# Start End Original Translated
1 00:00:14,423 00:00:19,880 ♪ Una vez hablamos sobre envejecer juntos ♪ ♪ Una vez hablamos sobre envejecer juntos ♪
2 00:00:20,359 00:00:23,223 ♪ Nadie puede huir ♪ ♪ Nadie puede huir ♪
3 00:00:24,469 00:00:29,173 ♪ Sonrojarse mientras acepta, fingiendo no tener ninguna preocupación ♪ ♪ Sonrojarse mientras acepta, fingiendo no tener ninguna preocupación ♪
4 00:00:30,915 00:00:36,932 ♪ Usa el silencio a cambio de algo de romance al final ♪ ♪ Usa el silencio a cambio de algo de romance al final ♪
5 00:00:37,469 00:00:44,157 ♪ Apagué mi teléfono y sufrí solo, sin molestar a nadie ♪ ♪ Apagué mi teléfono y sufrí solo, sin molestar a nadie ♪
6 00:00:46,440 00:00:49,382 ♪ Te lo prometí, no quiero volver atrás ♪ ♪ Te lo prometí, no quiero volver atrás ♪
7 00:00:50,280 00:00:52,685 ♪ Finjo olvidar, ha pasado mucho tiempo ♪ ♪ Finjo olvidar, ha pasado mucho tiempo ♪
8 00:00:53,311 00:00:54,733 ♪ Si apareces ♪ ♪ Si apareces ♪
9 00:00:55,372 00:00:57,014 ♪ Y quieres irte ♪ ♪ Y quieres irte ♪
10 00:00:57,080 00:01:00,480 ♪ No quiero seguir adivinando ♪ ♪ No quiero seguir adivinando ♪
11 00:01:00,928 00:01:07,423 ♪ ¿Qué hay de bueno en ti? ♪ ♪ ¿Qué hay de bueno en ti? ♪
12 00:01:09,040 00:01:12,360 ♪ Porque eres tú ♪ ♪ Porque eres tú ♪
13 00:01:13,200 00:01:18,280 ♪ Nos enamoramos por casualidad ♪ ♪ Nos enamoramos por casualidad ♪
14 00:01:32,999 00:01:36,959 = Me completas = = Me completas =
15 00:01:37,040 00:01:39,732 = Episodio 6 = = Episodio 6 =
16 00:01:45,860 00:01:46,740 Ahora lo entiendo. Ahora lo entiendo.
17 00:01:47,100 00:01:48,580 Tienes miedo de que cambie de opinión. Tienes miedo de que cambie de opinión.
18 00:01:48,860 00:01:50,780 Entonces me pediste que viniera a espiarme Entonces me pediste que viniera a espiarme
19 00:01:50,820 00:01:52,180 para que no pueda arruinar tu trabajo. para que no pueda arruinar tu trabajo.
20 00:01:54,460 00:01:56,860 Me parece que te estás volviendo más astuto. Me parece que te estás volviendo más astuto.
21 00:01:57,140 00:01:57,860 ¿Qué estas diciendo? ¿Qué estas diciendo?
22 00:01:58,140 00:01:59,900 No es astucia. Está planeado. No es astucia. Está planeado.
23 00:02:00,180 00:02:00,900 ¿Un plan? ¿Un plan?
24 00:02:01,500 00:02:02,900 Un plan para hacerme daño, ¿verdad? Un plan para hacerme daño, ¿verdad?
25 00:02:03,460 00:02:05,020 ¿Soy una persona tan poco confiable? ¿Soy una persona tan poco confiable?
26 00:02:05,300 00:02:06,740 Siempre te guardas tus pensamientos. Siempre te guardas tus pensamientos.
27 00:02:07,020 00:02:08,900 No sé en qué estás pensando en absoluto. No sé en qué estás pensando en absoluto.
28 00:02:09,460 00:02:10,220 Pero, Pero,
29 00:02:11,180 00:02:12,780 puede que no estés dispuesto a expresar puede que no estés dispuesto a expresar
30 00:02:13,020 00:02:14,170 la bondad en ti. la bondad en ti.
31 00:02:14,780 00:02:15,620 Dime más. Dime más.
32 00:02:16,170 00:02:16,820 Mira. Mira.
33 00:02:17,100 00:02:17,820 Me estas ayudando Me estas ayudando
34 00:02:18,100 00:02:19,940 porque ve al Sr. Wan como un amigo. porque ve al Sr. Wan como un amigo.
35 00:02:20,140 00:02:21,660 Esperas que pueda salir de su zona de confort. Esperas que pueda salir de su zona de confort.
36 00:02:21,740 00:02:24,340 para que pueda elegir mejor. para que pueda elegir mejor.
37 00:02:25,020 00:02:25,940 ¿Un amigo? ¿Un amigo?
38 00:02:26,860 00:02:29,020 ¿Quién hará amigo de su jefe? ¿Quién hará amigo de su jefe?
39 00:02:29,500 00:02:31,180 Lo mismo ocurre con Dawei. Lo mismo ocurre con Dawei.
40 00:02:31,460 00:02:32,340 Ahora lo entiendo. Ahora lo entiendo.
41 00:02:32,620 00:02:34,740 Aunque trabajamos de diferentes formas, Aunque trabajamos de diferentes formas,
42 00:02:35,020 00:02:35,820 tenemos el mismo objetivo. tenemos el mismo objetivo.
43 00:02:36,100 00:02:36,660 Además, Además,
44 00:02:36,940 00:02:38,540 también estás ayudando a Dawei a obtener su compensación también estás ayudando a Dawei a obtener su compensación
45 00:02:38,820 00:02:39,980 al mismo tiempo. al mismo tiempo.
46 00:02:40,700 00:02:43,180 En realidad eres de buen corazón. En realidad eres de buen corazón.
47 00:02:43,460 00:02:45,700 ¿Por qué finges ser desalmado? ¿Por qué finges ser desalmado?
48 00:02:47,380 00:02:48,660 ¿He dicho algo mal? ¿He dicho algo mal?
49 00:02:49,860 00:02:51,100 Lin Wo. Lin Wo.
50 00:02:51,940 00:02:53,020 No trates de conocerme. No trates de conocerme.
51 00:02:53,300 00:02:54,660 Te arepentirás. Te arepentirás.
52 00:02:57,180 00:02:59,860 Aunque no se que escondes Aunque no se que escondes
53 00:03:00,940 00:03:02,180 Aún tengo que agradecerte. Aún tengo que agradecerte.
54 00:03:03,780 00:03:05,740 Pido disculpas por mi imprudencia. Pido disculpas por mi imprudencia.
55 00:03:05,820 00:03:06,540 De verdad. De verdad.
56 00:03:07,300 00:03:08,860 Sigue espiando por tu cuenta. Me voy. Sigue espiando por tu cuenta. Me voy.
57 00:03:10,540 00:03:11,180 No te pongas de pie. No te pongas de pie.
58 00:03:11,460 00:03:12,780 El Sr. Wan casi se fija en ti. El Sr. Wan casi se fija en ti.
59 00:03:39,860 00:03:42,220 (7-6 contenido novedoso) (7-6 contenido novedoso)
60 00:03:43,140 00:03:44,060 Volví. Volví.
61 00:03:44,460 00:03:45,460 ¿Estás de vuelta? ¿Estás de vuelta?
62 00:03:46,820 00:03:47,860 Estoy agotado. Estoy agotado.
63 00:03:56,100 00:03:56,860 Lin Wo. Lin Wo.
64 00:03:57,700 00:03:58,900 Tienes una fuerza. Tienes una fuerza.
65 00:03:59,060 00:04:00,940 Siempre eres optimista. Siempre eres optimista.
66 00:04:01,180 00:04:02,820 Estás tan cansado después del trabajo Estás tan cansado después del trabajo
67 00:04:02,940 00:04:04,260 aún tienes tiempo aún tienes tiempo
68 00:04:04,420 00:04:05,980 para escribir esta novela que nadie lee. para escribir esta novela que nadie lee.
69 00:04:06,300 00:04:07,580 Te respeto. Te respeto.
70 00:04:07,900 00:04:08,740 Si tengo tiempo libre como tu Si tengo tiempo libre como tu
71 00:04:09,020 00:04:11,140 Prefiero ponerme una mascarilla y dormir. Prefiero ponerme una mascarilla y dormir.
72 00:04:11,340 00:04:14,300 Estoy contribuyendo a mi belleza al menos. Estoy contribuyendo a mi belleza al menos.
73 00:04:15,060 00:04:17,180 No estoy escribiendo esto para otros. No estoy escribiendo esto para otros.
74 00:04:17,420 00:04:18,020 Además, Además,
75 00:04:18,220 00:04:18,940 estas tan ocupado estas tan ocupado
76 00:04:19,140 00:04:20,860 aún tienes tiempo aún tienes tiempo
77 00:04:21,019 00:04:22,099 para ir a citas todo el año. para ir a citas todo el año.
78 00:04:22,220 00:04:23,460 Pero no te regañé. Pero no te regañé.
79 00:04:24,660 00:04:26,050 Bien. Bien.
80 00:04:26,300 00:04:27,050 Te conozco desde hace tanto tiempo Te conozco desde hace tanto tiempo
81 00:04:27,260 00:04:28,500 y este es tu único pasatiempo. y este es tu único pasatiempo.
82 00:04:28,860 00:04:31,260 Déjame echar un vistazo. Déjame echar un vistazo.
83 00:04:31,540 00:04:32,700 Seré tu protagonista femenina. Seré tu protagonista femenina.
84 00:04:33,460 00:04:34,540 Se volverá viral. Se volverá viral.
85 00:04:34,820 00:04:35,900 No me agradezcas. No me agradezcas.
86 00:04:41,420 00:04:42,940 ¿Por qué estás tan cansado? ¿Por qué estás tan cansado?
87 00:04:43,380 00:04:45,220 Todo se debe a Lu Dong en la empresa. Todo se debe a Lu Dong en la empresa.
88 00:04:45,500 00:04:47,420 Tengo que aferrarme a mis propios proyectos. Tengo que aferrarme a mis propios proyectos.
89 00:04:47,780 00:04:49,380 ¿Por qué te preocupas por él? ¿Por qué te preocupas por él?
90 00:04:49,580 00:04:50,980 Una mujer fuerte no compite con los hombres. Una mujer fuerte no compite con los hombres.
91 00:04:51,260 00:04:53,540 No. No puedo ceder. No. No puedo ceder.
92 00:04:53,740 00:04:54,700 Si no compites con los hombres, Si no compites con los hombres,
93 00:04:54,860 00:04:56,140 ¿Por qué estás trabajando tan duro? ¿Por qué estás trabajando tan duro?
94 00:04:56,900 00:04:57,540 A mi, A mi,
95 00:04:57,740 00:04:59,460 en esta era, en esta era,
96 00:04:59,740 00:05:01,940 las mujeres deben trabajar duro y ser independientes. las mujeres deben trabajar duro y ser independientes.
97 00:05:02,260 00:05:03,500 Tienes razón. Tienes razón.
98 00:05:03,780 00:05:06,180 Las mujeres como nosotras necesitamos dar a luz Las mujeres como nosotras necesitamos dar a luz
99 00:05:06,620 00:05:09,580 ganarte la vida y ser bonita. ganarte la vida y ser bonita.
100 00:05:09,820 00:05:10,460 ¿Aún recuerdas a Sun Miao? ¿Aún recuerdas a Sun Miao?
101 00:05:10,620 00:05:12,180 Lo mencioné antes? Lo mencioné antes?
102 00:05:12,380 00:05:14,460 Ella me llamó previamente. Ella me llamó previamente.
103 00:05:14,660 00:05:15,940 Debido a su ajetreado trabajo, Debido a su ajetreado trabajo,
104 00:05:15,980 00:05:17,180 su suegra se quejó de ella su suegra se quejó de ella
105 00:05:17,300 00:05:18,820 por no cuidar de marido e hijo. por no cuidar de marido e hijo.
106 00:05:18,940 00:05:21,180 Su marido incluso se puso del lado de su madre. Su marido incluso se puso del lado de su madre.
107 00:05:21,580 00:05:22,620 Si no fuera por su hijo, Si no fuera por su hijo,
108 00:05:22,860 00:05:24,260 habría pensado en divorciarse. habría pensado en divorciarse.
109 00:05:24,900 00:05:25,700 Yo creo que Yo creo que
110 00:05:25,860 00:05:28,020 su servicio postventa de headhunting es realmente bueno. su servicio postventa de headhunting es realmente bueno.
111 00:05:28,260 00:05:29,740 Tienes trabajos para ellos Tienes trabajos para ellos
112 00:05:29,980 00:05:31,740 e incluso se preocupó por su vida privada. e incluso se preocupó por su vida privada.
113 00:05:32,140 00:05:33,100 No. No.
114 00:05:33,260 00:05:35,540 Siento que hice clic con Sun Miao. Siento que hice clic con Sun Miao.
115 00:05:37,140 00:05:39,220 Nana. Es matrimonio Nana. Es matrimonio
116 00:05:39,420 00:05:40,300 realmente algo tan aterrador? realmente algo tan aterrador?
117 00:05:40,660 00:05:41,860 ¿Me estás preguntando? ¿Me estás preguntando?
118 00:05:42,060 00:05:43,140 Nunca me había casado antes. Nunca me había casado antes.
119 00:05:43,940 00:05:45,180 Creo que Creo que
120 00:05:45,420 00:05:48,740 deberíamos divertirnos en este momento. deberíamos divertirnos en este momento.
121 00:05:48,980 00:05:50,540 No podemos quejarnos del matrimonio No podemos quejarnos del matrimonio
122 00:05:50,700 00:05:52,060 una vez que decidamos casarnos. una vez que decidamos casarnos.
123 00:05:52,500 00:05:54,100 Así piensa la gente débil. Así piensa la gente débil.
124 00:05:58,220 00:05:58,980 ¿Todavía te estás divirtiendo? ¿Todavía te estás divirtiendo?
125 00:05:59,220 00:06:00,780 ¿No estás persiguiendo a Gao Shan? ¿No estás persiguiendo a Gao Shan?
126 00:06:00,980 00:06:01,580 Puedo divertirme Puedo divertirme
127 00:06:01,780 00:06:03,060 y persigue a Gao Shan. y persigue a Gao Shan.
128 00:06:03,220 00:06:04,900 Son dos cosas diferentes. ¿Bien? Son dos cosas diferentes. ¿Bien?
129 00:06:05,100 00:06:07,460 Pensé que hablabas en serio esta vez. Pensé que hablabas en serio esta vez.
130 00:06:07,900 00:06:09,380 ¿Como pudiste decir eso? ¿Como pudiste decir eso?
131 00:06:09,540 00:06:11,060 ¿Cuándo no hablé en serio? ¿Cuándo no hablé en serio?
132 00:06:11,220 00:06:12,620 Hablaba en serio todo el tiempo, ¿de acuerdo? Hablaba en serio todo el tiempo, ¿de acuerdo?
133 00:06:15,420 00:06:17,660 Es muy aburrido. Es muy aburrido.
134 00:06:18,020 00:06:20,580 Quiero ir al bar. Quiero ir al bar.
135 00:06:20,940 00:06:22,780 Quiero ir al bar. Quiero ir al bar.
136 00:06:22,940 00:06:23,740 Tengo que volver. Tengo que volver.
137 00:06:23,940 00:06:24,420 Tengo que trabajar mañana. Tengo que trabajar mañana.
138 00:06:24,420 00:06:24,740 Adiós. Adiós.
139 00:06:24,940 00:06:25,820 Buenas noches. Adiós. Buenas noches. Adiós.
140 00:06:28,140 00:06:29,660 Qué amigo tan desleal. Qué amigo tan desleal.
141 00:06:30,360 00:06:33,700 (Club LT.T) (Club LT.T)
142 00:06:34,220 00:06:34,860 No está mal. No está mal.
143 00:06:34,860 00:06:35,620 Si. Si.
144 00:06:36,020 00:06:36,660 ¿Donde esta ella? ¿Donde esta ella?
145 00:06:36,900 00:06:37,860 (Seven Club) Allí. (Seven Club) Allí.
146 00:06:40,740 00:06:42,740 Pelo ondulado. Magnífica figura. Pelo ondulado. Magnífica figura.
147 00:06:42,740 00:06:43,580 Su temperamento es sobresaliente. Su temperamento es sobresaliente.
148 00:06:43,940 00:06:45,460 Puedes verla fácilmente. Puedes verla fácilmente.
149 00:06:45,740 00:06:46,620 Bueno. Bueno.
150 00:06:47,100 00:06:49,300 ¿Cómo me veo hoy? ¿Cómo me veo hoy?
151 00:06:49,540 00:06:50,460 Hermoso. Hermoso.
152 00:06:50,700 00:06:51,180 Hermoso. Hermoso.
153 00:06:51,340 00:06:52,340 Bien. Bien.
154 00:07:00,100 00:07:03,220 Diosa, nos volvemos a encontrar. Diosa, nos volvemos a encontrar.
155 00:07:04,780 00:07:06,540 Bebé, finalmente estás aquí. Bebé, finalmente estás aquí.
156 00:07:06,900 00:07:07,740 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estás aquí?
157 00:07:07,900 00:07:08,660 No respondiste mis llamadas. No respondiste mis llamadas.
158 00:07:08,820 00:07:09,860 Estoy muy triste. Estoy muy triste.
159 00:07:10,180 00:07:11,700 No, ¿por qué te vistes así? No, ¿por qué te vistes así?
160 00:07:12,020 00:07:13,180 ¿No te gusta este tipo? ¿No te gusta este tipo?
161 00:07:13,420 00:07:14,780 Me gustas y me visto para ti. Me gustas y me visto para ti.
162 00:07:14,940 00:07:15,500 ¿Cómo pudiste siquiera empujarme? ¿Cómo pudiste siquiera empujarme?
163 00:07:16,260 00:07:16,900 No te muevas. No te muevas.
164 00:07:17,180 00:07:18,340 Un paso mas alla Un paso mas alla
165 00:07:18,580 00:07:20,020 y puedes olvidarte del bolso que prometí y puedes olvidarte del bolso que prometí
166 00:07:20,020 00:07:20,980 cuando rompimos. cuando rompimos.
167 00:07:23,860 00:07:24,860 (Seven Club) ¡Detente ahí mismo! (Seven Club) ¡Detente ahí mismo!
168 00:07:28,620 00:07:29,820 ¿Eso es lo que tienes para mí? ¿Eso es lo que tienes para mí?
169 00:07:30,620 00:07:31,820 Pelo ondulado. Pelo ondulado.
170 00:07:32,540 00:07:33,780 Cara angelical. Cara angelical.
171 00:07:34,260 00:07:35,580 Magnífica figura. Magnífica figura.
172 00:07:35,860 00:07:36,620 Temperamento excepcional. Temperamento excepcional.
173 00:07:36,900 00:07:38,460 Fácilmente detectado. Fácilmente detectado.
174 00:07:38,660 00:07:39,420 Está emparejado. Está emparejado.
175 00:07:39,580 00:07:39,980 Si. Si.
176 00:07:40,140 00:07:41,300 ¿No puedes ver su peluca? ¿No puedes ver su peluca?
177 00:07:42,060 00:07:42,820 Su Yuan. Su Yuan.
178 00:07:43,260 00:07:44,940 Volvamos al trabajo. Volvamos al trabajo.
179 00:07:45,140 00:07:46,980 Tu descripción es demasiado general. Tu descripción es demasiado general.
180 00:07:47,140 00:07:48,100 Hicimos lo mejor. Hicimos lo mejor.
181 00:07:48,460 00:07:49,260 De ninguna manera. De ninguna manera.
182 00:07:49,420 00:07:50,420 Sigue buscándome. Sigue buscándome.
183 00:07:50,620 00:07:51,700 Si encuentra una coincidencia, Si encuentra una coincidencia,
184 00:07:51,700 00:07:52,820 primero envíame una foto. primero envíame una foto.
185 00:07:52,820 00:07:53,660 ¿Me escuchas? ¿Me escuchas?
186 00:07:53,980 00:07:54,660 Pero... Pero...
187 00:07:55,740 00:07:56,220 YO... YO...
188 00:07:56,380 00:07:58,020 (Seven Club) Su. (Seven Club) Su.
189 00:08:08,140 00:08:09,100 Aún no hay noticias del Sr. Wan. Aún no hay noticias del Sr. Wan.
190 00:08:11,100 00:08:11,820 ¿Que esta pasando? ¿Que esta pasando?
191 00:08:12,020 00:08:12,860 ¿Dónde está el Sr. Wan? ¿Dónde está el Sr. Wan?
192 00:08:13,060 00:08:14,060 Gao Shan. Finalmente estás aquí. Gao Shan. Finalmente estás aquí.
193 00:08:14,300 00:08:15,340 No puedo hablar con el Sr. Wan por teléfono. No puedo hablar con el Sr. Wan por teléfono.
194 00:08:15,460 00:08:16,300 Su oficina está bajo investigación. Su oficina está bajo investigación.
195 00:08:16,500 00:08:17,620 No se que esta pasando. No se que esta pasando.
196 00:08:19,940 00:08:20,900 Mira. Mira.
197 00:08:21,620 00:08:23,700 Esta es una cooperación muy exitosa. Esta es una cooperación muy exitosa.
198 00:08:24,180 00:08:26,820 Nuestra charla fue tranquila y agradable. Nuestra charla fue tranquila y agradable.
199 00:08:27,140 00:08:29,140 (Conferencia de prensa) También hemos completado (Conferencia de prensa) También hemos completado
200 00:08:29,340 00:08:30,380 la adquisición dentro de una semana. la adquisición dentro de una semana.
201 00:08:30,540 00:08:31,300 Está dicho Está dicho
202 00:08:31,500 00:08:32,580 que Most Sky estaba seguro que Most Sky estaba seguro
203 00:08:32,740 00:08:33,620 (Central Finance) en la adquisición de Letian. (Central Finance) en la adquisición de Letian.
204 00:08:33,740 00:08:36,060 Sorprendentemente, el ganador resulta ser Jinshi Capital. Sorprendentemente, el ganador resulta ser Jinshi Capital.
205 00:08:36,340 00:08:37,500 Cómo crees que Cómo crees que
206 00:08:37,659 00:08:39,619 ¿Jinshi Capital gana la adquisición? ¿Jinshi Capital gana la adquisición?
207 00:08:40,260 00:08:42,020 Letian fue adquirida por Jinshi? Letian fue adquirida por Jinshi?
208 00:08:42,260 00:08:42,740 ¿Que pasó? ¿Que pasó?
209 00:08:42,900 00:08:43,900 Pensé que las discusiones salieron bien. Pensé que las discusiones salieron bien.
210 00:08:44,090 00:08:45,860 El mercado cambia cada segundo. El mercado cambia cada segundo.
211 00:08:46,180 00:08:47,690 No es extraño que alguien más entre. No es extraño que alguien más entre.
212 00:08:47,940 00:08:49,260 Pero este proyecto es tan importante. Pero este proyecto es tan importante.
213 00:08:49,450 00:08:51,220 Me pregunto si afectará la promoción del Sr. Wan. Me pregunto si afectará la promoción del Sr. Wan.
214 00:08:51,580 00:08:52,940 ¿A quién le importa eso? ¿A quién le importa eso?
215 00:08:53,140 00:08:54,260 ¿Qué están buscando? ¿Qué están buscando?
216 00:08:54,500 00:08:55,420 ¿Dónde está el Sr. Wan? ¿Dónde está el Sr. Wan?
217 00:08:55,580 00:08:56,740 Es terrible. Es terrible.
218 00:08:56,900 00:08:58,180 Me tiemblan los ojos. Me tiemblan los ojos.
219 00:08:58,380 00:09:00,140 Esa es una señal siniestra. Esa es una señal siniestra.
220 00:09:00,940 00:09:05,140 Estoy seguro de que Wan Jiahe está pensando en cómo huir. Estoy seguro de que Wan Jiahe está pensando en cómo huir.
221 00:09:07,260 00:09:08,180 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
222 00:09:11,380 00:09:12,620 ¿Realmente no tienes ni idea? ¿Realmente no tienes ni idea?
223 00:09:14,220 00:09:15,100 Según fuentes internas, Según fuentes internas,
224 00:09:15,620 00:09:17,340 La oferta de Jinshi es solo un punto porcentual La oferta de Jinshi es solo un punto porcentual
225 00:09:17,620 00:09:19,380 más que nuestra oferta. más que nuestra oferta.
226 00:09:19,780 00:09:21,460 Eso significa que sabían sobre Eso significa que sabían sobre
227 00:09:21,620 00:09:23,860 La mayoría de la oferta de Sky e intencionalmente hizo una más alta. La mayoría de la oferta de Sky e intencionalmente hizo una más alta.
228 00:09:24,140 00:09:24,740 Es obvio Es obvio
229 00:09:24,940 00:09:27,220 que uno de nosotros está trabajando con ellos. que uno de nosotros está trabajando con ellos.
230 00:09:28,340 00:09:29,180 Cuida tus palabras. Cuida tus palabras.
231 00:09:29,500 00:09:30,900 No le señale con el dedo. No le señale con el dedo.
232 00:09:31,300 00:09:33,180 Si Wan Jiahe no hizo nada malo, Si Wan Jiahe no hizo nada malo,
233 00:09:33,340 00:09:34,940 ¿Por qué la empresa lo investiga? ¿Por qué la empresa lo investiga?
234 00:09:35,340 00:09:37,060 ¿Por qué todavía se esconde de nosotros? ¿Por qué todavía se esconde de nosotros?
235 00:09:37,580 00:09:39,020 ¿No es porque ha estado expuesto? ¿No es porque ha estado expuesto?
236 00:09:39,180 00:09:40,460 y asustado de los castigos de la empresa? y asustado de los castigos de la empresa?
237 00:09:41,740 00:09:42,260 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
238 00:09:42,540 00:09:43,500 No he terminado todavía y No he terminado todavía y
239 00:09:43,700 00:09:44,660 estas tratando de golpearme? estas tratando de golpearme?
240 00:09:45,020 00:09:45,780 Ven. Ven.
241 00:09:46,460 00:09:47,460 Golpéame aquí mismo. Golpéame aquí mismo.
242 00:09:52,100 00:09:53,140 ¡Su Yuan! ¡Su Yuan!
243 00:09:53,140 00:09:53,980 Me pediste que te pegara. Me pediste que te pegara.
244 00:09:54,420 00:09:55,020 Lo dije. Lo dije.
245 00:09:55,100 00:09:56,100 Hoy es un mal día. Hoy es un mal día.
246 00:09:56,300 00:09:58,260 Pero es un mal día para ti. Pero es un mal día para ti.
247 00:10:01,540 00:10:02,740 Bien. Todos ustedes. Bien. Todos ustedes.
248 00:10:03,020 00:10:04,620 Wan Jiahe traicionó a la empresa. Wan Jiahe traicionó a la empresa.
249 00:10:04,780 00:10:06,580 Todos ustedes están relacionados si va a ser castigado. Todos ustedes están relacionados si va a ser castigado.
250 00:10:06,780 00:10:07,860 Es posible que todos estén despedidos. Es posible que todos estén despedidos.
251 00:10:08,180 00:10:08,980 Du Fei. Du Fei.
252 00:10:09,420 00:10:12,300 Necesitas pruebas para todo. Necesitas pruebas para todo.
253 00:10:12,580 00:10:13,620 ¿Evidencia? ¿Evidencia?
254 00:10:15,140 00:10:17,340 Estoy seguro de que solo su equipo no lo ha visto. Estoy seguro de que solo su equipo no lo ha visto.
255 00:10:33,860 00:10:34,380 Hola, Sr. Wan. Hola, Sr. Wan.
256 00:10:34,580 00:10:36,980 Este es el Sr. Zhao de la División de Investigación de Inversiones. Este es el Sr. Zhao de la División de Investigación de Inversiones.
257 00:10:37,260 00:10:38,060 Hola, Sr. Zhao. Hola, Sr. Zhao.
258 00:10:38,340 00:10:38,980 Hola, Sr. Wan. Hola, Sr. Wan.
259 00:10:39,260 00:10:40,220 Finalmente nos encontramos. Finalmente nos encontramos.
260 00:10:40,540 00:10:41,020 Toma asiento. Toma asiento.
261 00:10:41,260 00:10:41,780 Bien. Bien.
262 00:10:41,940 00:10:42,900 Los dejo solos a los dos. Los dejo solos a los dos.
263 00:10:43,060 00:10:44,300 Yo me voy. Yo me voy.
264 00:10:44,460 00:10:45,380 Bien. Bien.
265 00:10:45,820 00:10:47,700 Sr. Wan, el tiempo es precioso. Sr. Wan, el tiempo es precioso.
266 00:10:47,940 00:10:49,940 Seré sencillo. Seré sencillo.
267 00:10:50,340 00:10:53,100 Somos sinceros en lograr que se una a nosotros. Somos sinceros en lograr que se una a nosotros.
268 00:10:53,420 00:10:54,300 Respecto a las condiciones, Respecto a las condiciones,
269 00:10:54,580 00:10:55,860 Estoy seguro de que la Sra. Lin tiene ... Estoy seguro de que la Sra. Lin tiene ...
270 00:10:56,620 00:10:58,260 Esta es una trampa desde el principio. Esta es una trampa desde el principio.
271 00:10:58,940 00:11:00,020 ¿Quién fue el que lo grabó? ¿Quién fue el que lo grabó?
272 00:11:00,300 00:11:02,380 ¿Cómo pudo reaccionar tan rápido? ¿Cómo pudo reaccionar tan rápido?
273 00:11:05,900 00:11:07,060 ¿Todos lo entienden ahora? ¿Todos lo entienden ahora?
274 00:11:07,380 00:11:09,340 Jinshi le hizo una oferta. Jinshi le hizo una oferta.
275 00:11:10,020 00:11:12,460 Wan Jiahe utiliza el proyecto de Letian para conseguir un trabajo en Jinshi. Wan Jiahe utiliza el proyecto de Letian para conseguir un trabajo en Jinshi.
276 00:11:13,740 00:11:14,220 El se va. El se va.
277 00:11:14,420 00:11:15,180 Imposible. Imposible.
278 00:11:15,460 00:11:16,420 Debe haber sido incriminado. Debe haber sido incriminado.
279 00:11:16,660 00:11:17,300 Déjame preguntarte. Déjame preguntarte.
280 00:11:17,500 00:11:18,380 ¿De dónde has sacado esto? ¿De dónde has sacado esto?
281 00:11:18,580 00:11:19,620 ¿Por qué lo tienes? ¿Por qué lo tienes?
282 00:11:19,820 00:11:21,940 Está en la bandeja de entrada de todos Está en la bandeja de entrada de todos
283 00:11:22,380 00:11:23,860 excepto ustedes cuatro. excepto ustedes cuatro.
284 00:11:24,660 00:11:25,420 ¿Quién es el remitente? ¿Quién es el remitente?
285 00:11:25,660 00:11:27,180 Es solo un correo electrónico anónimo. Es solo un correo electrónico anónimo.
286 00:11:27,500 00:11:30,460 Lo más importante es la evidencia que contiene. Lo más importante es la evidencia que contiene.
287 00:11:30,860 00:11:31,660 ¿Qué más tienes que decir? ¿Qué más tienes que decir?
288 00:11:31,860 00:11:33,700 Una grabación tan cercana debe ser una trampa. Una grabación tan cercana debe ser una trampa.
289 00:11:33,900 00:11:35,620 No sé si es una trampa. No sé si es una trampa.
290 00:11:35,900 00:11:38,340 Pero todo sucede por una razón. Pero todo sucede por una razón.
291 00:11:38,500 00:11:41,100 Solo puedo decir que la actuación del Sr. Wan fue demasiado buena. Solo puedo decir que la actuación del Sr. Wan fue demasiado buena.
292 00:11:41,340 00:11:42,100 Todos ustedes fueron engañados. Todos ustedes fueron engañados.
293 00:11:42,300 00:11:43,380 Antes de que todo salga a la luz Antes de que todo salga a la luz
294 00:11:43,580 00:11:44,740 Espero que escuche sus palabras. Espero que escuche sus palabras.
295 00:11:45,660 00:11:47,220 ¿Estará bien el Sr. Wan? ¿Estará bien el Sr. Wan?
296 00:11:49,820 00:11:50,860 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
297 00:11:51,740 00:11:52,660 ¿Que esta pasando? ¿Que esta pasando?
298 00:11:52,860 00:11:54,260 El Sr. Wan no contesta. El Sr. Wan no contesta.
299 00:11:54,460 00:11:56,540 Dijo que hoy le dará a Jinshi una respuesta. Dijo que hoy le dará a Jinshi una respuesta.
300 00:11:56,940 00:11:58,580 ¿Se arrepintió? ¿Se arrepintió?
301 00:12:01,140 00:12:01,740 Gao Shan? Gao Shan?
302 00:12:01,740 00:12:03,540 ¿Está relacionado con lo que le pasó al Sr. Wan? ¿Está relacionado con lo que le pasó al Sr. Wan?
303 00:12:04,020 00:12:04,740 Respóndeme. Respóndeme.
304 00:12:04,740 00:12:05,700 Hablemos. Hablemos.
305 00:12:05,740 00:12:06,460 No luches. No luches.
306 00:12:06,460 00:12:07,380 ¿Que esta pasando? ¿Que esta pasando?
307 00:12:07,380 00:12:08,300 ¿Qué le pasó al Sr. Wan? ¿Qué le pasó al Sr. Wan?
308 00:12:08,860 00:12:09,820 El desapareció. El desapareció.
309 00:12:10,420 00:12:11,540 Desaparecido? Desaparecido?
310 00:12:11,940 00:12:13,060 El Sr. Wan fue capturado en cámara El Sr. Wan fue capturado en cámara
311 00:12:13,220 00:12:14,180 por contactar con las cabezas de Jinshi. por contactar con las cabezas de Jinshi.
312 00:12:14,340 00:12:15,940 La mayor parte del proyecto de Sky fue robado por Jinshi. La mayor parte del proyecto de Sky fue robado por Jinshi.
313 00:12:16,100 00:12:17,820 Todo el mundo piensa que fue el Sr. Wan quien lo hizo. Todo el mundo piensa que fue el Sr. Wan quien lo hizo.
314 00:12:19,260 00:12:20,340 El Sr. Wan ha sido incriminado. El Sr. Wan ha sido incriminado.
315 00:12:20,580 00:12:21,580 Las fotos y el video Las fotos y el video
316 00:12:21,740 00:12:22,900 apareció en un momento tan extraño. apareció en un momento tan extraño.
317 00:12:23,220 00:12:25,020 Se siente como algo planeado de antemano. Se siente como algo planeado de antemano.
318 00:12:25,740 00:12:26,540 ¿Crees que lo hice? ¿Crees que lo hice?
319 00:12:26,780 00:12:28,580 ¿Traicioné al Sr. Wan por dinero? ¿Traicioné al Sr. Wan por dinero?
320 00:12:28,780 00:12:30,260 Tú eres quien lo sabe todo. Tú eres quien lo sabe todo.
321 00:12:30,340 00:12:32,300 No puedo pensar en nadie más. No puedo pensar en nadie más.
322 00:12:33,260 00:12:34,060 No. No.
323 00:12:34,460 00:12:35,580 Hay una persona más. Hay una persona más.
324 00:12:39,460 00:12:40,460 Mira estas fotografías. Mira estas fotografías.
325 00:12:40,780 00:12:42,580 Si fuera yo quien requiriera tomar fotos, Si fuera yo quien requiriera tomar fotos,
326 00:12:42,780 00:12:44,340 No dejaría que mi rostro fuera capturado con claridad. No dejaría que mi rostro fuera capturado con claridad.
327 00:12:44,500 00:12:46,020 Solo estoy cavando mi propia tumba. Solo estoy cavando mi propia tumba.
328 00:12:46,060 00:12:47,940 Pero eche un vistazo al Sr. Zhao. Pero eche un vistazo al Sr. Zhao.
329 00:12:48,100 00:12:49,500 Su rostro está borroso Su rostro está borroso
330 00:12:49,660 00:12:51,020 o solo se muestra su espalda. o solo se muestra su espalda.
331 00:12:52,260 00:12:53,620 Es sospechoso. Es sospechoso.
332 00:12:55,140 00:12:56,020 ¿Puedes contactarlo? ¿Puedes contactarlo?
333 00:12:56,260 00:12:57,740 Lo llamaré ahora mismo. Lo llamaré ahora mismo.
334 00:13:01,660 00:13:02,180 Lo siento. Lo siento.
335 00:13:02,780 00:13:05,460 El número que ha marcado no se puede conectar. El número que ha marcado no se puede conectar.
336 00:13:09,700 00:13:10,420 Hola, Su Yuan. Hola, Su Yuan.
337 00:13:10,740 00:13:12,340 Gao Shan. Solo tengo noticias. Gao Shan. Solo tengo noticias.
338 00:13:12,540 00:13:14,140 La empresa ha decidido detener el deber del Sr. Wan La empresa ha decidido detener el deber del Sr. Wan
339 00:13:14,380 00:13:15,340 e iniciar una investigación. e iniciar una investigación.
340 00:13:15,580 00:13:17,020 El Sr. Wan fue llamado al piso 18. El Sr. Wan fue llamado al piso 18.
341 00:13:17,180 00:13:18,260 y desapareció después de eso. y desapareció después de eso.
342 00:13:18,700 00:13:19,460 Cálmese. Cálmese.
343 00:13:19,740 00:13:20,420 Verifique el CCTV Verifique el CCTV
344 00:13:20,660 00:13:22,020 y averigua su paradero. y averigua su paradero.
345 00:13:22,340 00:13:23,340 Lo encontraré en otros lugares. Lo encontraré en otros lugares.
346 00:13:23,540 00:13:24,900 Llámame si encuentras algo. Llámame si encuentras algo.
347 00:13:25,700 00:13:26,820 Iré contigo. Iré contigo.
348 00:13:27,020 00:13:28,340 No ha aclarado sus propias sospechas. No ha aclarado sus propias sospechas.
349 00:13:28,580 00:13:30,340 Por eso tengo que demostrar mi valía. Por eso tengo que demostrar mi valía.
350 00:13:33,060 00:13:33,860 Déjame recordarte. Déjame recordarte.
351 00:13:34,140 00:13:35,820 La mejor manera para ti es dejar esto en paz La mejor manera para ti es dejar esto en paz
352 00:13:36,020 00:13:37,260 como has estado involucrado. como has estado involucrado.
353 00:13:37,580 00:13:38,980 No te provoques más problemas. No te provoques más problemas.
354 00:13:39,620 00:13:41,660 Yo pienso que él tiene razón. Yo pienso que él tiene razón.
355 00:13:42,260 00:13:44,180 También es mi cliente. También es mi cliente.
356 00:13:50,260 00:13:52,340 ¿Te ha contactado el Sr. Wan de Most Sky? ¿Te ha contactado el Sr. Wan de Most Sky?
357 00:13:52,500 00:13:53,860 (Oficina de administración de propiedades de inversión de China) Hola. (Oficina de administración de propiedades de inversión de China) Hola.
358 00:13:53,860 00:13:54,780 ¿Vino el Sr. Wan hoy? ¿Vino el Sr. Wan hoy?
359 00:13:54,780 00:13:55,780 El USA anteojos. El USA anteojos.
360 00:13:55,820 00:13:57,020 Alrededor de esta altura. Alrededor de esta altura.
361 00:13:57,060 00:13:58,460 Hola. ¿El Sr. Wan vino aquí recientemente? Hola. ¿El Sr. Wan vino aquí recientemente?
362 00:13:58,740 00:13:59,260 Lo siento. Lo siento.
363 00:13:59,460 00:14:00,140 Wan Jiahe no vino aquí. Wan Jiahe no vino aquí.
364 00:14:00,380 00:14:00,900 Lo siento. Lo siento.
365 00:14:01,060 00:14:02,500 El Sr. Wan no vino aquí recientemente. El Sr. Wan no vino aquí recientemente.
366 00:14:03,860 00:14:04,500 Gracias. Gracias.
367 00:14:05,300 00:14:06,100 Gracias. Gracias.
368 00:14:06,380 00:14:08,380 El Sr. Wan no vino al gimnasio. El Sr. Wan no vino al gimnasio.
369 00:14:08,860 00:14:10,700 ¿Por qué no intentamos contactar a su esposa? ¿Por qué no intentamos contactar a su esposa?
370 00:14:11,100 00:14:11,900 Esperemos un rato. Esperemos un rato.
371 00:14:12,300 00:14:13,260 Solo empeoraría Solo empeoraría
372 00:14:13,420 00:14:14,980 si su esposa no sabe dónde está. si su esposa no sabe dónde está.
373 00:14:15,140 00:14:15,780 Ella también se preocuparía. Ella también se preocuparía.
374 00:14:15,940 00:14:18,100 ¿Hay algún lugar Wan Jiahe que frecuenta? ¿Hay algún lugar Wan Jiahe que frecuenta?
375 00:14:18,340 00:14:20,700 o algunos lugares de los que tiene buenos recuerdos? o algunos lugares de los que tiene buenos recuerdos?
376 00:14:24,780 00:14:25,340 Vamonos. Vamonos.
377 00:14:25,620 00:14:26,140 ¿Dónde? ¿Dónde?
378 00:14:26,380 00:14:27,340 Su Yuan envió un mensaje diciendo Su Yuan envió un mensaje diciendo
379 00:14:27,540 00:14:28,780 El Sr. Wan podría estar todavía en Most Sky. El Sr. Wan podría estar todavía en Most Sky.
380 00:14:28,980 00:14:29,780 Vamonos. Vamonos.
381 00:14:35,060 00:14:36,020 Mira. Mira.
382 00:14:36,140 00:14:36,980 El circuito cerrado de televisión solo muestra al Sr.Wan El circuito cerrado de televisión solo muestra al Sr.Wan
383 00:14:37,100 00:14:38,420 viniendo aquí por la mañana viniendo aquí por la mañana
384 00:14:38,660 00:14:39,860 (Sistema CCTV) pero nunca se fue después de eso. (Sistema CCTV) pero nunca se fue después de eso.
385 00:14:40,500 00:14:43,140 Eso significa que todavía está dentro del edificio. Eso significa que todavía está dentro del edificio.
386 00:14:43,900 00:14:45,180 El edificio es tan grande. El edificio es tan grande.
387 00:14:45,340 00:14:46,980 ¿Dónde podemos encontrarlo? ¿Dónde podemos encontrarlo?
388 00:14:47,700 00:14:49,540 Beber o no hacer nada aquí. Beber o no hacer nada aquí.
389 00:14:49,820 00:14:52,380 Todo el mundo necesita un lugar para relajarse. Todo el mundo necesita un lugar para relajarse.
390 00:14:52,980 00:14:53,660 Su Yuan, Su Yuan,
391 00:14:53,940 00:14:55,180 vigile el circuito cerrado de televisión. vigile el circuito cerrado de televisión.
392 00:14:55,340 00:14:56,740 Voy a la plataforma del décimo piso. Voy a la plataforma del décimo piso.
393 00:15:05,180 00:15:07,140 Vé por las escaleras. Venga. Vé por las escaleras. Venga.
394 00:15:07,780 00:15:08,580 Sr. Wan! Sr. Wan!
395 00:15:09,580 00:15:10,420 Sr. Wan! Sr. Wan!
396 00:15:11,180 00:15:11,760 Sr. Wan! Sr. Wan!
397 00:15:12,020 00:15:12,420 Sr. Wan! Sr. Wan!
398 00:15:12,700 00:15:13,300 Se dice que Se dice que
399 00:15:13,500 00:15:14,580 que Most Sky estaba seguro que Most Sky estaba seguro
400 00:15:14,820 00:15:15,580 en la adquisición de Letian. en la adquisición de Letian.
401 00:15:15,780 00:15:16,540 El Sr. Wan no está aquí. El Sr. Wan no está aquí.
402 00:15:17,420 00:15:17,900 ¿Qué debemos hacer? ¿Qué debemos hacer?
403 00:15:17,900 00:15:18,780 Cómo crees que Cómo crees que
404 00:15:18,940 00:15:20,820 para que Jinshi Capital salga a la cabeza? para que Jinshi Capital salga a la cabeza?
405 00:15:21,260 00:15:23,300 Esta es una cooperación muy exitosa. Esta es una cooperación muy exitosa.
406 00:15:23,900 00:15:26,420 Nuestra charla fue tranquila y agradable. Nuestra charla fue tranquila y agradable.
407 00:15:26,420 00:15:27,220 Este es su teléfono. Este es su teléfono.
408 00:15:27,220 00:15:28,740 Yo se donde esta. Yo se donde esta.
409 00:15:28,980 00:15:29,580 Conferencia de prensa. Conferencia de prensa.
410 00:15:29,620 00:15:30,100 Vamonos. Vamonos.
411 00:16:20,060 00:16:20,980 No quiero ninguna explicación. No quiero ninguna explicación.
412 00:16:21,620 00:16:22,900 Solo quiero saber Solo quiero saber
413 00:16:23,100 00:16:24,700 por qué la oferta de Jinshi fue similar a la tuya. por qué la oferta de Jinshi fue similar a la tuya.
414 00:16:25,060 00:16:26,140 No creo en coincidencias. No creo en coincidencias.
415 00:16:27,020 00:16:27,940 No puedes hacerme esto. No puedes hacerme esto.
416 00:16:28,900 00:16:29,340 Si es así, Si es así,
417 00:16:29,500 00:16:31,180 mi futuro y mi carrera se arruinarán. mi futuro y mi carrera se arruinarán.
418 00:16:31,740 00:16:32,540 Dame algo de tiempo. Dame algo de tiempo.
419 00:16:32,700 00:16:34,380 Voy a solucionar esto, ¿de acuerdo? Voy a solucionar esto, ¿de acuerdo?
420 00:16:34,620 00:16:35,500 Tú sabes Tú sabes
421 00:16:35,700 00:16:36,860 que aterrorizado estaba cuando ella se puso tan enferma que aterrorizado estaba cuando ella se puso tan enferma
422 00:16:37,020 00:16:37,820 que se cayó al suelo? que se cayó al suelo?
423 00:16:37,980 00:16:38,820 ¿Dónde estabas? ¿Dónde estabas?
424 00:16:39,020 00:16:39,900 ¡Dónde estabas! ¡Dónde estabas!
425 00:16:40,100 00:16:41,340 Solo quiero saber Solo quiero saber
426 00:16:41,500 00:16:42,500 por qué la oferta de Jinshi fue similar a la tuya. por qué la oferta de Jinshi fue similar a la tuya.
427 00:16:42,500 00:16:43,420 ¿Dónde estabas? ¿Dónde estabas?
428 00:16:43,420 00:16:44,420 ¡Dónde estabas! ¡Dónde estabas!
429 00:16:44,620 00:16:45,180 Te lo estoy diciendo. Te lo estoy diciendo.
430 00:16:45,380 00:16:46,660 ¡Quiero el divorcio! ¡Quiero el divorcio!
431 00:16:46,700 00:16:47,020 Oferta. Oferta.
432 00:16:47,140 00:16:47,500 Divorcio. Divorcio.
433 00:16:47,820 00:16:48,140 Oferta. Oferta.
434 00:16:48,340 00:16:48,700 Divorcio. Divorcio.
435 00:16:49,220 00:16:49,540 Oferta. Oferta.
436 00:16:49,700 00:16:50,060 Divorcio. Divorcio.
437 00:17:06,060 00:17:07,020 Sr. Wan! Sr. Wan!
438 00:17:07,579 00:17:09,299 ¡No lo hagas! Sr. Wan! ¡No lo hagas! Sr. Wan!
439 00:17:12,859 00:17:13,739 No vengas aquí. No vengas aquí.
440 00:17:15,020 00:17:16,500 Sr. Wan, no lo haga. Sr. Wan, no lo haga.
441 00:17:16,900 00:17:18,260 ¿Qué le pasará a su hijo si salta? ¿Qué le pasará a su hijo si salta?
442 00:17:18,260 00:17:19,500 ¿Qué pasa con su esposa? ¿Qué pasa con su esposa?
443 00:17:20,180 00:17:21,180 Papá, baja! Papá, baja!
444 00:17:21,339 00:17:22,219 ¿Qué puedo hacer si mueres? ¿Qué puedo hacer si mueres?
445 00:17:22,420 00:17:23,900 ¿Qué puede hacer mamá? ¿Qué puede hacer mamá?
446 00:17:32,300 00:17:33,060 No creo en coincidencias. No creo en coincidencias.
447 00:17:33,060 00:17:34,100 Quiero el divorcio. Quiero el divorcio.
448 00:18:01,300 00:18:01,820 Echemos un vistazo. Echemos un vistazo.
449 00:18:02,020 00:18:02,700 Se suicidó. Se suicidó.
450 00:18:02,900 00:18:03,620 ¿Que esta pasando? ¿Que esta pasando?
451 00:18:03,820 00:18:04,700 Se suicidó. Se suicidó.
452 00:18:04,980 00:18:06,180 ¿Lo que le sucedió? ¿Lo que le sucedió?
453 00:18:06,460 00:18:07,500 Debe haber pasado por mucho. Debe haber pasado por mucho.
454 00:18:07,860 00:18:09,300 Si no fuera por la sombrilla, Si no fuera por la sombrilla,
455 00:18:09,820 00:18:11,420 su cuerpo se habría hecho pedazos. su cuerpo se habría hecho pedazos.
456 00:18:19,660 00:18:20,220 ¡No tomes fotos! ¡No tomes fotos!
457 00:18:20,300 00:18:20,860 ¡Para! ¡Para!
458 00:18:21,940 00:18:22,500 ¡Para! ¡Para!
459 00:18:22,540 00:18:22,780 Llama a la ambulancia. Llama a la ambulancia.
460 00:18:22,820 00:18:23,700 Papá, baja! Papá, baja!
461 00:18:24,100 00:18:24,700 Hijo. Hijo.
462 00:18:26,060 00:18:26,700 Lo siento. Lo siento.
463 00:18:29,660 00:18:30,220 ¡No tomes fotos! ¡No tomes fotos!
464 00:18:30,420 00:18:31,420 ¿Bien? ¿Bien?
465 00:18:31,540 00:18:32,340 ¡No saltes! ¡No saltes!
466 00:18:33,300 00:18:34,460 ¡No saltes! ¡No saltes!
467 00:18:35,380 00:18:36,300 ¡No saltes! ¡No saltes!
468 00:18:36,940 00:18:39,380 Gao Shan, ¿qué te pasa? Gao Shan, ¿qué te pasa?
469 00:18:53,120 00:18:54,900 (En la operación) (En la operación)
470 00:19:30,420 00:19:30,900 ¿Dónde fuiste? ¿Dónde fuiste?
471 00:19:30,940 00:19:31,660 ¿Que pasó? ¿Que pasó?
472 00:19:34,180 00:19:34,740 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
473 00:19:34,740 00:19:35,980 No te ves bien. No te ves bien.
474 00:19:36,180 00:19:36,980 ¿Estás enfermo? ¿Estás enfermo?
475 00:19:36,980 00:19:37,980 ¿Como es el? ¿Como es el?
476 00:19:38,420 00:19:39,460 Sus costillas perforaron sus órganos. Sus costillas perforaron sus órganos.
477 00:19:39,580 00:19:40,260 Está sangrando internamente. Está sangrando internamente.
478 00:19:40,420 00:19:41,540 Esto es crítico. Esto es crítico.
479 00:19:41,700 00:19:42,980 Los médicos están haciendo todo lo posible. Los médicos están haciendo todo lo posible.
480 00:19:43,980 00:19:44,660 Bien. Bien.
481 00:19:45,700 00:19:46,540 Lo entiendo. Lo entiendo.
482 00:19:50,380 00:19:51,780 Gao Shan, tú ... Gao Shan, tú ...
483 00:19:53,420 00:19:53,980 Susan. Susan.
484 00:19:54,180 00:19:56,380 Consiga hombres de logística para recoger a la Sra. Wan Consiga hombres de logística para recoger a la Sra. Wan
485 00:19:56,540 00:19:57,140 y su hija de Shenzhen. y su hija de Shenzhen.
486 00:19:57,340 00:19:59,380 No dejes que nadie más llegue a ellos primero. No dejes que nadie más llegue a ellos primero.
487 00:19:59,660 00:20:00,340 Es urgente. Es urgente.
488 00:20:00,540 00:20:01,500 La reputación de la empresa está en juego. La reputación de la empresa está en juego.
489 00:20:01,900 00:20:02,980 Tienes que tener cuidado. Tienes que tener cuidado.
490 00:20:04,180 00:20:05,660 Gao Shan, tú ... Gao Shan, tú ...
491 00:20:06,660 00:20:08,580 Su Yuan, hazme un favor. Su Yuan, hazme un favor.
492 00:20:08,860 00:20:09,900 Usa todas tus conexiones Usa todas tus conexiones
493 00:20:10,060 00:20:11,180 y ver si otros medios y ver si otros medios
494 00:20:11,340 00:20:12,700 tengo fotos del suicidio del Sr. Wan. tengo fotos del suicidio del Sr. Wan.
495 00:20:12,940 00:20:14,260 Nunca puedes dejar que esta noticia salga a la luz. Nunca puedes dejar que esta noticia salga a la luz.
496 00:20:15,060 00:20:16,140 ¿Ya estás en el hospital? ¿Ya estás en el hospital?
497 00:20:16,380 00:20:17,140 Si. Si.
498 00:20:17,540 00:20:18,540 Gu Xiaobing y el resto también están aquí. Gu Xiaobing y el resto también están aquí.
499 00:20:18,780 00:20:19,780 ¿Se ha ido Lin Wo? ¿Se ha ido Lin Wo?
500 00:20:20,060 00:20:21,140 Todo el mundo está enojado. Todo el mundo está enojado.
501 00:20:21,340 00:20:22,580 Tengo miedo de que pase algo. Tengo miedo de que pase algo.
502 00:20:23,180 00:20:24,300 ¿Puedes tomarte un descanso? ¿Puedes tomarte un descanso?
503 00:20:24,460 00:20:26,340 Te ves horrible ahora mismo. Te ves horrible ahora mismo.
504 00:20:27,420 00:20:28,980 ¿Te gusta controlarlo todo? ¿Te gusta controlarlo todo?
505 00:20:29,220 00:20:30,700 Quieres planificar tu vida Quieres planificar tu vida
506 00:20:31,100 00:20:32,460 y también quieres planificar la vida de los demás. y también quieres planificar la vida de los demás.
507 00:20:32,660 00:20:33,820 Te involucraste en el problema de Xinnan Te involucraste en el problema de Xinnan
508 00:20:34,020 00:20:35,780 y ahora también te has metido con el del Sr. Wan. y ahora también te has metido con el del Sr. Wan.
509 00:20:36,020 00:20:38,060 ¿Puedes pensar en tus habilidades por un tiempo? ¿Puedes pensar en tus habilidades por un tiempo?
510 00:20:38,340 00:20:40,740 Además, ¿por qué se suicidó el Sr. Wan? Además, ¿por qué se suicidó el Sr. Wan?
511 00:20:41,100 00:20:42,540 Incluso si no está relacionado contigo, Incluso si no está relacionado contigo,
512 00:20:42,700 00:20:43,740 ¿Por qué pasaría algo tan desafortunado? ¿Por qué pasaría algo tan desafortunado?
513 00:20:43,900 00:20:44,900 ¿cuando estabas cerca? ¿cuando estabas cerca?
514 00:20:45,940 00:20:46,900 Te lo ruego. Te lo ruego.
515 00:20:47,180 00:20:48,660 No intente morder más de lo que puede masticar. No intente morder más de lo que puede masticar.
516 00:20:48,820 00:20:50,500 No te lastimes a ti mismo ni a todos los que te rodean No te lastimes a ti mismo ni a todos los que te rodean
517 00:20:51,620 00:20:52,660 Regresa. Regresa.
518 00:20:52,700 00:20:53,820 Tengo muchas cosas que hacer. Tengo muchas cosas que hacer.
519 00:20:54,220 00:20:56,140 No puedo perder mi tiempo contigo. No puedo perder mi tiempo contigo.
520 00:20:56,340 00:20:57,340 Vamos. Vamos.
521 00:20:59,100 00:21:00,060 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
522 00:21:01,460 00:21:02,260 No es bueno. No es bueno.
523 00:21:02,580 00:21:04,180 He informado a la gente de la industria. He informado a la gente de la industria.
524 00:21:04,340 00:21:05,500 Han aceptado ayudarnos. Han aceptado ayudarnos.
525 00:21:05,900 00:21:06,740 Bien. Bien.
526 00:21:07,300 00:21:08,020 Ella es la única Ella es la única
527 00:21:08,220 00:21:09,380 que estaba con el Sr. Wan en las fotos. que estaba con el Sr. Wan en las fotos.
528 00:21:10,100 00:21:11,220 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estás aquí?
529 00:21:11,500 00:21:12,900 ¿Estabas allí cuando el Sr. Wan saltó? ¿Estabas allí cuando el Sr. Wan saltó?
530 00:21:13,100 00:21:14,420 ¿Dijiste algo para provocarlo? ¿Dijiste algo para provocarlo?
531 00:21:17,580 00:21:19,140 Gao Shan, ¿estás bien? Gao Shan, ¿estás bien?
532 00:21:19,500 00:21:20,340 Eso es suficiente. Eso es suficiente.
533 00:21:20,620 00:21:21,900 Ella hizo al Sr. Wan en esta situación. Ella hizo al Sr. Wan en esta situación.
534 00:21:22,140 00:21:22,820 ¿Cómo podrías protegerla todavía? ¿Cómo podrías protegerla todavía?
535 00:21:23,060 00:21:24,260 Ella no está relacionada con esto. Ella no está relacionada con esto.
536 00:21:24,580 00:21:25,700 ¿Qué prueba tienes? ¿Qué prueba tienes?
537 00:21:27,050 00:21:28,610 El Sr. Wan todavía está en funcionamiento. El Sr. Wan todavía está en funcionamiento.
538 00:21:28,980 00:21:30,980 ¿Quieres seguir así? ¿Quieres seguir así?
539 00:21:31,180 00:21:32,380 y molestar a los doctores? y molestar a los doctores?
540 00:21:33,700 00:21:34,740 Vamonos. Vamonos.
541 00:21:45,340 00:21:46,700 Sra. Lin, ¿vio eso? Sra. Lin, ¿vio eso?
542 00:21:47,020 00:21:48,900 Que estés aquí solo nos causará más problemas. Que estés aquí solo nos causará más problemas.
543 00:21:49,180 00:21:50,540 Lo siento. Lo siento.
544 00:21:53,020 00:21:53,540 Regresa. Regresa.
545 00:21:53,540 00:21:54,500 Dejar de fingir. Dejar de fingir.
546 00:21:54,540 00:21:55,700 Sé que lo hiciste por mi propio bien. Sé que lo hiciste por mi propio bien.
547 00:21:56,020 00:21:58,020 Quieres que me aleje de estas disputas. Quieres que me aleje de estas disputas.
548 00:21:59,660 00:22:01,260 Gao Shan, te entiendo ahora. Gao Shan, te entiendo ahora.
549 00:22:01,420 00:22:01,940 Tu eres el tipo Tu eres el tipo
550 00:22:02,100 00:22:03,020 quien dice que si pero quiere decir que no. quien dice que si pero quiere decir que no.
551 00:22:03,180 00:22:04,380 He aprendido a tomar tus palabras He aprendido a tomar tus palabras
552 00:22:04,540 00:22:05,780 al revés. al revés.
553 00:22:10,500 00:22:10,980 Regresa. Regresa.
554 00:22:11,140 00:22:11,900 No puedes ahuyentarme. No puedes ahuyentarme.
555 00:22:12,100 00:22:13,380 Dije que encontraría la verdad. Dije que encontraría la verdad.
556 00:22:13,540 00:22:14,380 No es solo para el Sr. Wan. No es solo para el Sr. Wan.
557 00:22:14,540 00:22:15,380 También es para mí. También es para mí.
558 00:22:15,620 00:22:16,060 Lin Wo. Lin Wo.
559 00:22:16,260 00:22:17,180 He estado pensando He estado pensando
560 00:22:17,380 00:22:18,980 sobre las conexiones entre todo. sobre las conexiones entre todo.
561 00:22:19,700 00:22:21,540 Creo que he quedado atrapado. Creo que he quedado atrapado.
562 00:22:21,980 00:22:24,300 La clave para resolver este acertijo está en el Sr. Zhao. La clave para resolver este acertijo está en el Sr. Zhao.
563 00:22:24,700 00:22:26,300 Aunque no pudimos ver su rostro, Aunque no pudimos ver su rostro,
564 00:22:26,500 00:22:28,020 Tenemos CCTV en Fangda. Tenemos CCTV en Fangda.
565 00:22:28,940 00:22:30,140 ¿Irías conmigo? ¿Irías conmigo?
566 00:22:35,020 00:22:35,580 (Miércoles 12:34:55) Lo siento. (Miércoles 12:34:55) Lo siento.
567 00:22:35,820 00:22:36,820 Yo no lo conozco. Yo no lo conozco.
568 00:22:37,860 00:22:38,940 Míralo de nuevo. Míralo de nuevo.
569 00:22:39,180 00:22:39,660 El dijo que es El dijo que es
570 00:22:39,820 00:22:41,060 Sr. Zhao de la División de Investigación de Inversiones de Jinshi. Sr. Zhao de la División de Investigación de Inversiones de Jinshi.
571 00:22:41,580 00:22:43,340 El líder de nuestra división es Zhao Xiaomo. El líder de nuestra división es Zhao Xiaomo.
572 00:22:43,620 00:22:45,140 Parece similar. Parece similar.
573 00:22:45,340 00:22:46,380 Otros pueden equivocarse Otros pueden equivocarse
574 00:22:46,620 00:22:47,980 pero no lo confundiré con otra persona. pero no lo confundiré con otra persona.
575 00:22:48,300 00:22:49,540 Jinshi nunca ha trabajado con Jinshi nunca ha trabajado con
576 00:22:49,740 00:22:50,820 cualquier empresa de cazatalentos cualquier empresa de cazatalentos
577 00:22:51,020 00:22:51,900 acercarse a Wan Jiahe antes. acercarse a Wan Jiahe antes.
578 00:22:52,730 00:22:53,650 Seguro que te has equivocado. Seguro que te has equivocado.
579 00:23:03,540 00:23:04,940 ¿Que esta pasando? ¿Que esta pasando?
580 00:23:05,820 00:23:06,980 Demuestra que el Demuestra que el
581 00:23:07,180 00:23:08,860 quien se acercó a Fangda es un impostor. quien se acercó a Fangda es un impostor.
582 00:23:09,180 00:23:10,380 Yo también lo sospechaba. Yo también lo sospechaba.
583 00:23:10,580 00:23:12,420 Pero el perfil de la persona está en Internet. Pero el perfil de la persona está en Internet.
584 00:23:12,740 00:23:14,740 Su nombre y sus imágenes también coinciden. Su nombre y sus imágenes también coinciden.
585 00:23:15,380 00:23:17,580 Eso significa que vinieron con una preparación completa. Eso significa que vinieron con una preparación completa.
586 00:23:17,900 00:23:19,700 Hicieron un sitio web falso para salirse con la suya. Hicieron un sitio web falso para salirse con la suya.
587 00:23:20,060 00:23:21,380 Incluso eligieron el período de entrega Incluso eligieron el período de entrega
588 00:23:21,620 00:23:22,700 en la División de Investigación de Inversiones de Jinshi en la División de Investigación de Inversiones de Jinshi
589 00:23:22,980 00:23:23,940 confundir a los demás. confundir a los demás.
590 00:23:24,180 00:23:25,620 Pero, ¿por qué lo hizo? Pero, ¿por qué lo hizo?
591 00:23:25,900 00:23:27,860 ¿Enmarcar al Sr. Wan le dará algo? ¿Enmarcar al Sr. Wan le dará algo?
592 00:23:29,620 00:23:31,900 Tecnologías Letian Tecnologías Letian
593 00:23:32,100 00:23:33,340 son el chip más importante que tiene Wan Jiahe. son el chip más importante que tiene Wan Jiahe.
594 00:23:33,620 00:23:35,580 ¿Quieres que me modere con su trabajo? ¿Quieres que me modere con su trabajo?
595 00:23:35,780 00:23:37,580 No. Al contrario, No. Al contrario,
596 00:23:37,900 00:23:40,740 Necesito que le brinde toda su ayuda en esta tarea. Necesito que le brinde toda su ayuda en esta tarea.
597 00:23:41,780 00:23:42,740 Espere. Espere.
598 00:23:43,700 00:23:45,740 Si ese Sr. Zhao era falso, Si ese Sr. Zhao era falso,
599 00:23:46,020 00:23:48,380 ¿Podemos pedirle al verdadero Zhao Xiaomo que sea nuestro testigo? ¿Podemos pedirle al verdadero Zhao Xiaomo que sea nuestro testigo?
600 00:23:48,700 00:23:50,740 Las grabaciones y fotos no serán válidas. Las grabaciones y fotos no serán válidas.
601 00:23:50,940 00:23:52,540 Podemos ayudar al Sr. Wan a demostrar su inocencia. Podemos ayudar al Sr. Wan a demostrar su inocencia.
602 00:23:52,820 00:23:56,020 Eso también prueba la intención del Sr. Wan de ir a Jinshi. Eso también prueba la intención del Sr. Wan de ir a Jinshi.
603 00:23:56,420 00:23:57,820 Para demostrar la inocencia del Sr. Wan, Para demostrar la inocencia del Sr. Wan,
604 00:23:58,220 00:24:00,060 tenemos que encontrar al culpable que filtró la oferta. tenemos que encontrar al culpable que filtró la oferta.
605 00:24:00,300 00:24:01,180 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
606 00:24:06,020 00:24:06,940 No actúes por tu cuenta No actúes por tu cuenta
607 00:24:07,140 00:24:08,420 no importa lo que pase. no importa lo que pase.
608 00:24:09,260 00:24:10,300 No vayas también al hospital. No vayas también al hospital.
609 00:24:10,900 00:24:12,100 Espera mis noticias. Espera mis noticias.
610 00:24:14,500 00:24:15,660 Cabecear. Cabecear.
611 00:24:27,300 00:24:27,940 Hola, Deng Li. Hola, Deng Li.
612 00:24:28,260 00:24:29,860 Wo, estoy en el hospital. Wo, estoy en el hospital.
613 00:24:30,020 00:24:30,900 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
614 00:24:31,140 00:24:31,940 ¿El hospital? ¿El hospital?
615 00:24:32,300 00:24:33,940 ¿Los chicos de Most Sky te molestaron? ¿Los chicos de Most Sky te molestaron?
616 00:24:34,700 00:24:35,580 ¿La mayoría de Sky? ¿La mayoría de Sky?
617 00:24:36,100 00:24:37,180 No. No.
618 00:24:38,300 00:24:39,460 ¿Se han ido? ¿Se han ido?
619 00:24:40,580 00:24:41,780 Espérame. Estare ahi pronto. Espérame. Estare ahi pronto.
620 00:24:42,860 00:24:43,820 No actúes por tu cuenta No actúes por tu cuenta
621 00:24:44,100 00:24:45,100 no importa lo que pase. no importa lo que pase.
622 00:24:45,380 00:24:46,660 No vayas también al hospital. No vayas también al hospital.
623 00:24:49,420 00:24:51,020 ¿Cómo pudieron pedirnos que volviéramos a trabajar? ¿Cómo pudieron pedirnos que volviéramos a trabajar?
624 00:24:51,220 00:24:52,100 después de lo que pasó con el Sr. Wan? después de lo que pasó con el Sr. Wan?
625 00:24:52,420 00:24:53,580 Gu Xiaobing. Eso es demasiado imprudente. Gu Xiaobing. Eso es demasiado imprudente.
626 00:24:53,780 00:24:54,700 Baja la voz. Baja la voz.
627 00:24:54,940 00:24:56,660 Puede causar problemas en este momento. Puede causar problemas en este momento.
628 00:24:56,900 00:24:57,900 Mira. Mira.
629 00:24:58,420 00:24:59,700 Están sacando todo. Están sacando todo.
630 00:24:59,940 00:25:00,940 Están investigando a fondo. Están investigando a fondo.
631 00:25:01,220 00:25:02,620 El Sr. Wan todavía está bajo la operación. El Sr. Wan todavía está bajo la operación.
632 00:25:02,620 00:25:04,020 ¿Cómo podían sospechar todavía de él? ¿Cómo podían sospechar todavía de él?
633 00:25:04,300 00:25:05,140 Cállate. Cállate.
634 00:25:05,500 00:25:06,660 Sr. Luo, no se preocupe. Sr. Luo, no se preocupe.
635 00:25:07,300 00:25:09,780 yo me ocuparé de esto yo me ocuparé de esto
636 00:25:09,980 00:25:12,380 y reducir al mínimo el daño de Most Sky. y reducir al mínimo el daño de Most Sky.
637 00:25:14,620 00:25:17,700 Wan Jiahe siempre ha sido terco. Wan Jiahe siempre ha sido terco.
638 00:25:17,940 00:25:20,140 Si tuviéramos algún problema, Si tuviéramos algún problema,
639 00:25:20,460 00:25:21,540 podríamos hablarlo. podríamos hablarlo.
640 00:25:22,820 00:25:24,180 Ahora que se trata de esto, Ahora que se trata de esto,
641 00:25:24,660 00:25:26,100 es difícil para cualquiera lidiar con eso. es difícil para cualquiera lidiar con eso.
642 00:25:27,340 00:25:29,740 Bien. Bien.
643 00:25:30,180 00:25:30,900 Puedo dejarte aquí. Puedo dejarte aquí.
644 00:25:31,180 00:25:33,700 Espero que disfrute de sus vacaciones en Saipán. Espero que disfrute de sus vacaciones en Saipán.
645 00:25:38,580 00:25:39,620 Adelante. Adelante.
646 00:25:43,380 00:25:44,420 Toma asiento. Toma asiento.
647 00:25:52,460 00:25:53,860 La orden de transferencia aún no se ha anunciado. La orden de transferencia aún no se ha anunciado.
648 00:25:54,300 00:25:55,900 No eres parte de mi equipo. No eres parte de mi equipo.
649 00:25:56,340 00:25:57,900 Viniendo a mí en este momento ... Viniendo a mí en este momento ...
650 00:25:59,580 00:26:00,740 Causará sospechas. Causará sospechas.
651 00:26:02,580 00:26:04,260 Tenemos que aclarar este problema pronto. Tenemos que aclarar este problema pronto.
652 00:26:04,340 00:26:05,500 De lo contrario, todos se involucrarán. De lo contrario, todos se involucrarán.
653 00:26:05,940 00:26:07,900 De hecho, encontré algo extraño. De hecho, encontré algo extraño.
654 00:26:08,220 00:26:09,220 ¿Qué es? ¿Qué es?
655 00:26:10,140 00:26:10,700 Todos creemos Todos creemos
656 00:26:10,900 00:26:12,140 Es imposible que el Sr. Wan traicione a Most Sky. Es imposible que el Sr. Wan traicione a Most Sky.
657 00:26:12,380 00:26:14,300 El cazatalentos tampoco puede obtener la oferta interna. El cazatalentos tampoco puede obtener la oferta interna.
658 00:26:15,260 00:26:17,220 Pero la oferta de Jinshi es definitivamente sospechosa. Pero la oferta de Jinshi es definitivamente sospechosa.
659 00:26:17,580 00:26:18,860 ¿Cuál es la razón detrás de eso? ¿Cuál es la razón detrás de eso?
660 00:26:20,860 00:26:23,820 Creo que uno de nosotros lo filtró e incriminó al Sr. Wan. Creo que uno de nosotros lo filtró e incriminó al Sr. Wan.
661 00:26:24,100 00:26:25,140 ¿Un lunar? ¿Un lunar?
662 00:26:25,540 00:26:26,100 De ninguna manera. De ninguna manera.
663 00:26:26,340 00:26:27,100 Para mantenerlo en secreto Para mantenerlo en secreto
664 00:26:27,340 00:26:28,780 solo el Sr. Wan conocía la cantidad. solo el Sr. Wan conocía la cantidad.
665 00:26:28,980 00:26:30,180 Ni siquiera lo sabíamos. Ni siquiera lo sabíamos.
666 00:26:30,420 00:26:32,660 Por eso creen que el culpable es el Sr. Wan. Por eso creen que el culpable es el Sr. Wan.
667 00:26:33,140 00:26:34,220 No significa eso No significa eso
668 00:26:34,460 00:26:36,010 alguien más no lo sabía. alguien más no lo sabía.
669 00:26:36,220 00:26:39,660 Alguien cercano a Sun Li y que tenga poder. Alguien cercano a Sun Li y que tenga poder.
670 00:26:42,300 00:26:43,140 ¡Su Yuan! ¡Su Yuan!
671 00:26:43,500 00:26:44,260 Lo recordaba. Lo recordaba.
672 00:26:44,500 00:26:45,660 Fue traído por Sun Li. Fue traído por Sun Li.
673 00:26:45,820 00:26:46,580 Me voy a enfrentar con él. Me voy a enfrentar con él.
674 00:26:46,780 00:26:48,340 Cálmese. Es solo una especulación. Cálmese. Es solo una especulación.
675 00:26:48,820 00:26:49,820 ¿Qué hay de malo en hacer algunas preguntas? ¿Qué hay de malo en hacer algunas preguntas?
676 00:26:49,820 00:26:50,740 si es inocente? si es inocente?
677 00:26:50,980 00:26:51,660 Gu Xiaobing. Gu Xiaobing.
678 00:26:52,100 00:26:53,940 ¿Sospecha que traicioné al Sr. Wan? ¿Sospecha que traicioné al Sr. Wan?
679 00:26:57,500 00:26:58,900 Filtró la oferta. Filtró la oferta.
680 00:27:01,020 00:27:01,460 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
681 00:27:01,620 00:27:03,180 Querías que hiciera el proyecto Letian Querías que hiciera el proyecto Letian
682 00:27:03,500 00:27:04,740 pero tenías planeado usarlo pero tenías planeado usarlo
683 00:27:04,980 00:27:06,500 deshacerse del Sr. Wan desde el principio. deshacerse del Sr. Wan desde el principio.
684 00:27:06,820 00:27:07,540 Hay un superior en Letian Hay un superior en Letian
685 00:27:07,740 00:27:09,140 que estudió en el extranjero contigo en Inglaterra. que estudió en el extranjero contigo en Inglaterra.
686 00:27:09,420 00:27:10,860 Él es quien trabajó con Jinshi Él es quien trabajó con Jinshi
687 00:27:11,100 00:27:12,100 y les dio la oferta. y les dio la oferta.
688 00:27:12,300 00:27:14,700 Le pagaron y te hizo un favor. Le pagaron y te hizo un favor.
689 00:27:15,260 00:27:16,980 Ese impostor de Jinshi Ese impostor de Jinshi
690 00:27:17,460 00:27:19,300 era parte de tu plan, ¿verdad? era parte de tu plan, ¿verdad?
691 00:27:20,260 00:27:21,500 ¿Mi plan? ¿Mi plan?
692 00:27:24,540 00:27:26,020 Todo sucedió demasiado rápido. Todo sucedió demasiado rápido.
693 00:27:26,220 00:27:27,260 Es casi imposible. Es casi imposible.
694 00:27:27,860 00:27:29,540 Solo se me ocurre una explicación. Solo se me ocurre una explicación.
695 00:27:29,980 00:27:31,860 Planeaste esta trampa al principio Planeaste esta trampa al principio
696 00:27:32,060 00:27:33,580 y esperó a que entrara el Sr. Wan. y esperó a que entrara el Sr. Wan.
697 00:27:33,860 00:27:35,900 Una vez que tenga evidencia de que el Sr.Wan se acerca a Jinshi, Una vez que tenga evidencia de que el Sr.Wan se acerca a Jinshi,
698 00:27:36,060 00:27:39,140 puedes probar que traicionó a Most Sky. puedes probar que traicionó a Most Sky.
699 00:27:39,620 00:27:42,220 También obtendrá un lugar entre la Junta. También obtendrá un lugar entre la Junta.
700 00:27:43,380 00:27:44,380 ¿Aparte de eso? ¿Aparte de eso?
701 00:27:46,380 00:27:48,300 Supongo que planeaste encontrar Supongo que planeaste encontrar
702 00:27:48,540 00:27:49,660 una empresa de cazatalentos incapaz una empresa de cazatalentos incapaz
703 00:27:49,940 00:27:50,980 tomar la culpa tomar la culpa
704 00:27:51,260 00:27:51,780 por su pequeño tamaño y falta de fondos por su pequeño tamaño y falta de fondos
705 00:27:51,980 00:27:53,820 les hizo imposible realizar ninguna investigación. les hizo imposible realizar ninguna investigación.
706 00:27:54,580 00:27:55,420 A través del caso de Xinnan, A través del caso de Xinnan,
707 00:27:55,620 00:27:56,900 te diste cuenta de Fangda te diste cuenta de Fangda
708 00:27:57,140 00:27:58,060 que esta en quiebra que esta en quiebra
709 00:27:58,300 00:27:59,700 y cuyo jefe tiene menos de 25 años. y cuyo jefe tiene menos de 25 años.
710 00:28:00,180 00:28:02,140 Se ajustaba a sus necesidades. Se ajustaba a sus necesidades.
711 00:28:02,780 00:28:03,540 Tu piensas demasiado. Tu piensas demasiado.
712 00:28:03,780 00:28:05,100 Responder a mi pregunta. Responder a mi pregunta.
713 00:28:17,060 00:28:18,020 Te he recordado Te he recordado
714 00:28:18,660 00:28:19,660 no hacer especulaciones no hacer especulaciones
715 00:28:19,860 00:28:20,860 sobre las intenciones de los demás? sobre las intenciones de los demás?
716 00:28:22,540 00:28:23,660 Especialmente cuando esta persona Especialmente cuando esta persona
717 00:28:24,220 00:28:25,820 pronto será tu superior. pronto será tu superior.
718 00:28:28,380 00:28:30,860 Si aún quieres quedarte en Most Sky Si aún quieres quedarte en Most Sky
719 00:28:31,220 00:28:32,540 y únete a mi equipo, y únete a mi equipo,
720 00:28:33,060 00:28:34,580 deja de darte cuenta de que eres inteligente. deja de darte cuenta de que eres inteligente.
721 00:28:35,940 00:28:36,740 Después de todo, Después de todo,
722 00:28:37,540 00:28:40,220 tú fuiste quien finalizó la oferta de Wan Jiahe. tú fuiste quien finalizó la oferta de Wan Jiahe.
723 00:28:40,740 00:28:42,260 Sin que tú señales la laguna jurídica Sin que tú señales la laguna jurídica
724 00:28:42,620 00:28:45,340 tal vez nadie pueda tal vez nadie pueda
725 00:28:45,540 00:28:47,140 adquirir Letian en absoluto. adquirir Letian en absoluto.
726 00:28:48,820 00:28:50,980 ¿Estás tratando de probar tu especulación? ¿Estás tratando de probar tu especulación?
727 00:28:51,620 00:28:53,380 para demostrar que para demostrar que
728 00:28:53,820 00:28:56,220 ¿También empujaste a Wan Jiahe al abismo? ¿También empujaste a Wan Jiahe al abismo?
729 00:29:06,020 00:29:06,940 Relajarse. Relajarse.
730 00:29:07,660 00:29:09,460 Todos estamos aquí para ganar dinero. Todos estamos aquí para ganar dinero.
731 00:29:09,740 00:29:11,140 Nadie quería que las cosas fueran así. Nadie quería que las cosas fueran así.
732 00:29:11,900 00:29:12,540 Si hay alguien a quien culpar Si hay alguien a quien culpar
733 00:29:14,220 00:29:15,420 el solo puede culparse a si mismo el solo puede culparse a si mismo
734 00:29:16,340 00:29:19,060 por ocultar su depresión. por ocultar su depresión.
735 00:29:19,620 00:29:21,420 Tal vez una tragedia así no hubiera sucedido Tal vez una tragedia así no hubiera sucedido
736 00:29:22,180 00:29:25,100 si dejaba de trabajar y buscaba tratamiento. si dejaba de trabajar y buscaba tratamiento.
737 00:29:28,100 00:29:29,700 Parece que él también te lo ocultó. Parece que él también te lo ocultó.
738 00:29:30,460 00:29:31,940 Hay algo que Hay algo que
739 00:29:32,620 00:29:34,940 Todavía respeto por Wan Jiahe. Todavía respeto por Wan Jiahe.
740 00:29:35,180 00:29:36,740 Es cruel consigo mismo. Es cruel consigo mismo.
741 00:29:37,180 00:29:38,340 Se enfermó Se enfermó
742 00:29:38,660 00:29:40,700 pero todavía asumió muchos proyectos. pero todavía asumió muchos proyectos.
743 00:29:42,380 00:29:44,660 Si el Sr.Wan ocultó ese hecho, Si el Sr.Wan ocultó ese hecho,
744 00:29:44,980 00:29:46,220 ¿Como lo descubriste? ¿Como lo descubriste?
745 00:29:46,540 00:29:47,780 Compró medicinas antes. Compró medicinas antes.
746 00:29:48,020 00:29:49,380 Lo descubrí fácilmente. Lo descubrí fácilmente.
747 00:29:49,820 00:29:52,580 Es mejor tener más cuidado. Es mejor tener más cuidado.
748 00:29:52,980 00:29:56,860 Tiempos desesperados requieren medidas desesperadas. Tiempos desesperados requieren medidas desesperadas.
749 00:30:05,540 00:30:07,980 Esta vez fui descuidado. Esta vez fui descuidado.
750 00:30:08,260 00:30:09,220 Esta bien. Esta bien.
751 00:30:09,580 00:30:10,900 Ahora lo sabes. Ahora lo sabes.
752 00:30:11,700 00:30:12,940 Esto es lo que quiere el Sr. Luo. Esto es lo que quiere el Sr. Luo.
753 00:30:13,620 00:30:15,300 Dadas las contribuciones de Wan Jiahe Dadas las contribuciones de Wan Jiahe
754 00:30:15,540 00:30:17,220 a la empresa durante tantos años, a la empresa durante tantos años,
755 00:30:17,580 00:30:20,140 ya no buscará la pérdida en el proyecto de Letian. ya no buscará la pérdida en el proyecto de Letian.
756 00:30:20,540 00:30:25,180 Pero Most Sky no será responsable de su suicidio. Pero Most Sky no será responsable de su suicidio.
757 00:30:25,540 00:30:28,700 La enfermedad de Wan Jiahe será la mejor excusa. La enfermedad de Wan Jiahe será la mejor excusa.
758 00:30:29,540 00:30:30,860 Escuché que su esposa e hija Escuché que su esposa e hija
759 00:30:30,980 00:30:32,060 ya están en el hospital. ya están en el hospital.
760 00:30:32,500 00:30:34,900 Ve y habla con ellos. Ve y habla con ellos.
761 00:30:35,140 00:30:37,580 Aconsejarles que lo superen. Aconsejarles que lo superen.
762 00:30:38,820 00:30:39,340 ¡Dilo otra vez! ¡Dilo otra vez!
763 00:30:39,580 00:30:40,260 ¡Por supuesto! ¡Por supuesto!
764 00:30:40,500 00:30:41,740 ¿Colaboraste con Sun Li ¿Colaboraste con Sun Li
765 00:30:41,740 00:30:42,620 y traicionar al Sr. Wan? y traicionar al Sr. Wan?
766 00:30:42,700 00:30:43,340 ¡Estás loco! ¡Estás loco!
767 00:30:43,460 00:30:44,220 ¿Por qué debería ayudar al Sr. Wan? ¿Por qué debería ayudar al Sr. Wan?
768 00:30:44,420 00:30:45,380 si quisiera traicionarlo? si quisiera traicionarlo?
769 00:30:45,380 00:30:46,580 Entonces trabajaste con Du Fei Entonces trabajaste con Du Fei
770 00:30:46,660 00:30:48,140 para seguir trabajando en el Equipo B como espía. para seguir trabajando en el Equipo B como espía.
771 00:30:48,420 00:30:49,940 Sun Li está buscando fallas entre nosotros. Sun Li está buscando fallas entre nosotros.
772 00:30:50,140 00:30:51,740 ¿Tienes miedo de que no encuentre ninguno? ¿Tienes miedo de que no encuentre ninguno?
773 00:30:51,980 00:30:52,900 ¿Entonces estás causando problemas ahora? ¿Entonces estás causando problemas ahora?
774 00:30:53,420 00:30:55,100 Solo estamos haciendo preguntas. Solo estamos haciendo preguntas.
775 00:30:55,340 00:30:57,340 Si puede encontrar pruebas que demuestren su inocencia, Si puede encontrar pruebas que demuestren su inocencia,
776 00:30:58,140 00:30:59,340 Le pediré disculpas. Le pediré disculpas.
777 00:30:59,700 00:31:00,780 Levantaste las sospechas. Levantaste las sospechas.
778 00:31:01,060 00:31:02,460 Deberías encontrar las pruebas para acusarlo. Deberías encontrar las pruebas para acusarlo.
779 00:31:02,740 00:31:03,620 Está bien. Está bien.
780 00:31:03,980 00:31:04,820 ¡Lo dejo! ¡Lo dejo!
781 00:31:08,460 00:31:09,220 Cálmese. Cálmese.
782 00:31:37,420 00:31:38,780 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estás aquí?
783 00:31:39,060 00:31:40,820 Ahora soy un enemigo público. Ahora soy un enemigo público.
784 00:31:41,300 00:31:42,660 Es mejor que te alejes de mi Es mejor que te alejes de mi
785 00:31:43,100 00:31:44,900 para que no te involucres conmigo. para que no te involucres conmigo.
786 00:31:45,900 00:31:47,540 Si te hacen daño, devuélvemelo. Si te hacen daño, devuélvemelo.
787 00:31:47,780 00:31:49,820 Permanecer en silencio no es tu estilo. Permanecer en silencio no es tu estilo.
788 00:31:50,660 00:31:52,140 ¿Confías en mí? ¿Confías en mí?
789 00:31:54,380 00:31:56,780 Lo sé. No eres tu. Lo sé. No eres tu.
790 00:31:57,260 00:31:58,500 ¿De verdad confías en mí? ¿De verdad confías en mí?
791 00:32:00,340 00:32:00,780 Excelente. Excelente.
792 00:32:01,020 00:32:02,060 Afortunadamente, alguien tiene la mente clara. Afortunadamente, alguien tiene la mente clara.
793 00:32:02,340 00:32:04,500 He pasado año y medio con ellos He pasado año y medio con ellos
794 00:32:04,780 00:32:06,060 pero ninguno de ellos me ve como su colega. pero ninguno de ellos me ve como su colega.
795 00:32:06,340 00:32:07,100 Tú, por otro lado, Tú, por otro lado,
796 00:32:07,340 00:32:08,300 confía en mí aunque confía en mí aunque
797 00:32:08,540 00:32:09,660 me conoces desde hace menos de un mes. me conoces desde hace menos de un mes.
798 00:32:10,020 00:32:11,140 No lo entiendo. No lo entiendo.
799 00:32:11,380 00:32:12,860 Dijeron que incriminé al Sr. Wan. Dijeron que incriminé al Sr. Wan.
800 00:32:13,100 00:32:14,140 ¿Para qué? ¿Para qué?
801 00:32:14,420 00:32:15,420 ¿Por dinero? ¿Por dinero?
802 00:32:15,740 00:32:18,700 Puedo aplastar a Sun Li hasta la muerte dos veces con el dinero que tengo. Puedo aplastar a Sun Li hasta la muerte dos veces con el dinero que tengo.
803 00:32:18,900 00:32:19,660 ¿Por poder? ¿Por poder?
804 00:32:19,860 00:32:20,500 ¿Por qué vine aquí entonces? ¿Por qué vine aquí entonces?
805 00:32:20,740 00:32:24,740 Debería quedarme en casa y meterme en la Junta sin trabajar. Debería quedarme en casa y meterme en la Junta sin trabajar.
806 00:32:25,140 00:32:27,140 ¿Cómo podían sospechar de mí? ¿Cómo podían sospechar de mí?
807 00:32:29,180 00:32:30,860 Pero hicieron algo bien. Pero hicieron algo bien.
808 00:32:31,700 00:32:33,900 Alguien está ayudando a Sun Li a incriminar al Sr. Wan. Alguien está ayudando a Sun Li a incriminar al Sr. Wan.
809 00:32:33,980 00:32:35,540 Si puedo atrapar a esta persona, Si puedo atrapar a esta persona,
810 00:32:35,580 00:32:38,660 Lo traeré a desfilarle la empresa tres veces Lo traeré a desfilarle la empresa tres veces
811 00:32:38,700 00:32:39,860 para desahogar mi ira. para desahogar mi ira.
812 00:32:40,180 00:32:41,340 Estoy en lo cierto? Estoy en lo cierto?
813 00:32:42,860 00:32:43,620 Si. Si.
814 00:32:44,580 00:32:45,380 Necesitas ayudarme Necesitas ayudarme
815 00:32:45,620 00:32:46,860 y escupirle cuando llegue ese día. y escupirle cuando llegue ese día.
816 00:32:47,260 00:32:48,500 Tengo que ir al hospital. Tengo que ir al hospital.
817 00:32:49,060 00:32:50,260 ¿No prohibió Sun Li que nadie fuera? ¿No prohibió Sun Li que nadie fuera?
818 00:32:50,500 00:32:51,540 La esposa del Sr. Wan está ahí. La esposa del Sr. Wan está ahí.
819 00:32:51,940 00:32:54,660 Tengo algo que decirle. Tengo algo que decirle.
820 00:32:55,580 00:32:56,500 Iré contigo. Iré contigo.
821 00:32:56,780 00:32:57,340 Sun Li no se atreverá Sun Li no se atreverá
822 00:32:57,580 00:32:58,500 hacer cualquier cosa con mi papá allí. hacer cualquier cosa con mi papá allí.
823 00:33:05,740 00:33:06,700 Bien. Lo entiendo. Bien. Lo entiendo.
824 00:33:08,260 00:33:09,420 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
825 00:33:11,380 00:33:12,140 Alguien tomó las fotos del Sr. Wan Alguien tomó las fotos del Sr. Wan
826 00:33:12,380 00:33:13,220 y publicarlos en línea. y publicarlos en línea.
827 00:33:13,300 00:33:14,660 No podemos encubrirlo más. No podemos encubrirlo más.
828 00:33:14,980 00:33:16,380 Todo el mundo habla por Internet. Todo el mundo habla por Internet.
829 00:33:16,940 00:33:18,540 (Edificio de Servicios Integrales) (Edificio de Servicios Integrales)
830 00:33:18,580 00:33:19,340 Mamá. Mamá.
831 00:33:19,660 00:33:21,460 ¿Cuándo despertará papá? ¿Cuándo despertará papá?
832 00:33:21,700 00:33:24,260 Prometió llevarme a Disneyland. Prometió llevarme a Disneyland.
833 00:33:26,500 00:33:29,620 Pregúntale tú mismo cuando se despierte, ¿de acuerdo? Pregúntale tú mismo cuando se despierte, ¿de acuerdo?
834 00:33:54,100 00:33:54,900 Sra. Wan, Sra. Wan,
835 00:33:55,340 00:33:56,460 Soy el asesor de talentos de Fangda, Soy el asesor de talentos de Fangda,
836 00:33:56,700 00:33:57,300 Lin Wo. Lin Wo.
837 00:33:57,660 00:33:58,660 Lo siento mucho por Lo siento mucho por
838 00:33:58,900 00:33:59,900 lo que le pasó al Sr. Wan. lo que le pasó al Sr. Wan.
839 00:34:00,340 00:34:01,580 Es mi culpa por recomendarlo Es mi culpa por recomendarlo
840 00:34:01,820 00:34:04,220 antes de verificar los datos de la otra empresa. antes de verificar los datos de la otra empresa.
841 00:34:05,700 00:34:06,380 ¿Cómo te atreves a venir aquí? ¿Cómo te atreves a venir aquí?
842 00:34:06,620 00:34:07,300 Hablemos. Hablemos.
843 00:34:07,540 00:34:08,700 ¿Por qué la golpeaste? ¿Por qué la golpeaste?
844 00:34:14,820 00:34:16,940 Soy en gran parte responsable de lo que pasó. Soy en gran parte responsable de lo que pasó.
845 00:34:17,500 00:34:18,260 Por favor asegúrese. Por favor asegúrese.
846 00:34:18,500 00:34:21,260 Puedes venir a verme si quieres una compensación. Puedes venir a verme si quieres una compensación.
847 00:34:21,580 00:34:22,940 Te pedí que me esperaras. Te pedí que me esperaras.
848 00:34:23,500 00:34:25,180 ¿Por qué no me escuchas? ¿Por qué no me escuchas?
849 00:34:36,699 00:34:38,299 Usted tenía razón. Usted tenía razón.
850 00:34:40,860 00:34:42,130 Muerdo más de lo que puedo masticar. Muerdo más de lo que puedo masticar.
851 00:34:43,610 00:34:44,860 Adquiriendo Fangda Adquiriendo Fangda
852 00:34:46,460 00:34:48,220 fue mi primera decisión tomada sin fue mi primera decisión tomada sin
853 00:34:48,460 00:34:50,460 considerándolo a fondo en mi vida. considerándolo a fondo en mi vida.
854 00:34:51,659 00:34:53,609 Pensé que sería lo mismo de siempre. Pensé que sería lo mismo de siempre.
855 00:34:53,900 00:34:54,570 Si pudiera manejarlo bien Si pudiera manejarlo bien
856 00:34:54,860 00:34:57,420 Haría que la empresa siguiera el camino correcto. Haría que la empresa siguiera el camino correcto.
857 00:34:58,700 00:35:00,570 Pero resultó que estaba equivocado. Pero resultó que estaba equivocado.
858 00:35:01,740 00:35:04,420 Fui demasiado ingenuo. Fui demasiado ingenuo.
859 00:35:06,380 00:35:08,300 Todos dejaron la empresa. Todos dejaron la empresa.
860 00:35:09,690 00:35:11,010 Hice tanto esfuerzo Hice tanto esfuerzo
861 00:35:11,260 00:35:13,340 pero ni siquiera pude conseguir un inversor. pero ni siquiera pude conseguir un inversor.
862 00:35:13,660 00:35:15,660 Ahora, todos en la industria saben que Ahora, todos en la industria saben que
863 00:35:15,900 00:35:17,500 mi caza de cabezas causó la muerte de una persona. mi caza de cabezas causó la muerte de una persona.
864 00:35:17,740 00:35:20,260 Nada está bajo mi control. Nada está bajo mi control.
865 00:35:20,860 00:35:23,130 Aun así, sigo pensando que está bien Aun así, sigo pensando que está bien
866 00:35:23,380 00:35:24,460 y todavía podría aguantar. y todavía podría aguantar.
867 00:35:25,900 00:35:27,260 Hasta ese momento Hasta ese momento
868 00:35:30,300 00:35:32,980 cuando vi la expresión de la Sra. Wan, cuando vi la expresión de la Sra. Wan,
869 00:35:37,460 00:35:38,940 Comencé a admitir ... Comencé a admitir ...
870 00:35:40,780 00:35:42,340 Finalmente estoy dispuesto a admitirlo. Finalmente estoy dispuesto a admitirlo.
871 00:35:43,460 00:35:44,860 Debido a mi... Debido a mi...
872 00:35:45,420 00:35:46,700 mi tontería mi tontería
873 00:35:47,020 00:35:48,660 y mi terquedad, y mi terquedad,
874 00:35:48,900 00:35:49,900 no solo me afecté a mí, no solo me afecté a mí,
875 00:35:50,180 00:35:51,620 Incluso lastimé a alguien más. Incluso lastimé a alguien más.
876 00:35:52,060 00:35:54,180 Lastimé a la Sra. Wan. Lastimé a la Sra. Wan.
877 00:35:54,460 00:35:56,620 Lastimé a toda su familia. Lastimé a toda su familia.
878 00:35:56,940 00:35:59,860 ¿Que más puedo hacer? ¿Que más puedo hacer?
879 00:36:00,220 00:36:02,900 ¿El Sr. Wan hizo algo mal? ¿El Sr. Wan hizo algo mal?
880 00:36:11,660 00:36:12,820 Regresa y espérame. Regresa y espérame.
881 00:36:14,260 00:36:15,860 Déjame el resto a mí. Déjame el resto a mí.
882 00:36:18,060 00:36:19,260 ¿Me estoy escapando? ¿Me estoy escapando?
883 00:36:20,820 00:36:21,860 Estoy aquí. Estoy aquí.
884 00:36:22,780 00:36:23,900 Estará bien. Estará bien.
885 00:36:25,540 00:36:28,180 Vuelve y toma una ducha caliente. Vuelve y toma una ducha caliente.
886 00:36:29,660 00:36:30,660 Descanse bien. Descanse bien.
887 00:36:51,300 00:36:51,900 Hola. Hola.
888 00:36:52,180 00:36:53,220 ¿Es este el Sr. Zhou? ¿Es este el Sr. Zhou?
889 00:36:53,460 00:36:54,340 Yo soy Lin Wo. Yo soy Lin Wo.
890 00:36:54,980 00:36:55,580 Aunque somos Aunque somos
891 00:36:55,860 00:36:57,420 simplemente trabajando juntos literalmente, simplemente trabajando juntos literalmente,
892 00:36:58,220 00:37:00,300 Sigo pensando que es necesario Sigo pensando que es necesario
893 00:37:00,500 00:37:03,060 para actualizarlo antes de que suceda cualquier otra cosa. para actualizarlo antes de que suceda cualquier otra cosa.
894 00:37:04,100 00:37:04,860 Aquí hay otra cosa. Aquí hay otra cosa.
895 00:37:05,140 00:37:06,380 Espero que me hagas un favor. Espero que me hagas un favor.
896 00:37:06,900 00:37:09,260 Quiero que ayudes a uno de mis colegas. Quiero que ayudes a uno de mis colegas.
897 00:37:09,580 00:37:10,740 Él es Deng Li. Él es Deng Li.
898 00:37:13,060 00:37:13,700 Bien. Bien.
899 00:37:13,980 00:37:16,060 Le enviaré sus datos por correo electrónico más tarde. Le enviaré sus datos por correo electrónico más tarde.
900 00:37:17,180 00:37:18,260 Muchas gracias. Muchas gracias.
901 00:37:23,860 00:37:25,780 ¿Incluso pensaste en el futuro de Deng Li? ¿Incluso pensaste en el futuro de Deng Li?
902 00:37:26,420 00:37:28,540 Puedo apostar mi propio futuro. Puedo apostar mi propio futuro.
903 00:37:29,780 00:37:32,980 Pero no puedo apostar por el suyo. Pero no puedo apostar por el suyo.
904 00:37:34,420 00:37:35,380 ¿Vale la pena? ¿Vale la pena?
905 00:37:36,980 00:37:38,500 Si escapo ahora Si escapo ahora
906 00:37:39,180 00:37:41,820 Nunca tendré el valor de levantarme de nuevo. Nunca tendré el valor de levantarme de nuevo.
907 00:37:44,820 00:37:46,540 Por eso tengo que encontrar la verdad. Por eso tengo que encontrar la verdad.
908 00:37:47,460 00:37:49,660 Tengo que demostrar la inocencia del Sr. Wan. Tengo que demostrar la inocencia del Sr. Wan.
909 00:37:52,620 00:37:54,100 ¿No tienes miedo de recibir otra bofetada? ¿No tienes miedo de recibir otra bofetada?
910 00:37:56,700 00:37:58,380 Me defenderás de todos modos. Me defenderás de todos modos.
911 00:38:05,980 00:38:06,900 Ya he llorado bastante. Ya he llorado bastante.
912 00:38:07,300 00:38:08,420 Puedo... Puedo...
913 00:38:09,860 00:38:11,620 luchar de nuevo. luchar de nuevo.
914 00:38:12,740 00:38:15,140 Gao Shan. Gracias. Gao Shan. Gracias.
915 00:38:15,660 00:38:18,180 Al menos sé que hay alguien más Al menos sé que hay alguien más
916 00:38:18,460 00:38:19,780 que todavía se pone de mi lado. que todavía se pone de mi lado.
917 00:38:22,460 00:38:24,740 Sé que eres ese tipo de personas. Sé que eres ese tipo de personas.
918 00:38:25,220 00:38:26,420 Eres un charlatán Eres un charlatán
919 00:38:26,700 00:38:27,820 cuando haces sufrir a la gente cuando haces sufrir a la gente
920 00:38:28,180 00:38:30,060 pero callas cuando lo intentas pero callas cuando lo intentas
921 00:38:30,780 00:38:31,900 consolar a alguien. consolar a alguien.
922 00:38:33,220 00:38:34,260 No me importa No me importa
923 00:38:35,380 00:38:36,620 Estoy visitando al Sr. Wan. Estoy visitando al Sr. Wan.
924 00:38:39,060 00:38:39,900 Lin Wo ... Lin Wo ...
925 00:38:44,540 00:38:45,620 Lo que yo diga Lo que yo diga
926 00:38:46,500 00:38:47,460 o lo que sea que haga, o lo que sea que haga,
927 00:38:50,060 00:38:51,540 nunca confíes en mi nunca confíes en mi
928 00:38:56,020 00:38:56,780 Lin Wo. Lin Wo.
929 00:39:00,260 00:39:01,340 Porque no me dijiste Porque no me dijiste
930 00:39:01,620 00:39:02,940 después de que sucedió algo tan grande? después de que sucedió algo tan grande?
931 00:39:03,860 00:39:05,260 ¿No estabas ocupado recientemente? ¿No estabas ocupado recientemente?
932 00:39:05,660 00:39:06,060 Asique... Asique...
933 00:39:06,340 00:39:07,300 Está bien. Está bien.
934 00:39:07,980 00:39:09,420 Déjame ver. Déjame ver.
935 00:39:12,220 00:39:13,700 Afortunadamente, Gao Shan está aquí hoy. Afortunadamente, Gao Shan está aquí hoy.
936 00:39:14,580 00:39:16,860 Estoy volviendo. Acompáñala. Estoy volviendo. Acompáñala.
937 00:39:22,060 00:39:23,860 ¿No estabas charlando bien? ¿No estabas charlando bien?
938 00:39:24,180 00:39:25,940 ¿Por qué se fue tan pronto como llegué? ¿Por qué se fue tan pronto como llegué?
939 00:39:27,340 00:39:28,700 ¿Por qué estás aquí de repente? ¿Por qué estás aquí de repente?
940 00:39:29,140 00:39:30,860 ¿Deng Li te lo contó? ¿Deng Li te lo contó?
941 00:39:31,260 00:39:33,100 Mi mayor me lo dijo. Mi mayor me lo dijo.
942 00:39:33,660 00:39:35,460 Ella es la Sra. Wan, Fang Hua. Ella es la Sra. Wan, Fang Hua.
943 00:39:36,380 00:39:37,580 ¿Se conocían? ¿Se conocían?
944 00:39:38,020 00:39:39,940 Ella era mi último año en la universidad. Ella era mi último año en la universidad.
945 00:39:40,220 00:39:41,180 La conocí del consejo estudiantil. La conocí del consejo estudiantil.
946 00:39:41,460 00:39:42,140 Ella es buena. Ella es buena.
947 00:39:42,420 00:39:43,540 Incluso me ayudó. Incluso me ayudó.
948 00:39:43,980 00:39:47,340 Perdimos el contacto cuando dejó la banca de inversión. Perdimos el contacto cuando dejó la banca de inversión.
949 00:39:47,660 00:39:49,300 Recibí una llamada esta mañana diciendo que Recibí una llamada esta mañana diciendo que
950 00:39:49,580 00:39:50,820 algo le pasó a su familia. algo le pasó a su familia.
951 00:39:51,220 00:39:53,700 Ella fue creada cuando estaba trabajando Ella fue creada cuando estaba trabajando
952 00:39:53,980 00:39:55,740 así que no quiso pedir ayuda a sus ex colegas. así que no quiso pedir ayuda a sus ex colegas.
953 00:39:56,020 00:39:58,060 Ella esperaba que yo pudiera ayudarla en su lugar. Ella esperaba que yo pudiera ayudarla en su lugar.
954 00:39:58,620 00:39:59,780 Veo. Veo.
955 00:40:00,100 00:40:01,300 No esperaba No esperaba
956 00:40:01,620 00:40:03,340 algo así le sucedería a ella. algo así le sucedería a ella.
957 00:40:06,860 00:40:09,060 Esa bofetada fue un malentendido. Esa bofetada fue un malentendido.
958 00:40:09,340 00:40:10,460 Olvídalo. Olvídalo.
959 00:40:10,740 00:40:12,380 También le pregunté a Deng Li sobre ti. También le pregunté a Deng Li sobre ti.
960 00:40:12,620 00:40:14,060 Se lo expliqué. Se lo expliqué.
961 00:40:15,260 00:40:16,940 Estoy bien con eso. Estoy bien con eso.
962 00:40:17,380 00:40:19,420 De todos modos fue mi culpa. De todos modos fue mi culpa.
963 00:40:19,700 00:40:20,860 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
964 00:40:22,220 00:40:23,860 ¿Cómo pudo ser culpa tuya? ¿Cómo pudo ser culpa tuya?
965 00:40:24,860 00:40:26,060 No cargues con todo solo. No cargues con todo solo.
966 00:40:26,420 00:40:27,380 ¿Todo quedo claro? ¿Todo quedo claro?
967 00:40:28,060 00:40:28,700 Yo tengo algo que hacer. Yo tengo algo que hacer.
968 00:40:28,820 00:40:29,580 Voy a colgar. Voy a colgar.
969 00:40:29,780 00:40:31,060 Debes conseguir el contacto. Debes conseguir el contacto.
970 00:40:31,180 00:40:32,540 Esta vez no habrá ningún problema. Esta vez no habrá ningún problema.
971 00:40:32,700 00:40:33,900 Ven aquí pronto. Ven aquí pronto.
972 00:40:35,100 00:40:35,500 Gao Shan. Gao Shan.
973 00:40:35,660 00:40:36,420 Te estoy buscando. Te estoy buscando.
974 00:40:36,700 00:40:37,380 ¿Cómo es? ¿Cómo es?
975 00:40:38,060 00:40:39,780 La operación ha terminado. La operación ha terminado.
976 00:40:39,820 00:40:40,340 Está bien por ahora. Está bien por ahora.
977 00:40:40,420 00:40:41,500 Fue enviado a la UCI. Fue enviado a la UCI.
978 00:40:41,660 00:40:42,420 Iré a echar un vistazo. Iré a echar un vistazo.
979 00:40:42,700 00:40:43,420 ¿Dónde está Lin Wo? ¿Dónde está Lin Wo?
980 00:40:44,420 00:40:45,180 Vino su amiga. Vino su amiga.
981 00:40:45,340 00:40:46,140 Ella está afuera con ella. Ella está afuera con ella.
982 00:40:47,900 00:40:48,780 Voy a recibir la entrega. Voy a recibir la entrega.
983 00:40:48,900 00:40:49,300 Primero comamos. Primero comamos.
984 00:40:49,420 00:40:50,460 Temo que la Sra. Wan tenga hambre. Temo que la Sra. Wan tenga hambre.
985 00:41:20,340 00:41:22,140 Mayor. ¿Dónde está Duoduo? Mayor. ¿Dónde está Duoduo?
986 00:41:25,740 00:41:26,740 No quiero que ella se asuste. No quiero que ella se asuste.
987 00:41:26,900 00:41:28,700 Le pedí a la enfermera que la llevara al área de descanso. Le pedí a la enfermera que la llevara al área de descanso.
988 00:41:31,340 00:41:32,620 No se preocupe. No se preocupe.
989 00:41:34,780 00:41:36,460 Cuando salió de Shenzhen hace unos días, Cuando salió de Shenzhen hace unos días,
990 00:41:36,460 00:41:37,700 Incluso tuvimos una gran pelea. Incluso tuvimos una gran pelea.
991 00:41:38,340 00:41:40,620 Dijo que se iría a viajar con nosotros Dijo que se iría a viajar con nosotros
992 00:41:40,740 00:41:42,540 una vez realizado el proyecto Letian. una vez realizado el proyecto Letian.
993 00:41:43,300 00:41:44,580 Lleva ocho años en Most Sky. Lleva ocho años en Most Sky.
994 00:41:45,260 00:41:46,620 Tiene diez días de vacaciones anuales cada año. Tiene diez días de vacaciones anuales cada año.
995 00:41:46,740 00:41:48,300 Pero nunca se tomó días libres. Pero nunca se tomó días libres.
996 00:42:02,420 00:42:03,460 No tengas prisa. No tengas prisa.
997 00:42:04,020 00:42:04,900 Tomar con calma. Tomar con calma.
998 00:42:10,980 00:42:11,620 Xiaogao. Xiaogao.
999 00:42:12,060 00:42:13,460 Escuché sobre el tema Letiano. Escuché sobre el tema Letiano.
1000 00:42:14,180 00:42:15,860 Si hay alguien que traicionó a la empresa, Si hay alguien que traicionó a la empresa,
1001 00:42:16,140 00:42:17,820 esa persona nunca será mi esposo. esa persona nunca será mi esposo.
1002 00:42:18,540 00:42:19,580 Créeme. Créeme.
1003 00:42:19,860 00:42:21,540 Lo que más le importa es su reputación. Lo que más le importa es su reputación.
1004 00:42:22,140 00:42:23,500 Si no es por su reputación, Si no es por su reputación,
1005 00:42:24,780 00:42:26,060 no se habría suicidado. no se habría suicidado.
1006 00:42:27,020 00:42:27,820 Sra. Fang, Sra. Fang,
1007 00:42:28,740 00:42:31,860 Necesito hablar contigo sobre este tema. Necesito hablar contigo sobre este tema.
1008 00:42:33,740 00:42:36,680 ♪ Objetivamente decimos que es solo una coincidencia ♪ ♪ Objetivamente decimos que es solo una coincidencia ♪
1009 00:42:36,760 00:42:40,180 ♪ Como las marcas de un sobre doblado ♪ ♪ Como las marcas de un sobre doblado ♪
1010 00:42:40,740 00:42:46,590 ♪ Profundamente, las palabras me critican ♪ ♪ Profundamente, las palabras me critican ♪
1011 00:42:47,910 00:42:51,030 ♪ Recuperar subjetivamente lo perdido ♪ ♪ Recuperar subjetivamente lo perdido ♪
1012 00:42:51,250 00:42:57,220 ♪ Completándose, reacio ♪ ♪ Completándose, reacio ♪
1013 00:42:57,440 00:43:01,730 ♪ Debe ser usted ♪ ♪ Debe ser usted ♪
1014 00:43:02,250 00:43:05,280 ♪ Tirado por la mundanalidad, repitiendo los mismos errores ♪ ♪ Tirado por la mundanalidad, repitiendo los mismos errores ♪
1015 00:43:05,500 00:43:09,210 ♪ Como un sabio apasionado, la razón está bloqueada ♪ ♪ Como un sabio apasionado, la razón está bloqueada ♪
1016 00:43:09,520 00:43:15,380 ♪ Lentamente, se secaría y sanaría ♪ ♪ Lentamente, se secaría y sanaría ♪
1017 00:43:16,690 00:43:19,650 ♪ No puedo soportar que se oscurezca ♪ ♪ No puedo soportar que se oscurezca ♪
1018 00:43:19,760 00:43:25,600 ♪ Cambia giros y vueltas, vale la pena ♪ ♪ Cambia giros y vueltas, vale la pena ♪
1019 00:43:25,940 00:43:28,930 ♪ Debe ser usted ♪ ♪ Debe ser usted ♪
1020 00:43:29,420 00:43:31,040 ♪ Eres la galaxia ♪ ♪ Eres la galaxia ♪
1021 00:43:31,460 00:43:36,640 ♪ Mire hacia arriba e ilumine cada estrella cálida ♪ ♪ Mire hacia arriba e ilumine cada estrella cálida ♪
1022 00:43:36,710 00:43:43,370 ♪ Eres el impresionante color de luz y sombra combinados ♪ ♪ Eres el impresionante color de luz y sombra combinados ♪
1023 00:43:43,890 00:43:48,730 ♪ Conectando contigo ♪ ♪ Conectando contigo ♪
1024 00:43:48,930 00:43:51,090 ♪ Estoy feliz, mi cuerpo ♪ ♪ Estoy feliz, mi cuerpo ♪
1025 00:43:51,160 00:43:56,290 ♪ Debe ser usted ♪ ♪ Debe ser usted ♪
1026 00:43:58,320 00:44:00,100 ♪ Eres mía ♪ ♪ Eres mía ♪
1027 00:44:00,170 00:44:05,730 ♪ No me importa la refracción del tiempo ♪ ♪ No me importa la refracción del tiempo ♪
1028 00:44:05,810 00:44:12,450 ♪ Eres la marca de mi indulgencia en el mundo ♪ ♪ Eres la marca de mi indulgencia en el mundo ♪
1029 00:44:12,640 00:44:17,530 ♪ Recuperar lo perdido ♪ ♪ Recuperar lo perdido ♪
1030 00:44:17,610 00:44:21,250 ♪ Hablo, estoy de acuerdo ♪ ♪ Hablo, estoy de acuerdo ♪
1031 00:44:21,330 00:44:25,810 ♪ Vale la pena ♪ ♪ Vale la pena ♪