿Y qué tipo de chica le gusta?) (¿Y qué tipo de chica le gusta?)
56 00:05:28,140 00:05:30,420 (Quiero saber todo lo que sabes.) (Quiero saber todo lo que sabes.)
57 00:05:30,940 00:05:34,540 Su Yuan, ¿estás ... Su Yuan, ¿estás ...
58 00:05:37,180 00:05:38,060 ¿Es verdad? ¿Es verdad?
59 00:05:38,540 00:05:39,380 Espere. Espere.
60 00:05:39,580 00:05:41,220 ¿Cuándo se volvieron tan cercanos? ¿Cuándo se volvieron tan cercanos?
61 00:05:42,980 00:05:43,780 Espera un minuto. Espera un minuto.
62 00:05:44,180 00:05:44,860 ¿Por qué solo estás aquí? ¿Por qué solo estás aquí?
63 00:05:45,060 00:05:45,940 ¿Donde esta ella? ¿Donde esta ella?
64 00:05:47,380 00:05:47,940 ¿OMS? ¿OMS?
65 00:05:49,420 00:05:50,300 Esta cama es tan cómoda. Esta cama es tan cómoda.
66 00:05:50,540 00:05:51,340 Acostarse sobre él es cómodo. Acostarse sobre él es cómodo.
67 00:05:51,540 00:05:52,260 Seguir adelante es cómodo. Seguir adelante es cómodo.
68 00:05:53,780 00:05:55,140 ¿Te gustaría probarlo también? ¿Te gustaría probarlo también?
69 00:05:59,940 00:06:01,660 Dejar de fingir. Dejar de fingir.
70 00:06:01,900 00:06:03,220 Bien, Bien,
71 00:06:03,420 00:06:04,740 es muy bueno. es muy bueno.
72 00:06:18,460 00:06:18,900 ¿Hola? ¿Hola?
73 00:06:20,420 00:06:22,900 Me dijo que me reuniera con el Me dijo que me reuniera con el
74 00:06:23,220 00:06:24,340 mañana a las 4 pm. mañana a las 4 pm.
75 00:06:25,100 00:06:26,260 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
76 00:06:30,860 00:06:31,780 Un viejo amigo llamó. Un viejo amigo llamó.
77 00:06:36,740 00:06:37,980 No importa. No importa.
78 00:06:56,340 00:06:57,460 Te lo he advertido. Te lo he advertido.
79 00:06:59,020 00:07:00,060 ¿Quién eres exactamente? ¿Quién eres exactamente?
80 00:07:00,340 00:07:01,620 ¿Qué son estas cosas? ¿Qué son estas cosas?
81 00:07:03,940 00:07:04,500 Psicológicamente Psicológicamente
82 00:07:04,660 00:07:05,580 fotos impactantes fotos impactantes
83 00:07:05,780 00:07:07,140 Puede estimular la corteza cerebral. Puede estimular la corteza cerebral.
84 00:07:07,420 00:07:08,380 Así es como libero mi presión. Así es como libero mi presión.
85 00:07:08,700 00:07:09,660 ¿Qué tiene de malo? ¿Qué tiene de malo?
86 00:07:09,940 00:07:10,860 No. No.
87 00:07:11,020 00:07:11,780 No era así cuando vine aquí la última vez. No era así cuando vine aquí la última vez.
88 00:07:11,940 00:07:14,020 ¿Tiene algo que ver contigo de todos modos? ¿Tiene algo que ver contigo de todos modos?
89 00:07:16,420 00:07:17,940 ¿Por qué entraste a escondidas en mi casa? ¿Por qué entraste a escondidas en mi casa?
90 00:07:20,780 00:07:22,060 Tú y Su Yuan colaboraron juntos Tú y Su Yuan colaboraron juntos
91 00:07:22,180 00:07:23,180 para ganar tiempo. para ganar tiempo.
92 00:07:23,300 00:07:24,980 Cual es tu intencion Cual es tu intencion
93 00:07:25,220 00:07:26,420 Tengo curiosidad. Tengo curiosidad.
94 00:07:26,580 00:07:27,820 Vine a echar un vistazo. Vine a echar un vistazo.
95 00:07:28,020 00:07:28,700 Fue idea mía. Fue idea mía.
96 00:07:28,940 00:07:30,020 Le dije a Lin Wo que te investigara. Le dije a Lin Wo que te investigara.
97 00:07:30,180 00:07:31,900 Ven a mí, Gao Shan. Ven a mí, Gao Shan.
98 00:07:33,540 00:07:34,580 Investigarme? Investigarme?
99 00:07:36,500 00:07:37,540 Sospechas que yo fui el culpable Sospechas que yo fui el culpable
100 00:07:37,660 00:07:38,340 de lo que le pasó al Sr. Wan? de lo que le pasó al Sr. Wan?
101 00:07:38,500 00:07:39,220 Así es. Así es.
102 00:07:39,540 00:07:41,180 Su Yuan y yo comprobamos el circuito cerrado de televisión. Su Yuan y yo comprobamos el circuito cerrado de televisión.
103 00:07:41,460 00:07:44,060 Trabajó horas extras con el Sr. Wan esa noche. Trabajó horas extras con el Sr. Wan esa noche.
104 00:07:44,100 00:07:46,140 Es muy probable que conociera el precio de oferta. Es muy probable que conociera el precio de oferta.
105 00:07:46,820 00:07:47,660 Recibí un correo anónimo Recibí un correo anónimo
106 00:07:47,780 00:07:49,780 informándome de la dirección del gimnasio de boxeo informándome de la dirección del gimnasio de boxeo
107 00:07:49,900 00:07:50,980 El Sr. Wan se unió recientemente. El Sr. Wan se unió recientemente.
108 00:07:51,140 00:07:52,700 Eres tú quien envió el correo electrónico. Eres tú quien envió el correo electrónico.
109 00:07:53,140 00:07:54,420 Eres tu quien me atrajo Eres tu quien me atrajo
110 00:07:54,580 00:07:55,780 usar la calificación de admisión usar la calificación de admisión
111 00:07:55,940 00:07:57,180 para persuadir al Sr. Wan. para persuadir al Sr. Wan.
112 00:07:57,740 00:07:58,780 ¿Eso es todo lo que tienes? ¿Eso es todo lo que tienes?
113 00:08:00,100 00:08:03,300 También te vi a ti y a Sun Li conspirar en privado. También te vi a ti y a Sun Li conspirar en privado.
114 00:08:03,900 00:08:05,980 ¿Entonces sospechas que yo lo hice? ¿Entonces sospechas que yo lo hice?
115 00:08:06,740 00:08:08,740 ¿Soy un hombre tan descarado en tu mente? ¿Soy un hombre tan descarado en tu mente?
116 00:08:10,620 00:08:13,060 Por ahora, eres el mayor sospechoso. Por ahora, eres el mayor sospechoso.
117 00:08:17,300 00:08:18,100 Gao Shan, Gao Shan,
118 00:08:19,140 00:08:20,060 si no lo hiciste, si no lo hiciste,
119 00:08:20,180 00:08:21,980 me lo puedes explicar. me lo puedes explicar.
120 00:08:32,179 00:08:33,259 Salir ahora. Salir ahora.
121 00:08:40,659 00:08:41,139 Gao Shan, Gao Shan,
122 00:08:41,140 00:08:42,140 ¡idiota! ¡idiota!
123 00:08:42,940 00:08:43,740 Gao Shan, Gao Shan,
124 00:08:43,940 00:08:45,460 ¡No le pegues a una mujer! ¡No le pegues a una mujer!
125 00:08:45,580 00:08:47,700 ¿Entonces todo es falso? ¿Entonces todo es falso?
126 00:08:48,180 00:08:49,660 Puedes divertirte Puedes divertirte
127 00:08:49,820 00:08:50,780 de mi ruptura, paro de mi ruptura, paro
128 00:08:50,820 00:08:51,420 y vida fuera de control. y vida fuera de control.
129 00:08:51,500 00:08:52,540 Pero no debería haber traicionado al Sr. Wan. Pero no debería haber traicionado al Sr. Wan.
130 00:08:52,740 00:08:54,060 Él confiaba mucho en ti. Él confiaba mucho en ti.
131 00:08:54,210 00:08:55,420 Duoduo todavía es un niño pequeño. Duoduo todavía es un niño pequeño.
132 00:08:55,540 00:08:57,210 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué lo hiciste?
133 00:08:57,610 00:09:01,060 Lo vimos saltar del edificio. Lo vimos saltar del edificio.
134 00:09:01,500 00:09:02,420 Está destruyendo la vida de otras personas Está destruyendo la vida de otras personas
135 00:09:02,610 00:09:04,340 tan gracioso para ti? tan gracioso para ti?
136 00:09:04,540 00:09:05,300 ¿Alguien se preocupó por mí? ¿Alguien se preocupó por mí?
137 00:09:05,420 00:09:08,660 cuando mi vida fue destruida? cuando mi vida fue destruida?
138 00:09:12,180 00:09:13,780 ¿Su vida? ¿Su vida?
139 00:09:16,300 00:09:17,780 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
140 00:09:35,500 00:09:37,100 Antes de que cambie de opinión Antes de que cambie de opinión
141 00:09:38,540 00:09:39,540 Sal. Sal.
142 00:09:46,100 00:09:47,220 ¡Gao Shan! ¡Gao Shan!
143 00:09:49,020 00:09:50,060 Lin Wo. Lin Wo.
144 00:10:08,300 00:10:09,140 Lin Wo. Lin Wo.
145 00:10:09,740 00:10:10,940 Espera un momento. Espera un momento.
146 00:10:10,940 00:10:12,420 No encontramos nada No encontramos nada
147 00:10:12,420 00:10:13,500 e incluso hacer que desconfíe de nosotros. e incluso hacer que desconfíe de nosotros.
148 00:10:13,540 00:10:15,100 Va a ser más difícil encontrar pruebas. Va a ser más difícil encontrar pruebas.
149 00:10:15,860 00:10:17,940 De hecho, tengo otra pista. De hecho, tengo otra pista.
150 00:10:18,180 00:10:19,620 Pero no estoy seguro de si es realmente una pista. Pero no estoy seguro de si es realmente una pista.
151 00:10:19,780 00:10:20,660 ¿Qué es? ¿Qué es?
152 00:10:22,660 00:10:23,700 Cuando estaba en la habitación de Gao Shan, Cuando estaba en la habitación de Gao Shan,
153 00:10:23,980 00:10:25,340 habló con alguien por teléfono. habló con alguien por teléfono.
154 00:10:25,620 00:10:26,580 Se veía extraño al hacer la llamada Se veía extraño al hacer la llamada
155 00:10:26,740 00:10:28,340 y deliberadamente me evitó. y deliberadamente me evitó.
156 00:10:28,820 00:10:29,860 ¿Con quién habló por teléfono? ¿Con quién habló por teléfono?
157 00:10:30,180 00:10:31,180 No lo sé. No lo sé.
158 00:10:31,380 00:10:32,060 Pero accedió a reunirse Pero accedió a reunirse
159 00:10:32,260 00:10:33,300 la otra persona mañana a las 4 PM. la otra persona mañana a las 4 PM.
160 00:10:33,820 00:10:35,620 Pero puede que no esté relacionado con el caso del Sr. Wan. Pero puede que no esté relacionado con el caso del Sr. Wan.
161 00:10:35,780 00:10:36,980 No importa cuán pequeña sea la posibilidad, No importa cuán pequeña sea la posibilidad,
162 00:10:37,140 00:10:38,460 tenemos que intentarlo. tenemos que intentarlo.
163 00:10:39,140 00:10:39,700 Vamos a seguirlo Vamos a seguirlo
164 00:10:39,820 00:10:40,740 y ver que pasa mañana. y ver que pasa mañana.
165 00:10:43,300 00:10:44,700 ¿De verdad crees que lo hizo Gao Shan? ¿De verdad crees que lo hizo Gao Shan?
166 00:10:45,220 00:10:47,580 Todas las pistas apuntan a Gao Shan. Todas las pistas apuntan a Gao Shan.
167 00:10:48,340 00:10:49,220 Lin Wo, Lin Wo,
168 00:10:49,740 00:10:51,580 ¿Por qué no me preguntaste cara a cara ayer? ¿Por qué no me preguntaste cara a cara ayer?
169 00:10:51,980 00:10:53,020 ¿De qué tenías miedo? ¿De qué tenías miedo?
170 00:10:53,740 00:10:55,540 Nana, yo ... Nana, yo ...
171 00:10:55,780 00:10:57,620 Le pregunté a Lin Wo Le pregunté a Lin Wo
172 00:10:57,780 00:10:58,540 para darme esta oportunidad ayer. para darme esta oportunidad ayer.
173 00:10:58,740 00:11:00,060 ¿Por favor te puedes callar? ¿Por favor te puedes callar?
174 00:11:02,820 00:11:04,260 Si Gao Shan realmente lo hizo, Si Gao Shan realmente lo hizo,
175 00:11:04,500 00:11:05,900 no podías ganar. no podías ganar.
176 00:11:06,940 00:11:09,180 No creo que quede ninguna evidencia. No creo que quede ninguna evidencia.
177 00:11:09,900 00:11:10,780 Esto es raro. Esto es raro.
178 00:11:11,380 00:11:12,460 Como es que tengo un presentimiento Como es que tengo un presentimiento
179 00:11:12,620 00:11:13,620 que estas buscando evidencia que estas buscando evidencia
180 00:11:13,780 00:11:15,460 para probar su inocencia? para probar su inocencia?
181 00:11:20,500 00:11:21,860 Esta noche me voy de viaje de negocios. Esta noche me voy de viaje de negocios.
182 00:11:22,100 00:11:24,940 Te dejo Fang Hua por ahora. Te dejo Fang Hua por ahora.
183 00:11:25,620 00:11:26,580 A cambio, A cambio,
184 00:11:26,700 00:11:29,380 Te diré todo lo que sé sobre Gao Shan. Te diré todo lo que sé sobre Gao Shan.
185 00:11:30,700 00:11:31,940 Con una condición, Con una condición,
186 00:11:32,820 00:11:34,460 solo tu me preguntas personalmente. solo tu me preguntas personalmente.
187 00:11:36,740 00:11:37,860 No hay problema. No hay problema.
188 00:11:47,040 00:11:47,920 (Qin Shengsheng) (Qin Shengsheng)
189 00:11:49,780 00:11:50,580 ¿No responder a la llamada? ¿No responder a la llamada?
190 00:11:51,700 00:11:53,460 Es solo una llamada de manivela. Vamonos. Es solo una llamada de manivela. Vamonos.
191 00:11:59,260 00:12:00,940 (La mejor forma de quitar las dudas) (La mejor forma de quitar las dudas)
192 00:12:01,380 00:12:03,300 (es crear otra verdad). (es crear otra verdad).
193 00:12:06,980 00:12:07,900 ¿Quién eres exactamente? ¿Quién eres exactamente?
194 00:12:08,140 00:12:09,580 ¿Qué son estas cosas? ¿Qué son estas cosas?
195 00:12:11,500 00:12:12,700 (Detrás del tablero) (Detrás del tablero)
196 00:12:13,380 00:12:15,180 (es la razón por la que elegí Most Sky). (es la razón por la que elegí Most Sky).
197 00:12:16,100 00:12:18,140 (Es un secreto que debo guardar). (Es un secreto que debo guardar).
198 00:12:19,160 00:12:19,480 (La mayoría del cielo) (La mayoría del cielo)
199 00:12:20,600 00:12:22,520 (Qin Shengsheng) (Qin Shengsheng)
200 00:12:38,780 00:12:40,100 Qin Shengsheng, Qin Shengsheng,
201 00:12:42,180 00:12:44,260 el día llegará pronto. el día llegará pronto.
202 00:13:08,440 00:13:09,120 Hola. Hola.
203 00:13:14,060 00:13:14,980 Aquí está lo que quieres. Aquí está lo que quieres.
204 00:13:16,900 00:13:18,020 Es él. Es él.
205 00:13:18,420 00:13:19,140 ¿Quién es él? ¿Quién es él?
206 00:13:19,300 00:13:20,100 Zhao Xiaomo. Zhao Xiaomo.
207 00:13:20,260 00:13:20,940 No. No.
208 00:13:21,140 00:13:22,300 El impostor El impostor
209 00:13:22,420 00:13:23,500 quien me pidió que cazara furtivamente al Sr. Wan. quien me pidió que cazara furtivamente al Sr. Wan.
210 00:13:29,940 00:13:30,940 Gracias. Gracias.
211 00:14:09,660 00:14:10,740 Le he dado el dinero. Le he dado el dinero.
212 00:14:11,060 00:14:11,820 Prometió ir a Shenzhen Prometió ir a Shenzhen
213 00:14:12,020 00:14:12,900 en unos dias. en unos dias.
214 00:14:13,060 00:14:14,420 No regresará a Guangzhou en un futuro próximo. No regresará a Guangzhou en un futuro próximo.
215 00:14:15,420 00:14:16,940 ¿Cómo lo persuadiste? ¿Cómo lo persuadiste?
216 00:14:18,140 00:14:19,900 Tengo mis métodos. Tengo mis métodos.
217 00:14:22,380 00:14:23,460 ¿Que pasó? ¿Que pasó?
218 00:14:24,020 00:14:25,180 Su Yuan de tu división Su Yuan de tu división
219 00:14:25,340 00:14:26,140 trajo un hombre y una mujer aquí. trajo un hombre y una mujer aquí.
220 00:14:26,300 00:14:27,580 Afirmaron algo nuevo en el caso del Sr. Wan. Afirmaron algo nuevo en el caso del Sr. Wan.
221 00:14:27,700 00:14:28,820 Exigieron ver al Sr. Luo. Exigieron ver al Sr. Luo.
222 00:14:32,540 00:14:34,100 No puedes evitar que vaya al piso 38. No puedes evitar que vaya al piso 38.
223 00:14:34,380 00:14:35,220 No tienes el derecho. No tienes el derecho.
224 00:14:35,380 00:14:36,140 Alejarse. Alejarse.
225 00:14:36,420 00:14:37,500 Sr. Su, no nos lo ponga difícil. Sr. Su, no nos lo ponga difícil.
226 00:14:37,740 00:14:38,860 Alejarse. Alejarse.
227 00:14:39,140 00:14:40,140 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
228 00:14:41,860 00:14:43,460 Detente y vuelve al trabajo. Detente y vuelve al trabajo.
229 00:14:55,220 00:14:56,300 Si tienes algo que decir, dímelo. Si tienes algo que decir, dímelo.
230 00:14:57,180 00:14:58,780 ¿Por qué nos impide ver al Sr. Luo? ¿Por qué nos impide ver al Sr. Luo?
231 00:14:59,140 00:15:00,100 Tienes miedo Tienes miedo
232 00:15:00,260 00:15:01,260 que tu sucio secreto pueda ser expuesto? que tu sucio secreto pueda ser expuesto?
233 00:15:01,500 00:15:02,860 El Sr. Luo no está en la oficina. El Sr. Luo no está en la oficina.
234 00:15:03,260 00:15:05,420 Su Yuan, si sigues diciendo tonterías, Su Yuan, si sigues diciendo tonterías,
235 00:15:05,620 00:15:07,180 Dejaré que los guardias de seguridad te echen. Dejaré que los guardias de seguridad te echen.
236 00:15:09,580 00:15:10,540 Sr. Sun, hola. Sr. Sun, hola.
237 00:15:10,740 00:15:11,940 Soy el cazatalentos de Fangda Human Resource. Soy el cazatalentos de Fangda Human Resource.
238 00:15:12,100 00:15:13,020 Mi nombre es Lin Wo. Mi nombre es Lin Wo.
239 00:15:13,260 00:15:14,420 Lin Wo. Lin Wo.
240 00:15:14,940 00:15:16,380 Lin Wo. Lin Wo.
241 00:15:17,900 00:15:19,460 El que robó al Sr. Wan por Jinshi. El que robó al Sr. Wan por Jinshi.
242 00:15:19,620 00:15:21,460 Si. Por eso vine aquí. Si. Por eso vine aquí.
243 00:15:21,780 00:15:24,340 El problema es en realidad una trampa total. El problema es en realidad una trampa total.
244 00:15:24,460 00:15:25,140 El Sr. Wan es inocente. El Sr. Wan es inocente.
245 00:15:25,260 00:15:26,740 No traicionó a Most Sky. No traicionó a Most Sky.
246 00:15:27,420 00:15:28,660 Ven. Vayamos a la sala de conferencias. Ven. Vayamos a la sala de conferencias.
247 00:15:28,860 00:15:30,540 ¿Por qué no me dejas terminar? ¿Por qué no me dejas terminar?
248 00:15:30,860 00:15:32,300 ¿Te acuerdas de esta persona? ¿Te acuerdas de esta persona?
249 00:15:32,620 00:15:35,500 Te reuniste con él hace una hora. Te reuniste con él hace una hora.
250 00:15:37,700 00:15:38,540 Suficiente. Suficiente.
251 00:15:39,020 00:15:40,620 Esta es una zona de oficinas, Esta es una zona de oficinas,
252 00:15:40,780 00:15:41,980 no un mercado de alimentos. no un mercado de alimentos.
253 00:15:42,780 00:15:45,620 Señorita Lin, tiene dos opciones. Señorita Lin, tiene dos opciones.
254 00:15:45,980 00:15:48,300 Ven con nosotros a la sala de conferencias Ven con nosotros a la sala de conferencias
255 00:15:48,300 00:15:50,300 y siéntese para una charla pacífica. y siéntese para una charla pacífica.
256 00:15:50,500 00:15:52,180 O no me dejes otra opción O no me dejes otra opción
257 00:15:52,340 00:15:53,900 pero dejar que los guardias de seguridad te echen. pero dejar que los guardias de seguridad te echen.
258 00:15:54,260 00:15:55,380 Tu decides. Tu decides.
259 00:15:59,220 00:15:59,860 Puedo ir contigo a la sala de conferencias Puedo ir contigo a la sala de conferencias
260 00:15:59,860 00:16:00,900 con una condición. con una condición.
261 00:16:01,420 00:16:03,260 Quiero hacer una grabación de audio de la charla. Quiero hacer una grabación de audio de la charla.
262 00:16:07,140 00:16:07,980 Bien. Bien.
263 00:16:15,500 00:16:16,340 Vamonos. Vamonos.
264 00:16:23,340 00:16:24,700 ¿Por qué nos detienes? ¿Por qué nos detienes?
265 00:16:24,940 00:16:26,140 ¿Estás intentando ocultar algo? ¿Estás intentando ocultar algo?
266 00:16:26,380 00:16:28,460 Si hay demasiada gente, puede resultar caótico. Si hay demasiada gente, puede resultar caótico.
267 00:16:28,660 00:16:29,780 Dado que habrá una grabación de audio, Dado que habrá una grabación de audio,
268 00:16:29,980 00:16:31,180 ¿Qué te preocupa? ¿Qué te preocupa?
269 00:16:33,860 00:16:34,980 Su Yuan, tú también te quedas afuera. Su Yuan, tú también te quedas afuera.
270 00:16:35,460 00:16:36,380 ¿Por qué? ¿Por qué?
271 00:16:36,700 00:16:38,380 Porque soy tu superior. Porque soy tu superior.
272 00:16:38,860 00:16:39,660 Si no quieres Si no quieres
273 00:16:39,700 00:16:40,900 venir a trabajar mañana, venir a trabajar mañana,
274 00:16:41,220 00:16:42,380 Puedes venir con nosotros. Puedes venir con nosotros.
275 00:16:43,940 00:16:45,780 Tenemos una grabación de audio. Está bien. Tenemos una grabación de audio. Está bien.
276 00:17:22,300 00:17:23,980 ¿Conoces a esta persona? ¿Conoces a esta persona?
277 00:17:28,860 00:17:29,780 Señorita Lin. Señorita Lin.
278 00:17:30,060 00:17:31,340 No entiendo lo que dices. No entiendo lo que dices.
279 00:17:31,500 00:17:32,340 ¿No lo conoces? ¿No lo conoces?
280 00:17:33,180 00:17:33,940 Está bien si no lo conoces. Está bien si no lo conoces.
281 00:17:34,100 00:17:35,060 Déjeme presentarle. Déjeme presentarle.
282 00:17:35,660 00:17:37,380 Es A'song, un hombre desempleado. Es A'song, un hombre desempleado.
283 00:17:37,540 00:17:39,700 Ha sido arrestado varias veces por fraude. Ha sido arrestado varias veces por fraude.
284 00:17:40,060 00:17:42,140 Cuando lo encontré en el estacionamiento Cuando lo encontré en el estacionamiento
285 00:17:42,780 00:17:44,660 admitió que había sido admitió que había sido
286 00:17:44,780 00:17:45,860 pidió que fingiera ser el empleado de Jinshi pidió que fingiera ser el empleado de Jinshi
287 00:17:45,980 00:17:47,060 y cazar furtivamente al Sr. Wan. y cazar furtivamente al Sr. Wan.
288 00:17:47,300 00:17:48,530 El propósito era incriminar al Sr. Wan El propósito era incriminar al Sr. Wan
289 00:17:48,700 00:17:50,730 por vender información a Jinshi. por vender información a Jinshi.
290 00:17:51,940 00:17:52,900 Señorita Lin, Señorita Lin,
291 00:17:53,060 00:17:54,620 esto suena extraño. esto suena extraño.
292 00:17:54,770 00:17:56,530 ¿Puedes asumir la responsabilidad de tus palabras? ¿Puedes asumir la responsabilidad de tus palabras?
293 00:17:56,700 00:17:58,460 Por supuesto. Puede probar mis palabras. Por supuesto. Puede probar mis palabras.
294 00:18:03,900 00:18:04,530 Yo en realidad ... Yo en realidad ...
295 00:18:04,530 00:18:05,060 Espere. Espere.
296 00:18:06,180 00:18:07,100 Antes de llegar a eso, Antes de llegar a eso,
297 00:18:07,530 00:18:09,180 Tengo algo que enseñarte. Tengo algo que enseñarte.
298 00:18:14,920 00:18:15,760 (Remitente: Wan Jiahe Receptor: Zhao Xiaomo) (Remitente: Wan Jiahe Receptor: Zhao Xiaomo)
299 00:18:15,820 00:18:16,820 ¿Estás claro ahora? ¿Estás claro ahora?
300 00:18:17,540 00:18:19,540 Se encontró en el cajón del Sr. Wan. Se encontró en el cajón del Sr. Wan.
301 00:18:19,900 00:18:21,660 Probablemente no tuvo tiempo de enviarlo por correo. Probablemente no tuvo tiempo de enviarlo por correo.
302 00:18:22,220 00:18:24,340 El Sr. Wan tuvo tratos con Jinshi. El Sr. Wan tuvo tratos con Jinshi.
303 00:18:24,500 00:18:25,100 Y eso probablemente no fue Y eso probablemente no fue
304 00:18:25,220 00:18:26,500 su primera comunicación. su primera comunicación.
305 00:18:27,580 00:18:29,660 Además de las imágenes y grabaciones encontradas anteriormente, Además de las imágenes y grabaciones encontradas anteriormente,
306 00:18:29,820 00:18:30,940 esta es una evidencia más concreta. esta es una evidencia más concreta.
307 00:18:31,100 00:18:32,140 No, debe ser falso. No, debe ser falso.
308 00:18:32,340 00:18:33,100 Si no me crees Si no me crees
309 00:18:33,260 00:18:34,180 no dude en consultar a expertos no dude en consultar a expertos
310 00:18:34,340 00:18:35,220 para identificar la escritura a mano. para identificar la escritura a mano.
311 00:18:35,660 00:18:37,300 Vea si el Sr. Wan Vea si el Sr. Wan
312 00:18:37,420 00:18:38,820 llenó el formulario de pedido de servicio por correo. llenó el formulario de pedido de servicio por correo.
313 00:18:40,460 00:18:41,820 ¿Cómo puede ser? ¿Cómo puede ser?
314 00:18:46,140 00:18:47,420 Quieres decir que me quieres Quieres decir que me quieres
315 00:18:47,620 00:18:51,180 para enviar mi perfil detallado a la oficina de Jinshi. para enviar mi perfil detallado a la oficina de Jinshi.
316 00:18:51,500 00:18:52,140 ¿Correcto? ¿Correcto?
317 00:18:52,300 00:18:53,740 Nuestra división de RRHH Nuestra división de RRHH
318 00:18:54,020 00:18:55,540 necesita realizar una evaluación integral. necesita realizar una evaluación integral.
319 00:18:55,700 00:18:57,220 Este es un proceso necesario. Este es un proceso necesario.
320 00:18:57,580 00:18:58,980 Espero que pueda cooperar con nosotros. Espero que pueda cooperar con nosotros.
321 00:18:59,940 00:19:01,780 No se preocupe. No se preocupe.
322 00:19:02,140 00:19:03,180 lo prometo lo prometo
323 00:19:03,500 00:19:06,780 La mayoría de Sky no lo sabrá. La mayoría de Sky no lo sabrá.
324 00:19:14,580 00:19:16,340 Srta. Lin, lo siento. Srta. Lin, lo siento.
325 00:19:16,820 00:19:18,500 Yo ... tengo que dejar de actuar aquí. Yo ... tengo que dejar de actuar aquí.
326 00:19:19,180 00:19:20,060 Most Sky es una gran empresa. Most Sky es una gran empresa.
327 00:19:20,220 00:19:21,100 No puedo permitirme meterme con ellos. No puedo permitirme meterme con ellos.
328 00:19:21,500 00:19:22,340 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
329 00:19:22,540 00:19:23,500 Usted me dijo Usted me dijo
330 00:19:23,660 00:19:25,540 si dije que pretendía cazar furtivamente si dije que pretendía cazar furtivamente
331 00:19:25,660 00:19:26,500 Wan Jiahe para Jinshi, Wan Jiahe para Jinshi,
332 00:19:26,620 00:19:28,660 podrías exonerar a Fangda. podrías exonerar a Fangda.
333 00:19:28,780 00:19:29,580 Yo no sabia Yo no sabia
334 00:19:29,740 00:19:30,820 harían una grabación de audio. harían una grabación de audio.
335 00:19:31,260 00:19:32,500 Ahora tienen evidencia Ahora tienen evidencia
336 00:19:32,900 00:19:34,540 pueden demandarme en cualquier momento. pueden demandarme en cualquier momento.
337 00:19:34,980 00:19:36,580 Puede recuperar su dinero. Lo dejo. Puede recuperar su dinero. Lo dejo.
338 00:19:36,740 00:19:37,460 Estás diciendo tonterías. Estás diciendo tonterías.
339 00:19:37,620 00:19:38,700 Lo dejo. Lo dejo.
340 00:19:43,700 00:19:45,940 Señorita Lin, ¿qué es esto? Señorita Lin, ¿qué es esto?
341 00:19:46,100 00:19:47,420 Me lo puedes explicar? Me lo puedes explicar?
342 00:19:47,780 00:19:48,300 Gao Shan, Gao Shan,
343 00:19:48,340 00:19:50,020 todavía te niegas a decir la verdad? todavía te niegas a decir la verdad?
344 00:19:50,020 00:19:50,980 De vuelta en la plaza de aparcamiento De vuelta en la plaza de aparcamiento
345 00:19:51,140 00:19:53,260 le diste un sobre a ese chico le diste un sobre a ese chico
346 00:19:53,420 00:19:54,500 lleno de dinero. lleno de dinero.
347 00:19:55,460 00:19:56,620 ¿Es verdad? ¿Es verdad?
348 00:20:08,820 00:20:10,300 Lo siento, señorita Lin, Lo siento, señorita Lin,
349 00:20:11,140 00:20:12,860 No sé de qué estás hablando. No sé de qué estás hablando.
350 00:20:14,380 00:20:15,980 No conozco a ese hombre. No conozco a ese hombre.
351 00:20:16,100 00:20:18,620 Nunca he sobornado a nadie. Nunca he sobornado a nadie.
352 00:20:20,140 00:20:21,140 Por supuesto. Por supuesto.
353 00:20:21,620 00:20:22,860 Hemos tenido peleas antes. Hemos tenido peleas antes.
354 00:20:23,100 00:20:24,180 Pero no deberías equivocarme. Pero no deberías equivocarme.
355 00:20:24,300 00:20:24,900 Estás mintiendo. Estás mintiendo.
356 00:20:25,100 00:20:26,620 Tú eres el mentiroso aquí. Tú eres el mentiroso aquí.
357 00:20:27,780 00:20:28,700 ¿Que es eso? ¿Que es eso?
358 00:20:29,260 00:20:30,700 Pensaste que podías exonerarte Pensaste que podías exonerarte
359 00:20:30,900 00:20:32,380 y chantajear a Most Sky y chantajear a Most Sky
360 00:20:32,660 00:20:34,420 contratando a alguien para que actúe? contratando a alguien para que actúe?
361 00:20:34,740 00:20:35,500 Señorita Lin, Señorita Lin,
362 00:20:35,660 00:20:37,660 tienes un buen plan. tienes un buen plan.
363 00:20:37,820 00:20:40,140 ¿Crees que todos somos tontos? ¿Crees que todos somos tontos?
364 00:20:43,540 00:20:44,620 Esta bofetada Esta bofetada
365 00:20:44,780 00:20:46,580 es para el Sr. Wan. es para el Sr. Wan.
366 00:20:47,180 00:20:48,700 No me rendiré. No me rendiré.
367 00:20:58,500 00:20:59,300 Señor sol, Señor sol,
368 00:21:00,140 00:21:01,740 tienes la evidencia ahora. tienes la evidencia ahora.
369 00:21:04,220 00:21:05,300 ¿Duele? ¿Duele?
370 00:21:06,140 00:21:07,180 Estoy bien. Estoy bien.
371 00:21:08,980 00:21:10,540 Tu actuación fue agradable. Tu actuación fue agradable.
372 00:21:10,860 00:21:11,980 Reaccionaste rápidamente. Reaccionaste rápidamente.
373 00:21:12,540 00:21:14,020 ¿No era lo que querías? ¿No era lo que querías?
374 00:21:14,460 00:21:16,620 Ahora tienes la grabación como prueba concreta. Ahora tienes la grabación como prueba concreta.
375 00:21:17,140 00:21:17,780 Tu trataste con ella Tu trataste con ella
376 00:21:17,940 00:21:19,260 en la oficina de Most Sky frente a todos. en la oficina de Most Sky frente a todos.
377 00:21:19,420 00:21:20,580 Nadie puede usar A'song Nadie puede usar A'song
378 00:21:20,740 00:21:22,540 para chantajearte de nuevo. para chantajearte de nuevo.
379 00:21:32,060 00:21:32,820 Lin Wo. Lin Wo.
380 00:21:33,980 00:21:34,740 ¿Donde esta el? ¿Donde esta el?
381 00:21:35,100 00:21:36,460 No pude alcanzarlo. Se ha ido ahora. No pude alcanzarlo. Se ha ido ahora.
382 00:21:37,220 00:21:37,780 ¿Que pasó? ¿Que pasó?
383 00:21:37,940 00:21:39,100 ¿Por qué se escapó de repente? ¿Por qué se escapó de repente?
384 00:21:39,940 00:21:41,980 Sun Li había comprado A'song. Sun Li había comprado A'song.
385 00:21:42,260 00:21:43,540 Caímos en su trampa. Caímos en su trampa.
386 00:21:44,500 00:21:45,700 ¿Cómo pudo pasar esto? ¿Cómo pudo pasar esto?
387 00:21:46,180 00:21:47,900 Pensé que me hacía más fuerte. Pensé que me hacía más fuerte.
388 00:21:49,220 00:21:50,780 Lamento no haber escuchado a mi padre. Lamento no haber escuchado a mi padre.
389 00:21:50,940 00:21:51,820 Debería haber estudiado mucho. Debería haber estudiado mucho.
390 00:21:51,980 00:21:53,140 Traté de defender la justicia Traté de defender la justicia
391 00:21:53,340 00:21:55,260 solo para ser engañado. solo para ser engañado.
392 00:21:55,900 00:21:56,980 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
393 00:21:57,140 00:21:58,900 Me has impresionado. Me has impresionado.
394 00:21:59,100 00:21:59,940 Caímos en su trampa Caímos en su trampa
395 00:22:00,100 00:22:01,420 porque somos de buen corazón. porque somos de buen corazón.
396 00:22:01,700 00:22:02,860 Demuestra que temen nuestra intervención Demuestra que temen nuestra intervención
397 00:22:03,020 00:22:04,660 porque tienen secretos sucios. porque tienen secretos sucios.
398 00:22:05,940 00:22:07,700 ¿De verdad crees que Gao Shan lo hizo? ¿De verdad crees que Gao Shan lo hizo?
399 00:22:09,740 00:22:11,620 Tú también lo viste. Tú también lo viste.
400 00:22:11,900 00:22:13,340 No dejes que Nana te engañe. No dejes que Nana te engañe.
401 00:22:14,980 00:22:15,700 Sr. Sun, ¿no cree Sr. Sun, ¿no cree
402 00:22:15,860 00:22:17,260 me debes una explicacion me debes una explicacion
403 00:22:17,620 00:22:19,620 ¿Quieres saber por qué A'song no cumplió su palabra? ¿Quieres saber por qué A'song no cumplió su palabra?
404 00:22:20,140 00:22:21,820 De hecho, llamó para pedir dinero. De hecho, llamó para pedir dinero.
405 00:22:22,140 00:22:23,220 Y accedí a darle dinero. Y accedí a darle dinero.
406 00:22:23,860 00:22:24,740 Pero debe Pero debe
407 00:22:24,900 00:22:26,700 hazme un favor a cambio. hazme un favor a cambio.
408 00:22:28,860 00:22:30,180 Para atraer a Lin Wo a la trampa Para atraer a Lin Wo a la trampa
409 00:22:30,780 00:22:32,100 y echarle la culpa a ella. y echarle la culpa a ella.
410 00:22:32,820 00:22:34,900 Estaba planeando su encuentro. Estaba planeando su encuentro.
411 00:22:35,340 00:22:37,140 No esperaba que sospecharan de ti. No esperaba que sospecharan de ti.
412 00:22:38,300 00:22:41,300 Sirvió a mi propósito sin querer. Sirvió a mi propósito sin querer.
413 00:22:42,660 00:22:43,700 Entonces, Entonces,
414 00:22:44,940 00:22:47,580 Pusiste una trampa para que Lin Wo se exonerara Pusiste una trampa para que Lin Wo se exonerara
415 00:22:48,260 00:22:50,620 y me guardó el correo. y me guardó el correo.
416 00:22:50,780 00:22:51,380 Querías ver Querías ver
417 00:22:51,540 00:22:52,620 si entregara A'song si entregara A'song
418 00:22:52,820 00:22:53,820 y defender a Wan Jiahe. y defender a Wan Jiahe.
419 00:22:53,980 00:22:54,900 Chico listo. Chico listo.
420 00:22:59,620 00:23:01,180 ¿Pasé tu prueba? ¿Pasé tu prueba?
421 00:23:02,700 00:23:06,300 Si Lin Wo no te abofeteó, Si Lin Wo no te abofeteó,
422 00:23:06,700 00:23:08,580 Probablemente sospecharía Probablemente sospecharía
423 00:23:08,780 00:23:10,460 estaban colaborando juntos para engañarme. estaban colaborando juntos para engañarme.
424 00:23:10,980 00:23:13,820 Pero esa bofetada fue dura. Pero esa bofetada fue dura.
425 00:23:17,820 00:23:19,020 Sr. Sun, recuerdo haber dicho Sr. Sun, recuerdo haber dicho
426 00:23:19,180 00:23:21,340 debemos confiar el uno en el otro. debemos confiar el uno en el otro.
427 00:23:22,380 00:23:23,420 Tienes razón. Tienes razón.
428 00:23:23,780 00:23:25,020 Es la ultima vez. Es la ultima vez.
429 00:23:26,500 00:23:28,780 No me gusta que me engañen. No me gusta que me engañen.
430 00:23:29,300 00:23:30,620 Por favor recuerde Por favor recuerde
431 00:23:31,020 00:23:32,860 es la última vez que se deja engañar. es la última vez que se deja engañar.
432 00:23:33,140 00:23:35,580 Además, no me gusta que me amenacen. Además, no me gusta que me amenacen.
433 00:23:37,540 00:23:39,540 Mientras trabajes para Most Sky, Mientras trabajes para Most Sky,
434 00:23:40,420 00:23:42,100 Soy tu superior. Soy tu superior.
435 00:23:42,700 00:23:44,140 Cuidado con tus palabras. Cuidado con tus palabras.
436 00:23:47,420 00:23:49,700 Bien. Tenemos la grabación de audio. Bien. Tenemos la grabación de audio.
437 00:23:50,460 00:23:53,220 Termine con el caso de Wan Jiahe lo antes posible. Termine con el caso de Wan Jiahe lo antes posible.
438 00:23:54,380 00:23:55,980 Juega bien al villano. Juega bien al villano.
439 00:24:13,880 00:24:15,120 (La mayoría del cielo) (La mayoría del cielo)
440 00:24:15,180 00:24:17,220 Señorita Lin, váyase. Señorita Lin, váyase.
441 00:24:18,620 00:24:19,060 Señorita Lin. Señorita Lin.
442 00:24:19,060 00:24:20,180 Me quedo aquí. Me quedo aquí.
443 00:24:21,740 00:24:22,540 Señorita Lin. Señorita Lin.
444 00:24:23,020 00:24:24,460 Ya hiciste una escena la última vez. Ya hiciste una escena la última vez.
445 00:24:24,620 00:24:25,820 (La mayoría del cielo de sangre fría) No ganarás nada con eso. (La mayoría del cielo de sangre fría) No ganarás nada con eso.
446 00:24:25,980 00:24:27,020 No nos lo pongas difícil. No nos lo pongas difícil.
447 00:24:27,180 00:24:28,060 Una vez resuelto el problema Una vez resuelto el problema
448 00:24:28,220 00:24:29,540 Me voy Me voy
449 00:24:31,540 00:24:32,460 Lo siento, señorita Lin, Lo siento, señorita Lin,
450 00:24:32,620 00:24:33,300 estás en un terreno privado. estás en un terreno privado.
451 00:24:33,460 00:24:34,140 Por favor, vete. Por favor, vete.
452 00:24:34,300 00:24:36,020 ¿Qué estás haciendo? Déjame ir. ¿Qué estás haciendo? Déjame ir.
453 00:24:36,020 00:24:36,660 Déjame ir. Déjame ir.
454 00:24:36,660 00:24:37,700 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
455 00:24:38,460 00:24:39,740 Déjame ir. Déjame ir.
456 00:24:39,780 00:24:41,900 Quita las manos. Quita las manos. Quita las manos. Quita las manos.
457 00:24:41,940 00:24:42,660 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
458 00:24:43,540 00:24:45,220 ¿Que pasa contigo? ¿Que pasa contigo?
459 00:24:45,700 00:24:47,260 Te dije que apoyaras Te dije que apoyaras
460 00:24:47,260 00:24:48,780 y protegerla todo el tiempo. y protegerla todo el tiempo.
461 00:24:49,660 00:24:51,460 Se le paga por hacer su trabajo. Se le paga por hacer su trabajo.
462 00:24:52,020 00:24:52,860 Lo siento, Su Yuan. Lo siento, Su Yuan.
463 00:24:53,100 00:24:54,460 No teníamos otras opciones. No teníamos otras opciones.
464 00:24:54,620 00:24:55,460 Además, Además,
465 00:24:55,620 00:24:56,580 tu padre me advirtió tu padre me advirtió
466 00:24:56,740 00:24:58,100 para no jugar contigo. para no jugar contigo.
467 00:24:58,460 00:24:59,140 Si continúa comportándose así, Si continúa comportándose así,
468 00:24:59,300 00:25:00,340 nos dará una lección. nos dará una lección.
469 00:25:00,540 00:25:01,420 Tu familia es poderosa. Tu familia es poderosa.
470 00:25:01,580 00:25:02,700 Deja de jugar conmigo. Deja de jugar conmigo.
471 00:25:05,220 00:25:05,740 ¿Hola? ¿Hola?
472 00:25:05,980 00:25:06,860 ¿Hola? ¿Hola?
473 00:25:11,600 00:25:12,640 (Papá) (Papá)
474 00:25:19,020 00:25:19,860 Papá. Papá.
475 00:25:20,020 00:25:21,860 ¿Qué sucede contigo? ¿Qué sucede contigo?
476 00:25:22,260 00:25:22,980 Te dije que trabajaras Te dije que trabajaras
477 00:25:23,180 00:25:25,100 no entrometerse en el lío. no entrometerse en el lío.
478 00:25:26,260 00:25:27,380 Si eres tan justo Si eres tan justo
479 00:25:27,620 00:25:28,740 ¿Por qué no eres policía? ¿Por qué no eres policía?
480 00:25:28,980 00:25:29,660 Venga. Papá, Venga. Papá,
481 00:25:29,860 00:25:30,780 Escúchame. Escúchame.
482 00:25:30,980 00:25:31,700 Para. Para.
483 00:25:31,860 00:25:33,540 He suspendido su tarjeta bancaria. He suspendido su tarjeta bancaria.
484 00:25:33,940 00:25:34,900 Empiece a comportarse. Empiece a comportarse.
485 00:25:35,180 00:25:35,980 Pero... Pero...
486 00:25:36,260 00:25:37,460 ¿Cómo puedes hacer esto? ¿Cómo puedes hacer esto?
487 00:25:37,780 00:25:39,340 Hacer más problemas Hacer más problemas
488 00:25:39,540 00:25:40,700 y perderás tu salario. y perderás tu salario.
489 00:25:52,660 00:25:53,780 Debes ser tu Debes ser tu
490 00:25:54,100 00:25:55,620 quien le dijo a mi padre. quien le dijo a mi padre.
491 00:25:56,900 00:25:57,820 Lo siento, Lo siento,
492 00:25:58,100 00:25:59,140 No sé de qué estás hablando. No sé de qué estás hablando.
493 00:25:59,900 00:26:01,300 Ojo por ojo. Ojo por ojo.
494 00:26:01,500 00:26:02,820 Es tu forma de hacer las cosas. Es tu forma de hacer las cosas.
495 00:26:03,260 00:26:04,100 Hice todo lo posible para ayudar Hice todo lo posible para ayudar
496 00:26:04,300 00:26:05,300 usted y el Sr. Wan para acercarse. usted y el Sr. Wan para acercarse.
497 00:26:05,500 00:26:06,540 Pero le hiciste daño así. Pero le hiciste daño así.
498 00:26:06,820 00:26:08,100 ¿Te hizo algo malo? ¿Te hizo algo malo?
499 00:26:08,260 00:26:09,300 ¿Por qué lo traicionaste? ¿Por qué lo traicionaste?
500 00:26:10,380 00:26:11,540 A veces no es necesario A veces no es necesario
501 00:26:11,740 00:26:14,140 para encontrar una razón para ir en contra de alguien. para encontrar una razón para ir en contra de alguien.
502 00:26:14,580 00:26:16,100 Lo que importa es lo que quiere la persona. Lo que importa es lo que quiere la persona.
503 00:26:17,340 00:26:18,300 Tienes un buen padre. Tienes un buen padre.
504 00:26:19,020 00:26:19,740 Tan largo como tu quieras, Tan largo como tu quieras,
505 00:26:19,900 00:26:21,540 todos se apresuran a cortejar todos se apresuran a cortejar
506 00:26:21,700 00:26:23,500 y te adulará. y te adulará.
507 00:26:23,820 00:26:24,900 No soy como tú. No soy como tú.
508 00:26:25,420 00:26:26,300 Si quiero algo Si quiero algo
509 00:26:26,500 00:26:28,180 Tengo que luchar por ello. Tengo que luchar por ello.
510 00:26:29,380 00:26:30,180 Gente como tú Gente como tú
511 00:26:30,300 00:26:31,420 ganar sin sembrar ganar sin sembrar
512 00:26:31,860 00:26:33,260 no tengo derecho a criticarme. no tengo derecho a criticarme.
513 00:26:33,820 00:26:34,860 ¿Consíguelo? ¿Consíguelo?
514 00:26:38,960 00:26:41,240 (Lin Wo) (Lin Wo)
515 00:26:42,260 00:26:42,900 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
516 00:26:43,180 00:26:44,740 Algo malo sucedio. Fang Hua llamó Algo malo sucedio. Fang Hua llamó
517 00:26:44,900 00:26:45,820 diciendo que el Sr. Wan estaba empeorando. diciendo que el Sr. Wan estaba empeorando.
518 00:26:45,980 00:26:47,500 Está en funcionamiento. Está en funcionamiento.
519 00:26:47,700 00:26:48,380 Espera a que te recoja. Espera a que te recoja.
520 00:26:48,380 00:26:49,180 Vayamos juntos. Vayamos juntos.
521 00:26:49,180 00:26:49,900 Ya estoy en camino. Ya estoy en camino.
522 00:26:49,900 00:26:50,900 Nos vemos en el hospital. Nos vemos en el hospital.
523 00:27:01,040 00:27:01,600 (Hospital de Wu Ai) (Hospital de Wu Ai)
524 00:27:01,620 00:27:02,220 Lin Wo. Lin Wo.
525 00:27:02,900 00:27:03,420 Su Yuan. Su Yuan.
526 00:27:03,580 00:27:04,260 ¿Cómo está su condición? ¿Cómo está su condición?
527 00:27:04,460 00:27:05,380 Afortunadamente, fue solo una hemorragia local. Afortunadamente, fue solo una hemorragia local.
528 00:27:05,580 00:27:06,260 Si fuera algo mas serio Si fuera algo mas serio
529 00:27:06,260 00:27:07,460 El Sr. Wan moriría. El Sr. Wan moriría.
530 00:27:07,740 00:27:08,500 ¿Dónde está ahora? ¿Dónde está ahora?
531 00:27:08,700 00:27:09,940 Está en la unidad de cuidados intensivos. Está en la unidad de cuidados intensivos.
532 00:27:18,780 00:27:20,180 Mi esposo casi muere hace un momento. Mi esposo casi muere hace un momento.
533 00:27:20,380 00:27:21,820 ¿Qué más quieres? ¿Qué más quieres?
534 00:27:22,020 00:27:22,820 Él se demora en la sombra de la muerte Él se demora en la sombra de la muerte
535 00:27:23,020 00:27:24,060 y todavía lo estás empujando. y todavía lo estás empujando.
536 00:27:24,340 00:27:26,180 ¿Quieres que lo mate de nuevo? ¿Quieres que lo mate de nuevo?
537 00:27:26,340 00:27:27,300 Sra. Fang, cálmese. Sra. Fang, cálmese.
538 00:27:27,500 00:27:28,580 Nos deja... Nos deja...
539 00:27:28,780 00:27:29,780 ¿Qué deseas? ¿Qué deseas?
540 00:27:30,620 00:27:31,860 Sra. Wan, ¿se encuentra bien? Sra. Wan, ¿se encuentra bien?
541 00:27:33,500 00:27:34,820 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
542 00:27:35,060 00:27:37,140 ¿Quieres que el Sr. Wan vuelva a subir a la azotea? ¿Quieres que el Sr. Wan vuelva a subir a la azotea?
543 00:27:37,340 00:27:38,940 ¡Te demandaría por asesinato! ¡Te demandaría por asesinato!
544 00:27:40,260 00:27:41,660 Ya que estamos en el tema legal, Ya que estamos en el tema legal,
545 00:27:41,860 00:27:42,300 Señorita Lin, Señorita Lin,
546 00:27:42,460 00:27:43,540 puedes hablar con ellos puedes hablar con ellos
547 00:27:43,700 00:27:45,100 si quieres. si quieres.
548 00:27:46,540 00:27:47,540 ¿Quienes son? ¿Quienes son?
549 00:27:48,220 00:27:49,380 Los abogados de élite en el piso 38. Los abogados de élite en el piso 38.
550 00:27:53,320 00:27:54,520 (El abogado de Most Sky) (El abogado de Most Sky)
551 00:27:56,460 00:27:57,220 Sra. Wan. Sra. Wan.
552 00:27:57,700 00:27:59,140 Lo sentimos mucho Lo sentimos mucho
553 00:27:59,300 00:28:01,020 sobre la tragedia que le sucedió al Sr. Wan Jiahe. sobre la tragedia que le sucedió al Sr. Wan Jiahe.
554 00:28:01,500 00:28:03,700 Pero hemos recopilado suficiente evidencia Pero hemos recopilado suficiente evidencia
555 00:28:03,980 00:28:04,860 eso podría probar al Sr. Wan eso podría probar al Sr. Wan
556 00:28:05,060 00:28:06,860 ha estado sufriendo una depresión grave. ha estado sufriendo una depresión grave.
557 00:28:07,060 00:28:08,180 Su intento de suicidio Su intento de suicidio
558 00:28:08,380 00:28:09,660 fue su propia elección. fue su propia elección.
559 00:28:09,820 00:28:10,980 No está relacionado con Most Sky. No está relacionado con Most Sky.
560 00:28:11,660 00:28:13,980 Si vuelves a la opinión pública en contra de Most Sky Si vuelves a la opinión pública en contra de Most Sky
561 00:28:14,140 00:28:15,900 o calumniar a Most Sky de nuevo, o calumniar a Most Sky de nuevo,
562 00:28:16,460 00:28:19,900 ejerceremos el derecho a presentar una demanda. ejerceremos el derecho a presentar una demanda.
563 00:28:20,180 00:28:20,940 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
564 00:28:20,940 00:28:23,540 ¿Crees que puedes asustarnos con una multitud? ¿Crees que puedes asustarnos con una multitud?
565 00:28:23,540 00:28:25,340 Si rechaza nuestra propuesta, Si rechaza nuestra propuesta,
566 00:28:25,660 00:28:28,220 no tendremos más remedio que dejarlo en manos de los abogados. no tendremos más remedio que dejarlo en manos de los abogados.
567 00:28:28,740 00:28:29,980 Solo queremos Solo queremos
568 00:28:30,180 00:28:31,580 para hablar tranquilamente con la Sra. Fang para hablar tranquilamente con la Sra. Fang
569 00:28:31,780 00:28:33,540 sobre compensación. sobre compensación.
570 00:28:33,980 00:28:34,700 Después de todo, Sr. Wan Después de todo, Sr. Wan
571 00:28:34,860 00:28:35,980 se ha trabajado para Most Sky durante mucho tiempo. se ha trabajado para Most Sky durante mucho tiempo.
572 00:28:36,220 00:28:37,980 No tenemos que poner las cosas feas. No tenemos que poner las cosas feas.
573 00:28:38,180 00:28:39,460 Deja de fingir ser amable. Deja de fingir ser amable.
574 00:28:39,700 00:28:41,700 Tienes abogados. También podemos contratar abogados. Tienes abogados. También podemos contratar abogados.
575 00:28:41,940 00:28:42,660 Si. Si.
576 00:28:42,660 00:28:43,740 Sra. Wan, no se preocupe. Sra. Wan, no se preocupe.
577 00:28:43,740 00:28:44,220 Encontraré al mejor abogado Encontraré al mejor abogado
578 00:28:44,220 00:28:45,220 en este país por ti. en este país por ti.
579 00:28:45,220 00:28:46,260 Iremos a la corte con ellos en el peor de los casos. Iremos a la corte con ellos en el peor de los casos.
580 00:28:46,940 00:28:48,900 Además, este es un hospital. Además, este es un hospital.
581 00:28:49,340 00:28:51,100 Ustedes elites en traje Ustedes elites en traje
582 00:28:51,260 00:28:52,660 rodear a una mujer aquí. rodear a una mujer aquí.
583 00:28:52,860 00:28:54,660 Estás alterando el orden. Estás alterando el orden.
584 00:28:55,180 00:28:55,940 Sra. Fang, Sra. Fang,
585 00:28:56,460 00:28:58,540 Espero que considere nuestra oferta detenidamente. Espero que considere nuestra oferta detenidamente.
586 00:28:59,180 00:29:01,220 Perdón por molestarte. Vamonos. Perdón por molestarte. Vamonos.
587 00:29:07,380 00:29:08,820 Está bien. Venga. Está bien. Venga.
588 00:29:32,220 00:29:32,820 El doctor dijo El doctor dijo
589 00:29:32,980 00:29:34,740 pronto se debe arreglar una craneotomía. pronto se debe arreglar una craneotomía.
590 00:29:35,100 00:29:36,620 Cuanto más esperemos, peor se pondrá. Cuanto más esperemos, peor se pondrá.
591 00:29:36,780 00:29:38,060 Luego arregle una craneotomía. Luego arregle una craneotomía.
592 00:29:39,540 00:29:40,980 No tenemos suficiente dinero para pagar la cirugía. No tenemos suficiente dinero para pagar la cirugía.
593 00:29:41,220 00:29:42,220 Pagaré. Pagaré.
594 00:29:42,620 00:29:43,900 Son quinientos mil. Son quinientos mil.
595 00:29:46,460 00:29:48,060 Pero mi padre acaba de suspender mi tarjeta bancaria. Pero mi padre acaba de suspender mi tarjeta bancaria.
596 00:29:48,300 00:29:49,100 No se preocupe. No se preocupe.
597 00:29:49,300 00:29:50,940 Iré a casa y le rogaré. Iré a casa y le rogaré.
598 00:29:51,100 00:29:52,300 No me importa si me golpea No me importa si me golpea
599 00:29:52,460 00:29:53,620 Te traeré el dinero. Te traeré el dinero.
600 00:29:54,340 00:29:56,100 Después de todo, Después de todo,
601 00:29:56,300 00:29:57,620 Debería asumir la mayor parte de la responsabilidad. Debería asumir la mayor parte de la responsabilidad.
602 00:29:57,900 00:29:58,940 Encontraré una salida. Encontraré una salida.
603 00:29:59,420 00:30:00,620 Es una enorme suma de dinero. Es una enorme suma de dinero.
604 00:30:00,820 00:30:01,800 Ni siquiera podías pagar el alquiler. Ni siquiera podías pagar el alquiler.
605 00:30:01,900 00:30:03,100 ¿Cómo puede pagar la cirugía? ¿Cómo puede pagar la cirugía?
606 00:30:08,460 00:30:10,340 ¿Tantos guardias? ¿Tantos guardias?
607 00:30:14,660 00:30:15,780 Eres tú... Eres tú...
608 00:30:15,780 00:30:16,780 ¿Qué? ¿Qué?
609 00:30:18,740 00:30:20,340 ¿Vendes tu cuerpo? ¿Vendes tu cuerpo?
610 00:30:20,540 00:30:21,260 te vi te vi
611 00:30:21,420 00:30:22,180 y varios hombres de traje negro y varios hombres de traje negro
612 00:30:22,340 00:30:23,220 entrar en un coche. entrar en un coche.
613 00:30:23,860 00:30:25,620 Estás diciendo tonterías. Estás diciendo tonterías.
614 00:30:25,620 00:30:26,940 Es bueno si no. Es bueno si no.
615 00:30:26,940 00:30:27,740 Bueno saber. Bueno saber.
616 00:30:27,740 00:30:28,460 De otra manera, De otra manera,
617 00:30:28,460 00:30:30,780 Serías el tipo más trágico y miserable. Serías el tipo más trágico y miserable.
618 00:30:31,140 00:30:32,980 No soy tan miserable. No soy tan miserable.
619 00:30:33,460 00:30:34,980 Pero al pensar en ceder a él Pero al pensar en ceder a él
620 00:30:34,980 00:30:36,300 me hace sentir casi tan mal. me hace sentir casi tan mal.
621 00:30:48,640 00:30:50,720 (Qin Shengsheng) (Qin Shengsheng)
622 00:30:59,860 00:31:01,620 ¿Hola? Wo. ¿Hola? Wo.
623 00:31:02,180 00:31:03,180 Ven a Guangzhou pronto. Ven a Guangzhou pronto.
624 00:31:03,420 00:31:04,220 Necesito verte. Necesito verte.
625 00:31:05,780 00:31:08,340 Bueno. Haré que un conductor lo recoja mañana. Bueno. Haré que un conductor lo recoja mañana.
626 00:31:34,640 00:31:36,680 (Sucursal de Dalong Group en Guangzhou) (Sucursal de Dalong Group en Guangzhou)
627 00:31:51,720 00:31:56,680 (Sucursal de Dalong Group en Guangzhou) (Sucursal de Dalong Group en Guangzhou)
628 00:31:59,180 00:31:59,980 Adelante. Adelante.
629 00:32:06,260 00:32:07,940 Dije que vendrías a mí. Dije que vendrías a mí.
630 00:32:08,580 00:32:11,220 Eres tú de nuevo. ¿Donde esta el? Eres tú de nuevo. ¿Donde esta el?
631 00:32:11,900 00:32:13,300 Tu padre está muy ocupado. Tu padre está muy ocupado.
632 00:32:13,460 00:32:14,420 Voló a Beijing, luego a Shanghai. Voló a Beijing, luego a Shanghai.
633 00:32:14,580 00:32:16,060 Tuvo reuniones e inspecciones en todo el mundo. Tuvo reuniones e inspecciones en todo el mundo.
634 00:32:16,380 00:32:17,100 Realmente no tiene tiempo libre. Realmente no tiene tiempo libre.
635 00:32:17,300 00:32:18,580 Tengo que lidiar contigo. Tengo que lidiar contigo.
636 00:32:19,300 00:32:21,180 Sra. Zheng, es tan capaz de realizar múltiples tareas. Sra. Zheng, es tan capaz de realizar múltiples tareas.
637 00:32:21,420 00:32:21,820 Cuando vas Cuando vas
638 00:32:22,060 00:32:23,820 ser la Sra. Qin? ser la Sra. Qin?
639 00:32:25,140 00:32:26,420 Buena sugerencia. Buena sugerencia.
640 00:32:26,740 00:32:28,100 Lo pensaré. Lo pensaré.
641 00:32:30,660 00:32:32,340 Debes haber venido por dinero Debes haber venido por dinero
642 00:32:32,540 00:32:33,500 para pagar los gastos médicos de Wan Jiahe. para pagar los gastos médicos de Wan Jiahe.
643 00:32:33,740 00:32:34,660 Me seguiste? Me seguiste?
644 00:32:35,260 00:32:36,340 Eso no sería necesario. Eso no sería necesario.
645 00:32:36,580 00:32:38,140 Antes de conocerte Antes de conocerte
646 00:32:38,180 00:32:39,660 Me había enterado de la situación familiar de Wan Jiahe. Me había enterado de la situación familiar de Wan Jiahe.
647 00:32:39,940 00:32:42,380 Su esposa está en disputa con Most Sky. Su esposa está en disputa con Most Sky.
648 00:32:42,580 00:32:44,380 Probablemente no acepte dinero de ellos. Probablemente no acepte dinero de ellos.
649 00:32:44,700 00:32:46,300 Considerando que eres simple Considerando que eres simple
650 00:32:46,500 00:32:48,300 e inclinado a buscar problemas, e inclinado a buscar problemas,
651 00:32:48,500 00:32:49,980 debes haberte ofrecido a ayudar. debes haberte ofrecido a ayudar.
652 00:32:50,420 00:32:52,140 Es tan claro como el día. Es tan claro como el día.
653 00:32:56,620 00:32:56,980 Toma asiento. Toma asiento.
654 00:32:56,980 00:32:58,540 No. Necesito pedir prestados quinientos mil. No. Necesito pedir prestados quinientos mil.
655 00:33:00,020 00:33:00,780 Lo siento. Lo siento.
656 00:33:01,340 00:33:02,500 No puedo prestarte el dinero. No puedo prestarte el dinero.
657 00:33:04,900 00:33:06,220 Quiero pedir prestado el dinero a Qin Shengsheng, Quiero pedir prestado el dinero a Qin Shengsheng,
658 00:33:06,420 00:33:07,540 no de ti. no de ti.
659 00:33:09,640 00:33:10,980 El Sr. Qin me ha dado El Sr. Qin me ha dado
660 00:33:11,220 00:33:12,860 plena autoridad sobre este asunto. plena autoridad sobre este asunto.
661 00:33:13,140 00:33:14,160 Si no me crees Si no me crees
662 00:33:14,280 00:33:15,120 llamarlo. llamarlo.
663 00:33:24,900 00:33:25,780 Me olvidé de decirte Me olvidé de decirte
664 00:33:26,020 00:33:27,540 que está en un avión ahora mismo. que está en un avión ahora mismo.
665 00:33:28,300 00:33:29,700 Me engañaste. Me engañaste.
666 00:33:32,700 00:33:33,420 Sr. Qin, Sr. Qin,
667 00:33:33,820 00:33:35,940 Sé que quieres mostrarle bondad a tu hija. Sé que quieres mostrarle bondad a tu hija.
668 00:33:36,180 00:33:38,020 Pero no debes darle el dinero. Pero no debes darle el dinero.
669 00:33:38,300 00:33:40,180 Al menos no tan fácilmente. Al menos no tan fácilmente.
670 00:33:40,460 00:33:41,540 ¿Qué deseas? ¿Qué deseas?
671 00:33:42,140 00:33:44,980 ¿Quieres que Lin Wo vuelva a casa? ¿Quieres que Lin Wo vuelva a casa?
672 00:33:45,300 00:33:46,980 o trabajar para Dalong? o trabajar para Dalong?
673 00:33:47,300 00:33:48,500 Si lo haces, Si lo haces,
674 00:33:48,980 00:33:50,700 tienes que seguir mis pasos. tienes que seguir mis pasos.
675 00:33:53,340 00:33:55,700 Lin Wo, hagamos un trato. Lin Wo, hagamos un trato.
676 00:33:56,060 00:33:57,980 Intentas hacerme aceptar las condiciones de Qin Shengsheng nuevamente. Intentas hacerme aceptar las condiciones de Qin Shengsheng nuevamente.
677 00:33:58,380 00:33:59,220 Soñar en. Soñar en.
678 00:33:59,500 00:34:00,340 No necesito tu dinero. No necesito tu dinero.
679 00:34:00,780 00:34:01,740 Bien. Bien.
680 00:34:03,140 00:34:05,500 Si no estás en problemas, todos estarán felices. Si no estás en problemas, todos estarán felices.
681 00:34:05,940 00:34:06,620 En cuanto a alguien En cuanto a alguien
682 00:34:06,860 00:34:08,500 ¿Quién podría haberse tomado las cosas demasiado duras? ¿Quién podría haberse tomado las cosas demasiado duras?
683 00:34:08,820 00:34:09,980 debería resignarse al destino. debería resignarse al destino.
684 00:34:37,260 00:34:38,060 Necesitamos una gran cantidad de dinero Necesitamos una gran cantidad de dinero
685 00:34:38,260 00:34:39,540 hacer la operación a mi marido. hacer la operación a mi marido.
686 00:34:39,820 00:34:40,700 Además, la compañía de seguros Además, la compañía de seguros
687 00:34:40,900 00:34:42,300 se negó a pagar el acuerdo. se negó a pagar el acuerdo.
688 00:34:52,820 00:34:54,300 Dime tu condición. Dime tu condición.
689 00:34:55,860 00:34:56,570 Cinco meses. Cinco meses.
690 00:34:57,500 00:34:58,570 Trabajar para Dalong durante cinco meses Trabajar para Dalong durante cinco meses
691 00:34:58,780 00:35:00,300 para pagar tu deuda. para pagar tu deuda.
692 00:35:00,610 00:35:02,420 Piense en ello antes de tomar una decisión. Piense en ello antes de tomar una decisión.
693 00:35:02,610 00:35:03,980 Solo tienes una oportunidad. Solo tienes una oportunidad.
694 00:35:05,020 00:35:06,020 Bien, trabajaré aquí durante cinco meses. Bien, trabajaré aquí durante cinco meses.
695 00:35:06,220 00:35:07,130 Necesito el dinero ahora mismo. Necesito el dinero ahora mismo.
696 00:35:07,300 00:35:08,090 Cuanto antes lo reciba, mejor. Cuanto antes lo reciba, mejor.
697 00:35:08,700 00:35:10,090 Un salario mensual de cien mil. Un salario mensual de cien mil.
698 00:35:10,340 00:35:12,180 Eso es lo que las élites más importantes del país pueden conseguir. Eso es lo que las élites más importantes del país pueden conseguir.
699 00:35:12,420 00:35:13,420 No perderás. No perderás.
700 00:35:14,700 00:35:15,900 Escriba todo lo que acaba de decir. Escriba todo lo que acaba de decir.
701 00:35:16,180 00:35:18,180 Quiero firmar un contrato. Quiero firmar un contrato.
702 00:35:27,840 00:35:30,480 (Contrato) (Contrato)
703 00:35:33,570 00:35:35,780 ¿Hay algo que no hayas previsto? ¿Hay algo que no hayas previsto?
704 00:35:36,570 00:35:37,700 Igual que tú, Igual que tú,
705 00:35:37,900 00:35:38,860 Estoy acostumbrado a planear todo Estoy acostumbrado a planear todo
706 00:35:39,090 00:35:40,260 antemano. antemano.
707 00:35:51,180 00:35:51,940 tengo un presentimiento tengo un presentimiento
708 00:35:52,580 00:35:54,820 que esta será una linda experiencia. que esta será una linda experiencia.
709 00:35:55,180 00:35:56,540 Bienvenido a Dalong. Bienvenido a Dalong.
710 00:36:14,800 00:36:15,640 (Pago) (Pago)
711 00:36:15,780 00:36:16,460 Solo te tomó un día conseguir el dinero. Solo te tomó un día conseguir el dinero.
712 00:36:16,700 00:36:17,940 ¿Cómo te las arreglaste? ¿Cómo te las arreglaste?
713 00:36:19,660 00:36:21,540 En realidad soy un desconocido En realidad soy un desconocido
714 00:36:21,780 00:36:23,620 trader líder en el mundo financiero. trader líder en el mundo financiero.
715 00:36:24,220 00:36:26,460 Compré una acción anoche Compré una acción anoche
716 00:36:26,580 00:36:28,460 y ganó tanto dinero de la noche a la mañana. y ganó tanto dinero de la noche a la mañana.
717 00:36:29,620 00:36:31,020 ¿Parezco crédulo? ¿Parezco crédulo?
718 00:36:31,540 00:36:32,900 No robé ni robé para conseguir el dinero. No robé ni robé para conseguir el dinero.
719 00:36:33,100 00:36:34,260 Lo tengo legalmente. Lo tengo legalmente.
720 00:36:34,580 00:36:36,820 No traeré problemas al Sr. y la Sra. Wan. No traeré problemas al Sr. y la Sra. Wan.
721 00:36:37,260 00:36:38,700 (Pago) Introduzca la contraseña. (Pago) Introduzca la contraseña.
722 00:36:39,720 00:36:42,800 (Monto del pago: 300.000 yuanes) (Monto del pago: 300.000 yuanes)
723 00:36:44,160 00:36:45,920 (Monto del pago: 300.000 yuanes) (Monto del pago: 300.000 yuanes)
724 00:36:46,860 00:36:48,500 Pensé que costaba quinientos mil. Pensé que costaba quinientos mil.
725 00:36:48,500 00:36:49,740 ¿Por qué son solo trescientos mil? ¿Por qué son solo trescientos mil?
726 00:36:49,940 00:36:50,420 Si. Si.
727 00:36:50,580 00:36:51,420 Alguien pagó doscientos mil esta mañana. Alguien pagó doscientos mil esta mañana.
728 00:36:51,660 00:36:53,140 Dijo que encontraría la manera de pagar el resto. Dijo que encontraría la manera de pagar el resto.
729 00:36:53,340 00:36:54,500 ¿No es amigo tuyo? ¿No es amigo tuyo?
730 00:36:55,260 00:36:56,380 ¿Quién es él? ¿Quién es él?
731 00:36:56,620 00:36:57,100 No lo sé. No lo sé.
732 00:36:57,300 00:36:58,580 Esta mañana no estaba de servicio. Esta mañana no estaba de servicio.
733 00:37:00,140 00:37:02,220 ¿Tienes antecedentes? ¿Tienes antecedentes?
734 00:37:02,420 00:37:02,860 Compruébelo por favor. Compruébelo por favor.
735 00:37:03,060 00:37:03,980 Espere. Déjame chequearlo. Espere. Déjame chequearlo.
736 00:37:07,260 00:37:07,660 Lo siento. Lo siento.
737 00:37:07,860 00:37:08,780 No dejó su nombre. No dejó su nombre.
738 00:37:10,220 00:37:11,300 ¿Puede ser Most Sky? ¿Puede ser Most Sky?
739 00:37:11,500 00:37:13,340 ser amable y pagar la tarifa? ser amable y pagar la tarifa?
740 00:37:14,220 00:37:14,860 De ninguna manera. De ninguna manera.
741 00:37:14,860 00:37:16,260 Si Most Sky diera el dinero, Si Most Sky diera el dinero,
742 00:37:16,260 00:37:17,140 La Sra. Wan estaría informada La Sra. Wan estaría informada
743 00:37:17,180 00:37:18,380 inmediatamente después del pago. inmediatamente después del pago.
744 00:37:19,140 00:37:20,220 Entonces, ¿quién dio el dinero? Entonces, ¿quién dio el dinero?
745 00:37:21,260 00:37:22,100 Gracias. Gracias.
746 00:37:22,500 00:37:24,700 Señorita Lin, te lo dije Señorita Lin, te lo dije
747 00:37:24,940 00:37:26,500 para salir de este asunto. para salir de este asunto.
748 00:37:26,900 00:37:28,900 Ahora todavía tienes la oportunidad de salir del apuro. Ahora todavía tienes la oportunidad de salir del apuro.
749 00:37:30,500 00:37:31,660 ¿Fue él? ¿Fue él?
750 00:37:33,980 00:37:34,700 De ninguna manera. De ninguna manera.
751 00:37:34,860 00:37:36,740 Incluso hizo una escena ayer en el hospital. Incluso hizo una escena ayer en el hospital.
752 00:37:37,420 00:37:38,900 ¿De qué estás murmurando? ¿De qué estás murmurando?
753 00:37:39,380 00:37:40,260 Nada. Nada.
754 00:37:40,500 00:37:41,180 Te queda algo de dinero. Te queda algo de dinero.
755 00:37:41,460 00:37:43,460 Úselo para pagar su alquiler. Úselo para pagar su alquiler.
756 00:37:48,440 00:37:52,160 (Parque de vacaciones) (Parque de vacaciones)
757 00:37:55,500 00:37:56,580 Señor, aquí tiene sus fideos. Señor, aquí tiene sus fideos.
758 00:37:57,620 00:37:59,260 Quizás pueda ser una solución. Quizás pueda ser una solución.
759 00:37:59,860 00:38:00,860 ¿Le ruego me disculpe? ¿Le ruego me disculpe?
760 00:38:01,500 00:38:02,380 Nada. Gracias. Nada. Gracias.
761 00:38:02,620 00:38:03,700 Bien. Disfruta la comida. Bien. Disfruta la comida.
762 00:38:10,540 00:38:11,460 Sra. Wan. Sra. Wan.
763 00:38:12,740 00:38:14,460 Se ha transferido una suma de doscientos mil a mi tarjeta. Se ha transferido una suma de doscientos mil a mi tarjeta.
764 00:38:14,700 00:38:16,060 Debiste haber sido tú quien me lo transfirió. Debiste haber sido tú quien me lo transfirió.
765 00:38:18,500 00:38:19,820 No puedo soportarlo. No puedo soportarlo.
766 00:38:20,020 00:38:21,620 Has pagado la cirugía. Has pagado la cirugía.
767 00:38:21,820 00:38:23,620 Y nos estás ayudando a luchar contra Most Sky. Y nos estás ayudando a luchar contra Most Sky.
768 00:38:24,020 00:38:25,700 Ya nos has ayudado mucho. Ya nos has ayudado mucho.
769 00:38:26,180 00:38:27,940 Esos son asuntos diferentes. Esos son asuntos diferentes.
770 00:38:28,140 00:38:28,780 Debería asumir la mayor responsabilidad Debería asumir la mayor responsabilidad
771 00:38:28,980 00:38:29,780 por lo que le pasó al Sr. Wan. por lo que le pasó al Sr. Wan.
772 00:38:30,100 00:38:31,820 Por supuesto, Most Sky no puede salirse con la suya. Por supuesto, Most Sky no puede salirse con la suya.
773 00:38:32,020 00:38:33,340 Deberíamos luchar contra Most Sky hasta el final Deberíamos luchar contra Most Sky hasta el final
774 00:38:33,540 00:38:34,260 para los gastos médicos del Sr. Wan para los gastos médicos del Sr. Wan
775 00:38:34,460 00:38:36,060 y reputación dañada. y reputación dañada.
776 00:38:36,780 00:38:38,580 Te di el dinero Te di el dinero
777 00:38:38,780 00:38:40,140 porque una vez estuve en una situación difícil porque una vez estuve en una situación difícil
778 00:38:40,340 00:38:41,580 y el Sr. Wan me ayudó. y el Sr. Wan me ayudó.
779 00:38:41,780 00:38:42,860 Me prestó doscientos mil para ayudarme. Me prestó doscientos mil para ayudarme.
780 00:38:43,100 00:38:44,180 Ahora puedo devolverle el dinero. Ahora puedo devolverle el dinero.
781 00:38:44,940 00:38:47,580 Wan invirtió todos sus ahorros en fondos. Wan invirtió todos sus ahorros en fondos.
782 00:38:47,780 00:38:49,340 No hubiéramos podido No hubiéramos podido
783 00:38:49,540 00:38:50,300 pagar la cirugía de otra manera. pagar la cirugía de otra manera.
784 00:38:50,700 00:38:51,980 ¿Cómo podría él posiblemente ¿Cómo podría él posiblemente
785 00:38:52,220 00:38:52,940 tienes dinero para prestarte? tienes dinero para prestarte?
786 00:38:53,140 00:38:53,700 Si. Si.
787 00:38:53,940 00:38:55,420 Pero me prestó dinero. Pero me prestó dinero.
788 00:38:55,620 00:38:56,020 ¿Correcto? ¿Correcto?
789 00:38:56,260 00:38:56,740 Cuando le pedí dinero prestado, Cuando le pedí dinero prestado,
790 00:38:56,980 00:38:57,620 estuviste allí con nosotros. estuviste allí con nosotros.
791 00:38:57,820 00:38:59,180 Lo sabías, ¿no? Lo sabías, ¿no?
792 00:38:59,540 00:39:00,860 Es verdad. Es verdad.
793 00:39:01,060 00:39:02,060 Yo estuve ahí. Yo estuve ahí.
794 00:39:02,300 00:39:03,740 Si el Sr.Wan no hubiera ayudado a Lin Wo, Si el Sr.Wan no hubiera ayudado a Lin Wo,
795 00:39:03,820 00:39:04,460 ella hubiera sido ella hubiera sido
796 00:39:04,700 00:39:05,580 quitado por los cobradores de deudas. quitado por los cobradores de deudas.
797 00:39:05,620 00:39:06,420 No tienes idea No tienes idea
798 00:39:06,420 00:39:07,460 lo peligroso que fue esa noche. lo peligroso que fue esa noche.
799 00:39:07,460 00:39:08,260 Toda la gente en la calle Toda la gente en la calle
800 00:39:08,300 00:39:09,460 perseguían a Lin Wo. perseguían a Lin Wo.
801 00:39:09,460 00:39:10,460 Estás sobreactuando. Estás sobreactuando.
802 00:39:10,500 00:39:11,260 Estoy bien. Estoy bien.
803 00:39:12,500 00:39:13,420 De todas formas, De todas formas,
804 00:39:13,660 00:39:14,540 El Sr. Wan ayudó a Lin Wo en ese entonces. El Sr. Wan ayudó a Lin Wo en ese entonces.
805 00:39:14,740 00:39:15,420 Ahora Lin Wo puede devolverle el dinero. Ahora Lin Wo puede devolverle el dinero.
806 00:39:15,460 00:39:16,340 Es razonable. Es razonable.
807 00:39:17,860 00:39:18,500 Gracias. Gracias.
808 00:39:18,860 00:39:20,300 Gracias por estar conmigo. Gracias por estar conmigo.
809 00:39:20,700 00:39:23,780 Sin ti, probablemente no lo hubiera logrado. Sin ti, probablemente no lo hubiera logrado.
810 00:39:24,740 00:39:26,700 Sra. Wan, por favor manténgase fuerte. Sra. Wan, por favor manténgase fuerte.
811 00:39:27,180 00:39:28,940 El Sr. Wan te necesita. El Sr. Wan te necesita.
812 00:39:29,140 00:39:30,700 Duoduo también te necesita. Duoduo también te necesita.
813 00:39:30,980 00:39:32,180 Tu eres su esperanza. Tu eres su esperanza.
814 00:39:32,420 00:39:33,980 Debes mantenerte fuerte. Debes mantenerte fuerte.
815 00:39:34,340 00:39:35,220 Gracias. Gracias.
816 00:39:35,580 00:39:37,060 Te lo pagaré. Te lo pagaré.
817 00:39:38,340 00:39:39,380 Gracias. Gracias.
818 00:39:51,860 00:39:54,900 Un hombre no derrama lágrimas fácilmente. Un hombre no derrama lágrimas fácilmente.
819 00:39:55,380 00:39:56,940 No seas tan sentimental. No seas tan sentimental.
820 00:39:57,420 00:39:59,380 Es tan conmovedor, ¿de acuerdo? Es tan conmovedor, ¿de acuerdo?
821 00:40:00,060 00:40:00,780 Seguiste diciendo. Seguiste diciendo.
822 00:40:01,020 00:40:01,900 Mantenerte fuerte. Mantenerte fuerte.
823 00:40:02,140 00:40:03,260 Mantenerte fuerte. Mantenerte fuerte.
824 00:40:04,620 00:40:05,940 Entonces se puso incómodo Entonces se puso incómodo
825 00:40:06,180 00:40:07,220 cuando no lloraste en absoluto cuando no lloraste en absoluto
826 00:40:07,540 00:40:09,300 Porque tengo cosas más importantes que hacer. Porque tengo cosas más importantes que hacer.
827 00:40:09,540 00:40:11,220 Debo mantener la calma. Debo mantener la calma.
828 00:40:14,820 00:40:15,660 Porque estas temblando Porque estas temblando
829 00:40:16,700 00:40:18,340 Acabo de gastar quinientos mil. Acabo de gastar quinientos mil.
830 00:40:18,540 00:40:19,980 Era más que mi salario de dos años. Era más que mi salario de dos años.
831 00:40:21,380 00:40:23,820 Realmente gastaste mucho. Realmente gastaste mucho.
832 00:40:24,820 00:40:26,700 Para asegurarse de que el dinero no se desperdicie, Para asegurarse de que el dinero no se desperdicie,
833 00:40:26,820 00:40:28,620 Tengo que derrotar a Most Sky. Tengo que derrotar a Most Sky.
834 00:40:29,820 00:40:30,780 Cuando estábamos con la Sra. Wan, Cuando estábamos con la Sra. Wan,
835 00:40:30,980 00:40:32,140 No pude mencionar ciertos hechos. No pude mencionar ciertos hechos.
836 00:40:32,500 00:40:33,900 Los abogados del piso 38 Los abogados del piso 38
837 00:40:34,220 00:40:35,420 nunca he perdido una demanda. nunca he perdido una demanda.
838 00:40:35,660 00:40:37,460 Además, mi padre se detuvo a darme dinero. Además, mi padre se detuvo a darme dinero.
839 00:40:37,700 00:40:38,900 Ahora enfrento desafíos de todos lados. Ahora enfrento desafíos de todos lados.
840 00:40:39,100 00:40:40,020 Hay algunos rumores negativos Hay algunos rumores negativos
841 00:40:40,260 00:40:41,220 sobre el Sr. Wan dando vueltas. sobre el Sr. Wan dando vueltas.
842 00:40:41,580 00:40:42,980 Podemos sostener carteles para protestar Podemos sostener carteles para protestar
843 00:40:43,180 00:40:44,620 pero no despertará la opinión pública. pero no despertará la opinión pública.
844 00:40:44,860 00:40:46,860 Además, Most Sky no cederá. Además, Most Sky no cederá.
845 00:40:48,860 00:40:49,580 Dios mio. Dios mio.
846 00:40:49,820 00:40:51,060 Debe ser agotador trabajar en banca de inversión. Debe ser agotador trabajar en banca de inversión.
847 00:40:52,220 00:40:53,100 Consulte las noticias de actualidad. Consulte las noticias de actualidad.
848 00:40:53,380 00:40:54,140 Un pasante recién graduado Un pasante recién graduado
849 00:40:54,380 00:40:55,060 Trabajé dos días y dos noches Trabajé dos días y dos noches
850 00:40:55,300 00:40:56,460 en una fila y de repente murió. en una fila y de repente murió.
851 00:40:56,740 00:40:57,740 Ganan mucho. Ganan mucho.
852 00:40:57,980 00:40:59,260 Sus trabajos deberían ser agotadores. Sus trabajos deberían ser agotadores.
853 00:40:59,740 00:41:01,020 Pero están bajo una gran presión. Pero están bajo una gran presión.
854 00:41:01,420 00:41:02,900 Alguien saltó Alguien saltó
855 00:41:03,140 00:41:04,300 del edificio Most Sky el otro día. del edificio Most Sky el otro día.
856 00:41:05,340 00:41:06,580 Escuché que ese tipo saltó Escuché que ese tipo saltó
857 00:41:06,620 00:41:08,220 porque vendió secretos comerciales. porque vendió secretos comerciales.
858 00:41:08,460 00:41:09,740 ¿Secretos comerciales? ¿Secretos comerciales?
859 00:41:10,260 00:41:11,660 Por supuesto, la empresa cambiaría la culpa. Por supuesto, la empresa cambiaría la culpa.
860 00:41:12,340 00:41:13,540 ¿Quién sabe cuál es la verdadera razón? ¿Quién sabe cuál es la verdadera razón?
861 00:41:14,220 00:41:15,100 Están hablando del Sr. Wan. Están hablando del Sr. Wan.
862 00:41:16,340 00:41:17,620 Sé lo que tengo que hacer. Sé lo que tengo que hacer.
863 00:41:18,580 00:41:19,380 ¿Puedes concertar una entrevista para mí? ¿Puedes concertar una entrevista para mí?
864 00:41:19,420 00:41:20,460 ¿tan pronto como sea posible? ¿tan pronto como sea posible?
865 00:41:20,780 00:41:21,940 Será mejor que llamemos la atención del público Será mejor que llamemos la atención del público
866 00:41:22,220 00:41:23,100 en el menor tiempo posible. en el menor tiempo posible.
867 00:41:23,540 00:41:24,460 Será ideal si podemos hacer que nuestra historia sea tendencia en las redes sociales. Será ideal si podemos hacer que nuestra historia sea tendencia en las redes sociales.
868 00:41:24,700 00:41:25,380 Podemos. Podemos.
869 00:41:25,860 00:41:26,980 Mi negocio familiar Mi negocio familiar
870 00:41:27,020 00:41:27,740 incluye muchos influencers de medios independientes. incluye muchos influencers de medios independientes.
871 00:41:27,820 00:41:28,620 A mi padre no le importa el contenido. A mi padre no le importa el contenido.
872 00:41:28,860 00:41:29,740 Solo les diré lo que deben hacer. Solo les diré lo que deben hacer.
873 00:41:30,020 00:41:32,540 Pero, ¿qué tendencias de las redes sociales Pero, ¿qué tendencias de las redes sociales
874 00:41:32,580 00:41:33,300 tiene que ver con ayudar al Sr. Wan? tiene que ver con ayudar al Sr. Wan?
875 00:41:38,220 00:41:38,820 ¿Hola? Fang Hua. ¿Hola? Fang Hua.
876 00:41:39,140 00:41:40,740 Encontré una manera de luchar contra Most Sky. Encontré una manera de luchar contra Most Sky.
877 00:41:40,820 00:41:41,460 Pero antes de que saltemos a la acción, Pero antes de que saltemos a la acción,
878 00:41:41,700 00:41:43,020 necesitamos su permiso. necesitamos su permiso.
879 00:41:43,660 00:41:44,740 Quiero dar a conocer el hecho Quiero dar a conocer el hecho
880 00:41:44,780 00:41:47,820 que el Sr. Wan sufre de depresión. que el Sr. Wan sufre de depresión.
881 00:41:52,540 00:41:53,460 Bien. Bien.
882 00:41:55,660 00:41:56,620 Vamonos. Vamonos.
883 00:41:57,020 00:41:57,540 Darse prisa. Darse prisa.
884 00:42:15,300 00:42:16,100 Buen acto. Buen acto.
885 00:42:16,940 00:42:17,620 Gracias. Gracias.
886 00:42:18,420 00:42:19,580 -Gracias. -Gracias.
887 00:42:20,660 00:42:21,660 Un consejo tan grande. Un consejo tan grande.
888 00:42:22,180 00:42:23,220 Eran ricos. Eran ricos.
889 00:42:23,440 00:42:26,680 (Restaurante occidental) (Restaurante occidental)
890 00:42:28,500 00:42:29,220 ¿Nana volverá a casa primero? ¿Nana volverá a casa primero?
891 00:42:29,260 00:42:30,340 después de un viaje de negocios? después de un viaje de negocios?
892 00:42:30,620 00:42:33,700 Está acostumbrada a volver a la empresa Está acostumbrada a volver a la empresa
893 00:42:33,900 00:42:34,740 y clasificar los materiales del proyecto y clasificar los materiales del proyecto
894 00:42:34,980 00:42:36,420 por muy tarde que sea después de un viaje de negocios. por muy tarde que sea después de un viaje de negocios.
895 00:42:40,260 00:42:41,460 Ella realmente es diferente. Ella realmente es diferente.
896 00:42:44,780 00:42:45,780 Lin Wo. Lin Wo.
897 00:42:47,580 00:42:48,500 Lin Wo. Lin Wo.
898 00:42:49,660 00:42:50,700 Qué quieres decir Qué quieres decir
899 00:42:50,940 00:42:51,860 cuando llamaste para decirme cuando llamaste para decirme
900 00:42:52,100 00:42:52,740 hacer una entrevista? hacer una entrevista?
901 00:42:52,980 00:42:54,220 Así es. estoy planeando Así es. estoy planeando
902 00:42:54,460 00:42:55,540 para crear una noticia para crear una noticia
903 00:42:55,780 00:42:56,620 sobre la vida de los trabajadores de los bancos de inversión. sobre la vida de los trabajadores de los bancos de inversión.
904 00:42:57,380 00:42:58,380 Quiero probar la depresión del Sr. Wan. Quiero probar la depresión del Sr. Wan.
905 00:42:58,620 00:43:00,300 es el resultado de su estrés laboral es el resultado de su estrés laboral
906 00:43:00,540 00:43:01,300 y hazle justicia. y hazle justicia.
907 00:43:01,540 00:43:02,260 Pero Pero
908 00:43:02,500 00:43:03,340 Necesito una élite de la industria Necesito una élite de la industria
909 00:43:03,580 00:43:04,340 para compartir sus experiencias para compartir sus experiencias
910 00:43:04,580 00:43:05,620 para hacer esta historia más convincente. para hacer esta historia más convincente.
911 00:43:06,140 00:43:08,020 Si hago esta entrevista Si hago esta entrevista
912 00:43:08,500 00:43:09,660 y habla por Wan Jiahe, y habla por Wan Jiahe,
913 00:43:09,900 00:43:11,780 Tendré que golpear la naturaleza cruel e irrazonable Tendré que golpear la naturaleza cruel e irrazonable
914 00:43:12,020 00:43:13,100 de la industria, de la industria,
915 00:43:13,340 00:43:15,940 que involucra a mi propia empresa Dinghe. que involucra a mi propia empresa Dinghe.
916 00:43:16,340 00:43:18,860 No quiero ser el centro de atención. No quiero ser el centro de atención.
917 00:43:19,140 00:43:20,260 Y no me lo puedo permitir. Y no me lo puedo permitir.
918 00:43:22,400 00:43:25,080 ♪ Objetivamente decimos que es solo una coincidencia ♪ ♪ Objetivamente decimos que es solo una coincidencia ♪
919 00:43:25,480 00:43:28,880 ♪ Como las marcas de un sobre doblado ♪ ♪ Como las marcas de un sobre doblado ♪
920 00:43:29,440 00:43:35,320 ♪ Profundamente, las palabras me critican ♪ ♪ Profundamente, las palabras me critican ♪
921 00:43:36,640 00:43:39,760 ♪ Recuperar subjetivamente lo perdido ♪ ♪ Recuperar subjetivamente lo perdido ♪
922 00:43:39,960 00:43:45,920 ♪ Completándose, reacio ♪ ♪ Completándose, reacio ♪
923 00:43:46,160 00:43:50,440 ♪ Debe ser usted ♪ ♪ Debe ser usted ♪
924 00:43:50,960 00:43:54,000 ♪ Tirado por la mundanalidad, repitiendo los mismos errores ♪ ♪ Tirado por la mundanalidad, repitiendo los mismos errores ♪
925 00:43:54,200 00:43:57,920 ♪ Como un sabio apasionado, la razón está bloqueada ♪ ♪ Como un sabio apasionado, la razón está bloqueada ♪
926 00:43:58,240 00:44:04,080 ♪ Lentamente, se secaría y sanaría ♪ ♪ Lentamente, se secaría y sanaría ♪
927 00:44:05,400 00:44:08,360 ♪ No puedo soportar que se oscurezca ♪ ♪ No puedo soportar que se oscurezca ♪
928 00:44:08,480 00:44:14,320 ♪ Cambia giros y vueltas, vale la pena ♪ ♪ Cambia giros y vueltas, vale la pena ♪
929 00:44:14,640 00:44:17,640 ♪ Debe ser usted ♪ ♪ Debe ser usted ♪
930 00:44:18,120 00:44:19,760 ♪ Eres la galaxia ♪ ♪ Eres la galaxia ♪
931 00:44:20,160 00:44:25,360 ♪ Mire hacia arriba e ilumine cada estrella cálida ♪ ♪ Mire hacia arriba e ilumine cada estrella cálida ♪
932 00:44:25,440 00:44:32,080 ♪ Eres el impresionante color de luz y sombra combinados ♪ ♪ Eres el impresionante color de luz y sombra combinados ♪
933 00:44:32,600 00:44:37,440 ♪ Conectando contigo ♪ ♪ Conectando contigo ♪
934 00:44:37,640 00:44:39,800 ♪ Estoy feliz, mi cuerpo ♪ ♪ Estoy feliz, mi cuerpo ♪
935 00:44:39,880 00:44:45,000 ♪ Debe ser usted ♪ ♪ Debe ser usted ♪
936 00:44:47,040 00:44:48,800 ♪ Eres mía ♪ ♪ Eres mía ♪
937 00:44:48,880 00:44:54,440 ♪ No me importa la refracción del tiempo ♪ ♪ No me importa la refracción del tiempo ♪
938 00:44:54,520 00:45:01,160 ♪ Eres la marca de mi indulgencia en el mundo ♪ ♪ Eres la marca de mi indulgencia en el mundo ♪
939 00:45:01,360 00:45:06,240 ♪ Recuperar lo perdido ♪ ♪ Recuperar lo perdido ♪
940 00:45:06,320 00:45:09,960 ♪ Hablo, estoy de acuerdo ♪ ♪ Hablo, estoy de acuerdo ♪
941 00:45:10,040 00:45:14,520 ♪ Vale la pena ♪ ♪ Vale la pena ♪