This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,720 | 00:00:17,640 | Último Episódio | Último Episódio |
2 | 00:00:24,330 | 00:00:31,430 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
3 | 00:00:34,260 | 00:00:36,360 | Você está bem, presidente? | Você está bem, presidente? |
4 | 00:00:39,310 | 00:00:41,270 | Fique lá fora. | Fique lá fora. |
5 | 00:00:46,210 | 00:00:48,280 | Você está bem, presidente? | Você está bem, presidente? |
6 | 00:00:48,770 | 00:00:50,470 | Estou bem. | Estou bem. |
7 | 00:01:10,350 | 00:01:13,180 | Você está bem, presidente? | Você está bem, presidente? |
8 | 00:01:16,000 | 00:01:21,400 | Governanta... para onde o oppa foi? | Governanta... para onde o oppa foi? |
9 | 00:01:22,760 | 00:01:24,440 | O quê? | O quê? |
10 | 00:01:25,110 | 00:01:27,830 | Não sei o que você está tentando dizer... | Não sei o que você está tentando dizer... |
11 | 00:01:27,830 | 00:01:30,830 | Há uma festa que devemos ir hoje... | Há uma festa que devemos ir hoje... |
12 | 00:01:30,830 | 00:01:33,320 | Onde está o oppa? | Onde está o oppa? |
13 | 00:01:43,570 | 00:01:45,130 | - Sim, obrigada. - Vá para casa em segurança. | - Sim, obrigada. - Vá para casa em segurança. |
14 | 00:01:45,130 | 00:01:47,790 | Tchau. | Tchau. |
15 | 00:01:48,520 | 00:01:50,370 | Tchau. | Tchau. |
16 | 00:01:52,050 | 00:01:54,430 | Diretor, você está feliz? | Diretor, você está feliz? |
17 | 00:01:54,430 | 00:01:55,300 | Sobre o quê? | Sobre o quê? |
18 | 00:01:55,300 | 00:02:00,180 | Soube de tudo. Soube que a Irmã Sophia veio aqui, ontem à noite. | Soube de tudo. Soube que a Irmã Sophia veio aqui, ontem à noite. |
19 | 00:02:02,160 | 00:02:04,050 | Então, você ficou sabendo. | Então, você ficou sabendo. |
20 | 00:02:04,050 | 00:02:06,180 | Está tudo escrito no seu rosto. | Está tudo escrito no seu rosto. |
21 | 00:02:06,180 | 00:02:09,370 | Estou feliz, mas estou um pouco preocupado. | Estou feliz, mas estou um pouco preocupado. |
22 | 00:02:09,370 | 00:02:12,890 | Parece que ela está doente. Mas ela continua dizendo que está bem. | Parece que ela está doente. Mas ela continua dizendo que está bem. |
23 | 00:02:12,890 | 00:02:17,580 | Sério? Ei, o diretor deveria cuidar bem dela. | Sério? Ei, o diretor deveria cuidar bem dela. |
24 | 00:02:38,920 | 00:02:40,320 | Sala de Guerra 2: Han Shin | Sala de Guerra 2: Han Shin |
25 | 00:02:59,400 | 00:03:01,810 | O que está fazendo aqui agora? | O que está fazendo aqui agora? |
26 | 00:03:01,810 | 00:03:03,100 | Olá, secretário-chefe. | Olá, secretário-chefe. |
27 | 00:03:03,100 | 00:03:05,660 | Perguntei o que está fazendo aqui agora! | Perguntei o que está fazendo aqui agora! |
28 | 00:03:05,660 | 00:03:08,530 | O servidor está bom aqui. | O servidor está bom aqui. |
29 | 00:03:08,530 | 00:03:11,710 | Coloquei a minha gravata direito. | Coloquei a minha gravata direito. |
30 | 00:03:13,430 | 00:03:15,950 | Vou terminar rápido e ir embora. | Vou terminar rápido e ir embora. |
31 | 00:03:15,950 | 00:03:17,150 | Termine rápido e suma. | Termine rápido e suma. |
32 | 00:03:17,150 | 00:03:18,800 | Sim! | Sim! |
33 | 00:03:29,480 | 00:03:32,220 | Baixando Abrindo Aquivo | Baixando Abrindo Aquivo |
34 | 00:03:38,800 | 00:03:40,320 | Sim. | Sim. |
35 | 00:03:43,160 | 00:03:45,820 | - Doutor, você fez algo errado? - O quê? | - Doutor, você fez algo errado? - O quê? |
36 | 00:03:45,820 | 00:03:48,030 | Chegou uma carta do tribunal da justiça. | Chegou uma carta do tribunal da justiça. |
37 | 00:03:48,030 | 00:03:50,050 | Do tribunal? | Do tribunal? |
38 | 00:04:12,120 | 00:04:15,160 | Tribunal do distrito central de Seul 21º Departamento de Ações Civis Decisão | Tribunal do distrito central de Seul 21º Departamento de Ações Civis Decisão |
39 | 00:04:22,830 | 00:04:25,130 | Oh, diretor Kim. O que houve? | Oh, diretor Kim. O que houve? |
40 | 00:04:25,130 | 00:04:26,800 | Presidente Han Yeo Jin | Presidente Han Yeo Jin |
41 | 00:04:30,880 | 00:04:34,130 | O quê? Ordem de restrição? | O quê? Ordem de restrição? |
42 | 00:04:35,510 | 00:04:37,160 | Não, por quê? | Não, por quê? |
43 | 00:04:37,160 | 00:04:39,480 | Apenas não sei o motivo. | Apenas não sei o motivo. |
44 | 00:04:39,480 | 00:04:42,710 | Ontem, alguém disse que ela ia retornar. | Ontem, alguém disse que ela ia retornar. |
45 | 00:04:42,710 | 00:04:45,790 | A Yeo Jin não está atendendo as suas ligações na empresa. | A Yeo Jin não está atendendo as suas ligações na empresa. |
46 | 00:04:45,790 | 00:04:48,590 | Pode descobrir alguma coisa sobre isso, noona? | Pode descobrir alguma coisa sobre isso, noona? |
47 | 00:04:48,590 | 00:04:51,380 | Está bem, vou encontrá-la pessoalmente. | Está bem, vou encontrá-la pessoalmente. |
48 | 00:04:51,380 | 00:04:54,840 | Está bem. Obrigado, noona. | Está bem. Obrigado, noona. |
49 | 00:05:00,540 | 00:05:03,310 | Temos realmente um motivo para nos preocuparmos? | Temos realmente um motivo para nos preocuparmos? |
50 | 00:05:03,310 | 00:05:07,590 | De qualquer maneira, ela está confinada na casa. | De qualquer maneira, ela está confinada na casa. |
51 | 00:05:07,590 | 00:05:10,840 | Além disso, não restam muitos dias. | Além disso, não restam muitos dias. |
52 | 00:05:10,840 | 00:05:15,690 | Não, Kim Tae Hyeon não é uma pessoa tão fácil. | Não, Kim Tae Hyeon não é uma pessoa tão fácil. |
53 | 00:05:16,310 | 00:05:21,960 | Se não fizermos ele desistir por conta própria, não sabemos o que ele fará. | Se não fizermos ele desistir por conta própria, não sabemos o que ele fará. |
54 | 00:05:28,020 | 00:05:30,330 | Fechado hoje | Fechado hoje |
55 | 00:05:38,680 | 00:05:39,840 | Com licença. | Com licença. |
56 | 00:05:39,840 | 00:05:41,260 | Não estamos fazendo nenhuma consulta hoje. | Não estamos fazendo nenhuma consulta hoje. |
57 | 00:05:41,260 | 00:05:43,040 | Ah, sim. | Ah, sim. |
58 | 00:05:43,040 | 00:05:45,530 | Bem... com licença. | Bem... com licença. |
59 | 00:05:45,530 | 00:05:47,720 | Já disse que não estamos fazendo nenhuma consulta hoje. | Já disse que não estamos fazendo nenhuma consulta hoje. |
60 | 00:05:47,720 | 00:05:49,980 | Sim, entendo. | Sim, entendo. |
61 | 00:05:49,980 | 00:05:53,530 | Sim, o que está lhe incomodando para ter vindo hoje? | Sim, o que está lhe incomodando para ter vindo hoje? |
62 | 00:05:53,530 | 00:05:55,420 | Olá... | Olá... |
63 | 00:06:06,010 | 00:06:11,690 | Sei que é uma tomografia, mas não sei o significado disso. | Sei que é uma tomografia, mas não sei o significado disso. |
64 | 00:06:11,690 | 00:06:13,660 | Estou pedindo pela sua interpretação. | Estou pedindo pela sua interpretação. |
65 | 00:06:13,660 | 00:06:16,680 | Sim, posso dar uma olhada? | Sim, posso dar uma olhada? |
66 | 00:06:28,810 | 00:06:33,540 | Parece que essa pessoa... tem câncer de fígado. | Parece que essa pessoa... tem câncer de fígado. |
67 | 00:06:34,160 | 00:06:36,370 | Estágio 2. | Estágio 2. |
68 | 00:06:37,140 | 00:06:39,330 | Cân... câncer de fígado? | Cân... câncer de fígado? |
69 | 00:06:40,170 | 00:06:44,370 | É uma mulher de 31 anos. | É uma mulher de 31 anos. |
70 | 00:06:45,700 | 00:06:48,600 | Hospital Han Shin | Hospital Han Shin |
71 | 00:06:49,810 | 00:06:51,170 | Han Shin. | Han Shin. |
72 | 00:06:51,170 | 00:06:55,870 | É a nossa presidente, Sr. Esposo. | É a nossa presidente, Sr. Esposo. |
73 | 00:07:06,720 | 00:07:11,380 | Sou eu, diretor Kim. Estou a caminho da casa da Yeo Jin. | Sou eu, diretor Kim. Estou a caminho da casa da Yeo Jin. |
74 | 00:07:11,380 | 00:07:15,140 | Encontrarei com a Yeo Jin e te retorno. | Encontrarei com a Yeo Jin e te retorno. |
75 | 00:07:15,140 | 00:07:19,540 | Noona... acho que a Yeo Jin... | Noona... acho que a Yeo Jin... |
76 | 00:07:21,200 | 00:07:23,020 | está com câncer. | está com câncer. |
77 | 00:07:23,020 | 00:07:26,150 | O quê? De jeito nenhum... | O quê? De jeito nenhum... |
78 | 00:07:26,890 | 00:07:30,790 | Mas, por que você acha isso? | Mas, por que você acha isso? |
79 | 00:07:32,890 | 00:07:38,880 | A cor do seu rosto e ela também parecia ter palpitações quando a vi ontem. | A cor do seu rosto e ela também parecia ter palpitações quando a vi ontem. |
80 | 00:07:40,680 | 00:07:43,820 | Está bem, perguntarei a ela sobre isso também. | Está bem, perguntarei a ela sobre isso também. |
81 | 00:07:43,820 | 00:07:47,030 | Obrigado. E mais uma coisa... | Obrigado. E mais uma coisa... |
82 | 00:07:47,030 | 00:07:48,880 | Sim. | Sim. |
83 | 00:07:48,880 | 00:07:51,020 | Quando você encontrar com a Yeo Jin, | Quando você encontrar com a Yeo Jin, |
84 | 00:07:51,730 | 00:07:56,320 | diga a ela que se for difícil para ela, que eu irei para o 13º andar. | diga a ela que se for difícil para ela, que eu irei para o 13º andar. |
85 | 00:07:56,950 | 00:08:01,040 | Que ela não precisa vir ao 1º andar contra a sua vontade. | Que ela não precisa vir ao 1º andar contra a sua vontade. |
86 | 00:08:01,040 | 00:08:05,090 | Está bem, entendido. Vou dizer isto a ela. | Está bem, entendido. Vou dizer isto a ela. |
87 | 00:08:20,230 | 00:08:24,990 | Governanta, não vai me expulsar hoje? | Governanta, não vai me expulsar hoje? |
88 | 00:08:24,990 | 00:08:26,570 | Recebi a ligação, madame. | Recebi a ligação, madame. |
89 | 00:08:26,570 | 00:08:28,900 | Sério? | Sério? |
90 | 00:08:28,900 | 00:08:32,090 | Um ligação? De quem? Um novo mestre? | Um ligação? De quem? Um novo mestre? |
91 | 00:08:32,090 | 00:08:35,840 | Ainda não sabe quem será o novo mestre, não é? | Ainda não sabe quem será o novo mestre, não é? |
92 | 00:08:35,840 | 00:08:37,460 | O quê? | O quê? |
93 | 00:08:39,020 | 00:08:42,310 | De qualquer forma, você é incrível. | De qualquer forma, você é incrível. |
94 | 00:08:46,720 | 00:08:48,440 | Quanto tempo. | Quanto tempo. |
95 | 00:08:48,440 | 00:08:50,860 | Sim, madame. Tem estado bem? | Sim, madame. Tem estado bem? |
96 | 00:08:50,860 | 00:08:53,130 | Me dê um copo de água também. | Me dê um copo de água também. |
97 | 00:08:53,130 | 00:08:55,340 | Ah, madame... | Ah, madame... |
98 | 00:09:01,000 | 00:09:03,550 | Devo lhe dar algo refrescante? | Devo lhe dar algo refrescante? |
99 | 00:09:03,550 | 00:09:08,070 | Oh, tudo bem. Seria ótimo. Suco de laranja. | Oh, tudo bem. Seria ótimo. Suco de laranja. |
100 | 00:09:08,070 | 00:09:10,380 | Sim, é a água. | Sim, é a água. |
101 | 00:09:10,380 | 00:09:11,990 | Sim. | Sim. |
102 | 00:09:14,430 | 00:09:17,500 | Está bem, como está a saúde da Yeo Jin? | Está bem, como está a saúde da Yeo Jin? |
103 | 00:09:18,680 | 00:09:24,010 | Bem. Como você já sabe, a gripe dela coincidiu com o cansaço. | Bem. Como você já sabe, a gripe dela coincidiu com o cansaço. |
104 | 00:09:24,630 | 00:09:27,900 | Sim, você deve responder assim. | Sim, você deve responder assim. |
105 | 00:09:27,900 | 00:09:33,870 | Mesmo se o mestre mudar, você provavelmente ficará por perto por muito tempo. | Mesmo se o mestre mudar, você provavelmente ficará por perto por muito tempo. |
106 | 00:09:34,730 | 00:09:36,310 | Obrigada. | Obrigada. |
107 | 00:09:36,970 | 00:09:40,410 | Onde está a Yeo Jin? Vim visitá-la. Deveria pelo menos ver o rosto dela. | Onde está a Yeo Jin? Vim visitá-la. Deveria pelo menos ver o rosto dela. |
108 | 00:09:40,410 | 00:09:42,710 | Ela está no quarto dela. | Ela está no quarto dela. |
109 | 00:10:00,340 | 00:10:02,110 | Yeo Jin... | Yeo Jin... |
110 | 00:10:10,660 | 00:10:12,560 | Yeo Jin, | Yeo Jin, |
111 | 00:10:18,580 | 00:10:20,800 | eu não devia ter vindo aqui. | eu não devia ter vindo aqui. |
112 | 00:10:23,080 | 00:10:27,240 | Vingança devia ser satisfatória. | Vingança devia ser satisfatória. |
113 | 00:10:38,520 | 00:10:40,280 | Traga o carro. | Traga o carro. |
114 | 00:10:55,220 | 00:10:58,760 | Oh, diretor Kim. Sou eu. | Oh, diretor Kim. Sou eu. |
115 | 00:10:58,760 | 00:10:59,980 | Sim, noona. | Sim, noona. |
116 | 00:10:59,980 | 00:11:02,480 | A sua intuição estava certa. | A sua intuição estava certa. |
117 | 00:11:02,480 | 00:11:07,590 | A Yeo Jin tem câncer. O que devemos fazer? | A Yeo Jin tem câncer. O que devemos fazer? |
118 | 00:11:12,910 | 00:11:14,750 | Mas... | Mas... |
119 | 00:11:16,900 | 00:11:18,880 | O que ela disse? | O que ela disse? |
120 | 00:11:18,880 | 00:11:23,660 | Acho que essa é a razão pela qual ela pediu uma ordem de restrição de acesso. | Acho que essa é a razão pela qual ela pediu uma ordem de restrição de acesso. |
121 | 00:11:23,660 | 00:11:25,040 | O que isso significa? | O que isso significa? |
122 | 00:11:25,040 | 00:11:29,810 | Parece que a Yeo Jin está tendo um momento difícil vendo-o. | Parece que a Yeo Jin está tendo um momento difícil vendo-o. |
123 | 00:11:31,090 | 00:11:33,110 | Essa pessoa veio ontem e se encontrou comigo... | Essa pessoa veio ontem e se encontrou comigo... |
124 | 00:11:33,110 | 00:11:38,020 | Ela queria ver você pela última vez. | Ela queria ver você pela última vez. |
125 | 00:11:39,020 | 00:11:43,900 | O que devemos fazer, diretor Kim? A Yeo Jin é tão lamentável. | O que devemos fazer, diretor Kim? A Yeo Jin é tão lamentável. |
126 | 00:11:45,480 | 00:11:49,890 | Parece que ela não tem muito tempo restando. | Parece que ela não tem muito tempo restando. |
127 | 00:11:54,950 | 00:11:59,260 | Você falou com ela sobre o que eu perguntei? | Você falou com ela sobre o que eu perguntei? |
128 | 00:11:59,260 | 00:12:03,590 | Huh? Oh... claro que sim. | Huh? Oh... claro que sim. |
129 | 00:12:03,590 | 00:12:06,440 | Ela disse que nunca irá para o 12º andar do Hospital Han Shin. | Ela disse que nunca irá para o 12º andar do Hospital Han Shin. |
130 | 00:12:06,440 | 00:12:08,160 | Então, ela falou para não vir. | Então, ela falou para não vir. |
131 | 00:12:08,160 | 00:12:12,310 | E claro, ela não irá para o 1º andar. | E claro, ela não irá para o 1º andar. |
132 | 00:12:12,310 | 00:12:17,250 | Ela apenas quer ficar sozinha em casa. | Ela apenas quer ficar sozinha em casa. |
133 | 00:12:19,440 | 00:12:21,170 | Ela realmente... | Ela realmente... |
134 | 00:12:22,320 | 00:12:24,060 | Ela realmente falou isso? | Ela realmente falou isso? |
135 | 00:12:24,060 | 00:12:27,870 | É o que eu estou falando. Foi isso o que eu ouvi. | É o que eu estou falando. Foi isso o que eu ouvi. |
136 | 00:12:28,530 | 00:12:33,040 | Sim, entendo. Obrigado. | Sim, entendo. Obrigado. |
137 | 00:12:33,040 | 00:12:37,040 | Sim. Então, tchau. | Sim. Então, tchau. |
138 | 00:12:57,720 | 00:12:59,430 | Você veio, madame? | Você veio, madame? |
139 | 00:12:59,430 | 00:13:03,450 | O que foi? Por que não diz Lee Chae Yeong outra vez? | O que foi? Por que não diz Lee Chae Yeong outra vez? |
140 | 00:13:05,180 | 00:13:09,060 | Naquela vez, eu falei por causa da ordem da presidente. | Naquela vez, eu falei por causa da ordem da presidente. |
141 | 00:13:09,060 | 00:13:14,610 | Realmente quero saber se a Yeo Jin ordenou-o a dizer aquilo antes dela morrer. | Realmente quero saber se a Yeo Jin ordenou-o a dizer aquilo antes dela morrer. |
142 | 00:13:15,250 | 00:13:19,940 | Apenas espere. O dia em que voltar como sua mestre, eu irei rasgá-lo em pedaços. | Apenas espere. O dia em que voltar como sua mestre, eu irei rasgá-lo em pedaços. |
143 | 00:13:19,940 | 00:13:24,270 | Desculpe. Mas você provavelmente não fará isso, Lee Chae Yeong. | Desculpe. Mas você provavelmente não fará isso, Lee Chae Yeong. |
144 | 00:13:32,690 | 00:13:38,220 | Eu definitivamente disse a ela para dizer que se fosse difícil, eu iria para o 13º andar. | Eu definitivamente disse a ela para dizer que se fosse difícil, eu iria para o 13º andar. |
145 | 00:13:38,220 | 00:13:40,950 | Que ela não precisa ir ao 1º andar contra a sua vontade. | Que ela não precisa ir ao 1º andar contra a sua vontade. |
146 | 00:13:40,950 | 00:13:47,270 | E não tem como a Yeo Jin não ter entendido isso, mas... | E não tem como a Yeo Jin não ter entendido isso, mas... |
147 | 00:13:47,270 | 00:13:50,730 | Huh? Claro, eu perguntei a ela. | Huh? Claro, eu perguntei a ela. |
148 | 00:13:50,730 | 00:13:53,920 | Ela disse que nunca iria para o 12º andar do Hospital Han Shin. | Ela disse que nunca iria para o 12º andar do Hospital Han Shin. |
149 | 00:13:53,920 | 00:13:55,750 | Então, ela falou para não vir. | Então, ela falou para não vir. |
150 | 00:13:55,750 | 00:13:59,430 | E claro, ela também não irá para o 1º andar. | E claro, ela também não irá para o 1º andar. |
151 | 00:13:59,430 | 00:14:02,850 | Ela apenas quer ficar sozinha em casa. ... | Ela apenas quer ficar sozinha em casa. ... |
152 | 00:14:02,850 | 00:14:04,910 | Se esse é o caso... | Se esse é o caso... |
153 | 00:14:14,770 | 00:14:15,840 | Como ela está indo nesses dias? | Como ela está indo nesses dias? |
154 | 00:14:15,840 | 00:14:20,530 | Sim. Suponho que o coma surgiu por causa de insuficiência hepática | Sim. Suponho que o coma surgiu por causa de insuficiência hepática |
155 | 00:14:20,530 | 00:14:23,820 | - Acho que o câncer está... - Por favor, espere um minuto. | - Acho que o câncer está... - Por favor, espere um minuto. |
156 | 00:14:23,820 | 00:14:28,720 | Por que não abaixam suas vozes ou usem o escritório? | Por que não abaixam suas vozes ou usem o escritório? |
157 | 00:14:28,720 | 00:14:32,100 | Estou preocupada que os membros da equipe possam ouvi-los. | Estou preocupada que os membros da equipe possam ouvi-los. |
158 | 00:14:33,120 | 00:14:34,760 | Sério? | Sério? |
159 | 00:14:35,730 | 00:14:39,870 | Mas, quanto tempo ela tem restando? | Mas, quanto tempo ela tem restando? |
160 | 00:14:45,020 | 00:14:47,320 | Isso é algo que... | Isso é algo que... |
161 | 00:14:47,320 | 00:14:51,340 | Talvez, não acho que seja muito. | Talvez, não acho que seja muito. |
162 | 00:14:51,340 | 00:14:53,970 | - Secretário-chefe. - Sim? | - Secretário-chefe. - Sim? |
163 | 00:14:53,970 | 00:14:57,830 | Vou mover a presidente para a casa de hóspedes. | Vou mover a presidente para a casa de hóspedes. |
164 | 00:14:57,830 | 00:14:58,900 | Casa de hóspedes? | Casa de hóspedes? |
165 | 00:14:58,900 | 00:15:04,370 | Sim. Este lugar tem muitos olhos de pessoas que entram e saem da casa. | Sim. Este lugar tem muitos olhos de pessoas que entram e saem da casa. |
166 | 00:15:04,370 | 00:15:06,500 | É difícil controlar tudo. | É difícil controlar tudo. |
167 | 00:15:06,500 | 00:15:08,580 | Sim, isso seria bom. | Sim, isso seria bom. |
168 | 00:15:08,580 | 00:15:11,670 | De agora em diante, gritos ou berros devido às alucinações, | De agora em diante, gritos ou berros devido às alucinações, |
169 | 00:15:11,670 | 00:15:13,900 | e diálogos incoerentes serão frequentes | e diálogos incoerentes serão frequentes |
170 | 00:15:13,900 | 00:15:17,320 | Seria bom isolá-la. | Seria bom isolá-la. |
171 | 00:15:17,320 | 00:15:21,940 | Está bem. De qualquer forma, às 19h tem um reunião aqui. | Está bem. De qualquer forma, às 19h tem um reunião aqui. |
172 | 00:15:21,940 | 00:15:26,450 | Bem, os convidados irão se sentir inconfortáveis. Então, faça isso. | Bem, os convidados irão se sentir inconfortáveis. Então, faça isso. |
173 | 00:15:26,450 | 00:15:27,400 | Convidados? | Convidados? |
174 | 00:15:27,400 | 00:15:33,550 | O vice-presidente, alguns presidentes e a madame também virão. | O vice-presidente, alguns presidentes e a madame também virão. |
175 | 00:15:33,550 | 00:15:37,930 | Temos que completar um novo testamento. | Temos que completar um novo testamento. |
176 | 00:15:41,260 | 00:15:46,320 | Se tinha esse tipo de plano, deveria ter me dito com antecedência, para que eu... | Se tinha esse tipo de plano, deveria ter me dito com antecedência, para que eu... |
177 | 00:15:46,320 | 00:15:49,240 | pudesse me preparar para os convidados. Não é? | pudesse me preparar para os convidados. Não é? |
178 | 00:15:49,240 | 00:15:51,020 | Por quê? | Por quê? |
179 | 00:15:53,050 | 00:15:56,670 | Quer aproveitar essa oportunidade para pegar uma boa soma? | Quer aproveitar essa oportunidade para pegar uma boa soma? |
180 | 00:16:22,980 | 00:16:26,130 | Você fez bem. Então, pode ir. | Você fez bem. Então, pode ir. |
181 | 00:16:26,130 | 00:16:27,910 | Sim. | Sim. |
182 | 00:16:37,600 | 00:16:39,230 | Água. | Água. |
183 | 00:16:41,300 | 00:16:43,250 | Me dê um pouco de água. | Me dê um pouco de água. |
184 | 00:16:52,490 | 00:16:57,290 | Esta água... você não pode beber. | Esta água... você não pode beber. |
185 | 00:16:58,100 | 00:17:02,210 | Tenho sede. Me dê água. | Tenho sede. Me dê água. |
186 | 00:17:04,340 | 00:17:09,460 | Presidente, volte aos seus sentidos. Volte aos seus sentidos. | Presidente, volte aos seus sentidos. Volte aos seus sentidos. |
187 | 00:17:09,460 | 00:17:12,950 | Yeo Jin, volte aos seus sentidos. | Yeo Jin, volte aos seus sentidos. |
188 | 00:17:12,950 | 00:17:18,120 | Volte aos seus sentidos! Por que está fazendo isso? Yeo Jin! | Volte aos seus sentidos! Por que está fazendo isso? Yeo Jin! |
189 | 00:17:38,410 | 00:17:41,390 | O que a madame falou? | O que a madame falou? |
190 | 00:17:42,060 | 00:17:44,010 | É estranho. | É estranho. |
191 | 00:17:44,010 | 00:17:47,040 | É realmente estranho. | É realmente estranho. |
192 | 00:17:47,040 | 00:17:51,690 | Se eu pensar na presidente ontem, eu também não entendo. | Se eu pensar na presidente ontem, eu também não entendo. |
193 | 00:17:51,690 | 00:17:55,180 | Se ela realmente não quisesse vê-lo, | Se ela realmente não quisesse vê-lo, |
194 | 00:17:55,180 | 00:18:00,280 | então, ela teria me despedido. Mas, não ouve nenhuma resposta. | então, ela teria me despedido. Mas, não ouve nenhuma resposta. |
195 | 00:18:02,790 | 00:18:06,770 | O que isso quer dizer? Te despedir? | O que isso quer dizer? Te despedir? |
196 | 00:18:06,770 | 00:18:08,350 | O quê? | O quê? |
197 | 00:18:11,730 | 00:18:13,610 | Na verdade, eu... | Na verdade, eu... |
198 | 00:18:15,230 | 00:18:17,750 | continuo sendo o seu guarda-costas. | continuo sendo o seu guarda-costas. |
199 | 00:18:17,750 | 00:18:18,530 | O quê? | O quê? |
200 | 00:18:18,530 | 00:18:22,700 | Não para a empresa. Um guarda-costas privado ordenado pela presidente. | Não para a empresa. Um guarda-costas privado ordenado pela presidente. |
201 | 00:18:24,380 | 00:18:28,620 | Sinto muito, mas a presidente me disse para manter a minha boca fechada. | Sinto muito, mas a presidente me disse para manter a minha boca fechada. |
202 | 00:18:31,250 | 00:18:36,190 | Esqueça isso. Mais alguém sabe desse segredo? | Esqueça isso. Mais alguém sabe desse segredo? |
203 | 00:18:36,190 | 00:18:39,130 | Mais ninguém. Apenas a presidente. | Mais ninguém. Apenas a presidente. |
204 | 00:18:40,380 | 00:18:42,640 | A governanta Yeo também sabe. | A governanta Yeo também sabe. |
205 | 00:18:55,410 | 00:18:58,020 | Lee Sang Cheol | Lee Sang Cheol |
206 | 00:19:02,000 | 00:19:03,530 | Oh, Sang Cheol! | Oh, Sang Cheol! |
207 | 00:19:03,530 | 00:19:04,670 | Sim, governanta. | Sim, governanta. |
208 | 00:19:04,670 | 00:19:07,740 | Me ligou por causa do anel, não é? | Me ligou por causa do anel, não é? |
209 | 00:19:07,740 | 00:19:10,490 | Anel...? | Anel...? |
210 | 00:19:11,330 | 00:19:14,340 | Ah, você deve ter se esquecido. | Ah, você deve ter se esquecido. |
211 | 00:19:14,340 | 00:19:18,720 | Você deixou o anel que o seu irmão comprou. | Você deixou o anel que o seu irmão comprou. |
212 | 00:19:18,720 | 00:19:21,240 | Ah, sim. | Ah, sim. |
213 | 00:19:21,240 | 00:19:25,320 | Eu deixei onde estava, para que você pudesse pegá-lo quando viesse aqui. | Eu deixei onde estava, para que você pudesse pegá-lo quando viesse aqui. |
214 | 00:19:25,320 | 00:19:27,420 | Seria bom se você viesse hoje. | Seria bom se você viesse hoje. |
215 | 00:19:27,420 | 00:19:30,500 | Porque iremos ter convidados às 19h, estarei ocupada. | Porque iremos ter convidados às 19h, estarei ocupada. |
216 | 00:19:30,500 | 00:19:33,300 | Venha antes dessa hora e leve-o. | Venha antes dessa hora e leve-o. |
217 | 00:19:33,300 | 00:19:35,380 | Vou desligar porque estou um pouco ocupada agora. | Vou desligar porque estou um pouco ocupada agora. |
218 | 00:19:35,380 | 00:19:43,820 | Ah! Desde que você não está aqui, o cachorro da vizinhança continua entrando. | Ah! Desde que você não está aqui, o cachorro da vizinhança continua entrando. |
219 | 00:19:56,400 | 00:19:59,090 | O que isso tudo significa? | O que isso tudo significa? |
220 | 00:19:59,800 | 00:20:02,110 | Você tem um irmão? | Você tem um irmão? |
221 | 00:20:02,110 | 00:20:03,860 | Eu não. | Eu não. |
222 | 00:20:06,910 | 00:20:13,350 | Agora, a Yeo Jin está na casa de hóspedes que eu morei. | Agora, a Yeo Jin está na casa de hóspedes que eu morei. |
223 | 00:20:13,350 | 00:20:15,610 | E os hóspedes chegarão às 19h. | E os hóspedes chegarão às 19h. |
224 | 00:20:16,710 | 00:20:18,990 | Então, ela está dizendo que você deveria levar a Yeo Jin antes disso. | Então, ela está dizendo que você deveria levar a Yeo Jin antes disso. |
225 | 00:20:18,990 | 00:20:21,120 | Ah, espere um minuto. | Ah, espere um minuto. |
226 | 00:20:21,120 | 00:20:23,980 | Como isso se tornou assim? | Como isso se tornou assim? |
227 | 00:20:23,980 | 00:20:26,110 | Então, e quanto ao cachorro da vizinhança? | Então, e quanto ao cachorro da vizinhança? |
228 | 00:20:29,730 | 00:20:30,960 | O buraco do cachorro. | O buraco do cachorro. |
229 | 00:20:30,960 | 00:20:32,690 | Há um buraco de cachorro? | Há um buraco de cachorro? |
230 | 00:20:32,690 | 00:20:36,230 | Sim, um que eu fiz... | Sim, um que eu fiz... |
231 | 00:20:37,280 | 00:20:40,120 | Mas, como a governanta Yeo sabe isso? | Mas, como a governanta Yeo sabe isso? |
232 | 00:20:48,610 | 00:20:54,970 | Aigoo. Meu talentoso charlatão! Quanto tempo. | Aigoo. Meu talentoso charlatão! Quanto tempo. |
233 | 00:20:54,970 | 00:21:01,470 | Mas, o que há com essa pessoa importante me ligando? | Mas, o que há com essa pessoa importante me ligando? |
234 | 00:21:01,470 | 00:21:03,240 | O que você disse? | O que você disse? |
235 | 00:21:04,080 | 00:21:10,180 | Ah, isso... Bem, se a dona da casa relatou isso, então é possível. | Ah, isso... Bem, se a dona da casa relatou isso, então é possível. |
236 | 00:21:11,300 | 00:21:14,380 | O quê? Sério? | O quê? Sério? |
237 | 00:21:32,070 | 00:21:34,770 | O buraco de cachorro é bem grande. | O buraco de cachorro é bem grande. |
238 | 00:21:34,770 | 00:21:37,150 | Assim eles não se machucam. | Assim eles não se machucam. |
239 | 00:21:50,300 | 00:21:52,050 | Oh, Sang Cheol. O que está fazendo aqui? | Oh, Sang Cheol. O que está fazendo aqui? |
240 | 00:21:52,050 | 00:21:54,570 | - Há quanto tempo. - Desculpe. | - Há quanto tempo. - Desculpe. |
241 | 00:22:20,880 | 00:22:22,580 | Yeo Jin! | Yeo Jin! |
242 | 00:22:24,310 | 00:22:26,050 | Yeo Jin! | Yeo Jin! |
243 | 00:22:28,390 | 00:22:30,250 | Han Yeo Jin! | Han Yeo Jin! |
244 | 00:22:42,220 | 00:22:44,080 | Tae Hyeon. | Tae Hyeon. |
245 | 00:22:48,500 | 00:22:54,060 | É mesmo você, não é? | É mesmo você, não é? |
246 | 00:22:54,060 | 00:22:56,240 | É você, não é? | É você, não é? |
247 | 00:22:59,130 | 00:23:01,280 | Sou eu, Tae Hyeon. | Sou eu, Tae Hyeon. |
248 | 00:23:04,590 | 00:23:08,860 | Tae Hyeon... | Tae Hyeon... |
249 | 00:23:08,860 | 00:23:10,660 | Tae Hyeon. | Tae Hyeon. |
250 | 00:23:10,660 | 00:23:14,310 | ♬ Apenas você é o suficiente para mim ♬ | ♬ Apenas você é o suficiente para mim ♬ |
251 | 00:23:14,310 | 00:23:18,330 | Eu sabia que você viria. | Eu sabia que você viria. |
252 | 00:23:18,330 | 00:23:22,750 | ♬ Eu estarei sempre sorrindo ao seu lado ♬ | ♬ Eu estarei sempre sorrindo ao seu lado ♬ |
253 | 00:23:22,750 | 00:23:24,490 | Está tudo bem. | Está tudo bem. |
254 | 00:23:24,490 | 00:23:27,930 | ♬ Por favor, reconheça esse meu coração ♬ | ♬ Por favor, reconheça esse meu coração ♬ |
255 | 00:23:27,930 | 00:23:33,590 | ♬ Eu estarei lá ♬ | ♬ Eu estarei lá ♬ |
256 | 00:23:39,040 | 00:23:41,120 | Bem-vinda. | Bem-vinda. |
257 | 00:23:42,400 | 00:23:43,790 | Entre. | Entre. |
258 | 00:23:43,790 | 00:23:49,110 | Parece que você decidiu impressionar o novo mestre. | Parece que você decidiu impressionar o novo mestre. |
259 | 00:23:58,910 | 00:24:03,810 | Essa atmosfera não está muito decorada para um lugar que em breve terá um funeral? | Essa atmosfera não está muito decorada para um lugar que em breve terá um funeral? |
260 | 00:24:05,200 | 00:24:08,800 | O breve funeral não será uma coroação? | O breve funeral não será uma coroação? |
261 | 00:24:10,000 | 00:24:14,180 | Acredito que uma certa pessoa morreu dizendo isso. | Acredito que uma certa pessoa morreu dizendo isso. |
262 | 00:24:18,900 | 00:24:22,370 | Mas, a Yeong Ae está aqui. | Mas, a Yeong Ae está aqui. |
263 | 00:24:22,370 | 00:24:24,680 | Está tudo bem fazer isso aqui? | Está tudo bem fazer isso aqui? |
264 | 00:24:25,570 | 00:24:27,290 | Nós a pusemos na casa de hóspedes. | Nós a pusemos na casa de hóspedes. |
265 | 00:24:27,290 | 00:24:31,010 | Sério? Bom trabalho! | Sério? Bom trabalho! |
266 | 00:24:34,840 | 00:24:37,360 | A presidente está descendo. | A presidente está descendo. |
267 | 00:24:44,610 | 00:24:46,630 | Como isso...? | Como isso...? |
268 | 00:24:56,520 | 00:24:58,590 | Presidente, presidente... | Presidente, presidente... |
269 | 00:24:58,590 | 00:25:02,660 | Seguranças. Seguranças! | Seguranças. Seguranças! |
270 | 00:25:04,670 | 00:25:07,450 | Leve essas duas pessoas daqui agora mesmo. | Leve essas duas pessoas daqui agora mesmo. |
271 | 00:25:09,430 | 00:25:10,770 | O que estão fazendo?! | O que estão fazendo?! |
272 | 00:25:10,770 | 00:25:13,450 | A quem vocês pertencem? Querem ser demitidos? | A quem vocês pertencem? Querem ser demitidos? |
273 | 00:25:13,450 | 00:25:18,250 | Secretário-chefe Min, de hoje em diante, você está demitido. | Secretário-chefe Min, de hoje em diante, você está demitido. |
274 | 00:25:23,620 | 00:25:27,790 | Leve todas essas pessoas para fora... da minha casa. | Leve todas essas pessoas para fora... da minha casa. |
275 | 00:25:39,540 | 00:25:42,060 | Mas, se essa é uma emboscada, | Mas, se essa é uma emboscada, |
276 | 00:25:42,060 | 00:25:46,620 | nós não deveríamos aparecer de repente e dizer "Parados!" ou algo assim? | nós não deveríamos aparecer de repente e dizer "Parados!" ou algo assim? |
277 | 00:25:46,620 | 00:25:48,400 | Detetive Lee... | Detetive Lee... |
278 | 00:25:48,400 | 00:25:52,950 | Nós tocamos a campainha e atacamos ou o quê? | Nós tocamos a campainha e atacamos ou o quê? |
279 | 00:25:52,950 | 00:25:55,760 | Ah, caramba... Eu sei. | Ah, caramba... Eu sei. |
280 | 00:25:55,760 | 00:26:00,080 | Ah, essa nem é uma porta que eu consiga quebrar. | Ah, essa nem é uma porta que eu consiga quebrar. |
281 | 00:26:00,080 | 00:26:02,920 | Devemos simplesmente ir? | Devemos simplesmente ir? |
282 | 00:26:05,720 | 00:26:07,960 | Olhem isso. | Olhem isso. |
283 | 00:26:10,480 | 00:26:14,010 | Essa é mesmo a casa que está sendo roubada? | Essa é mesmo a casa que está sendo roubada? |
284 | 00:26:17,480 | 00:26:20,660 | Essa é mesmo uma situação incomum. | Essa é mesmo uma situação incomum. |
285 | 00:26:20,660 | 00:26:22,180 | O que trouxe vocês aqui? | O que trouxe vocês aqui? |
286 | 00:26:22,180 | 00:26:24,270 | Já chega. | Já chega. |
287 | 00:26:27,360 | 00:26:28,870 | Você é a governanta? | Você é a governanta? |
288 | 00:26:28,870 | 00:26:30,430 | Sim. | Sim. |
289 | 00:26:31,950 | 00:26:33,650 | Apenas espere aqui por um momento. | Apenas espere aqui por um momento. |
290 | 00:26:33,650 | 00:26:35,410 | Ah, sim. | Ah, sim. |
291 | 00:26:39,300 | 00:26:41,810 | Soltem-me, moleques! | Soltem-me, moleques! |
292 | 00:26:41,810 | 00:26:43,510 | Vocês estão realmente fazendo isso? | Vocês estão realmente fazendo isso? |
293 | 00:26:43,510 | 00:26:47,240 | Vamos apenas pensar nisso como uma retirada... | Vamos apenas pensar nisso como uma retirada... |
294 | 00:26:47,240 | 00:26:48,350 | Quem são vocês? | Quem são vocês? |
295 | 00:26:48,350 | 00:26:51,220 | Ah, sim. Nós viemos da delegacia. | Ah, sim. Nós viemos da delegacia. |
296 | 00:26:51,220 | 00:26:55,740 | Por enquanto, todos estão presos por entrada ilegal, sequestro e falso aprisionamento... | Por enquanto, todos estão presos por entrada ilegal, sequestro e falso aprisionamento... |
297 | 00:26:55,740 | 00:26:58,230 | Ah... o veneno, veneno... | Ah... o veneno, veneno... |
298 | 00:26:58,230 | 00:26:59,840 | De qualquer forma, você deu veneno a ela... | De qualquer forma, você deu veneno a ela... |
299 | 00:26:59,840 | 00:27:02,850 | E... aquele documento fraudulento... | E... aquele documento fraudulento... |
300 | 00:27:02,850 | 00:27:04,250 | Polícia? | Polícia? |
301 | 00:27:04,250 | 00:27:07,010 | Não um processo, mas a polícia?! | Não um processo, mas a polícia?! |
302 | 00:27:07,010 | 00:27:10,180 | Diretor Park! Ligue para o promotor-geral agora! | Diretor Park! Ligue para o promotor-geral agora! |
303 | 00:27:10,180 | 00:27:13,220 | Ah, sim... acho que o promotor-geral está de férias agora. | Ah, sim... acho que o promotor-geral está de férias agora. |
304 | 00:27:13,220 | 00:27:14,690 | Você faz isso mais tarde. | Você faz isso mais tarde. |
305 | 00:27:14,690 | 00:27:20,460 | - De todo modo, por etc... etc... com enormes acusações, estamos prendendo vocês. - Vamos. | - De todo modo, por etc... etc... com enormes acusações, estamos prendendo vocês. - Vamos. |
306 | 00:27:20,460 | 00:27:23,610 | Então, vamos ver a ordem de prisão primeiro! | Então, vamos ver a ordem de prisão primeiro! |
307 | 00:27:23,610 | 00:27:26,210 | Ah, a ordem de prisão... | Ah, a ordem de prisão... |
308 | 00:27:26,210 | 00:27:27,800 | Não precisamos disso. | Não precisamos disso. |
309 | 00:27:27,800 | 00:27:30,790 | Uma pessoa que mora aqui ligou para o 190 para denunciar. | Uma pessoa que mora aqui ligou para o 190 para denunciar. |
310 | 00:27:30,790 | 00:27:33,590 | Foi denunciado que um bando de ladrões entraram nessa casa. | Foi denunciado que um bando de ladrões entraram nessa casa. |
311 | 00:27:33,590 | 00:27:34,640 | O quê? | O quê? |
312 | 00:27:34,640 | 00:27:37,700 | O dono dessa casa... | O dono dessa casa... |
313 | 00:27:37,700 | 00:27:39,610 | Por favor, abram um pouco de espaço. | Por favor, abram um pouco de espaço. |
314 | 00:27:44,560 | 00:27:47,320 | Você é a pessoa que denunciou, não é? | Você é a pessoa que denunciou, não é? |
315 | 00:27:47,320 | 00:27:47,920 | Sim. | Sim. |
316 | 00:27:47,920 | 00:27:49,140 | O que estão fazendo? Depressa e prenda-os! | O que estão fazendo? Depressa e prenda-os! |
317 | 00:27:49,140 | 00:27:50,290 | Vamos! | Vamos! |
318 | 00:27:50,290 | 00:27:53,160 | Solte-me, cretinos! | Solte-me, cretinos! |
319 | 00:27:57,260 | 00:27:59,670 | Sou um presidente! | Sou um presidente! |
320 | 00:28:31,350 | 00:28:34,380 | Yeo Jin. Yeo Jin! | Yeo Jin. Yeo Jin! |
321 | 00:28:44,490 | 00:28:47,390 | - Dr. Kim! - Noona, é uma emergência. Ela foi envenenada. | - Dr. Kim! - Noona, é uma emergência. Ela foi envenenada. |
322 | 00:28:47,390 | 00:28:51,120 | Temos que nos apressar e fazer uma hemodiálise. Ela tem insuficiência hepática aguda. | Temos que nos apressar e fazer uma hemodiálise. Ela tem insuficiência hepática aguda. |
323 | 00:28:51,120 | 00:28:53,160 | Certo. | Certo. |
324 | 00:28:57,940 | 00:29:00,260 | Não vá, Tae Hyeon. | Não vá, Tae Hyeon. |
325 | 00:29:03,630 | 00:29:07,210 | Não se preocupe. Estarei do seu lado. | Não se preocupe. Estarei do seu lado. |
326 | 00:29:07,210 | 00:29:09,490 | Não irei para nenhum lugar agora. | Não irei para nenhum lugar agora. |
327 | 00:29:13,110 | 00:29:19,600 | ♬ Fui até você por muitas noites atrás ♬ | ♬ Fui até você por muitas noites atrás ♬ |
328 | 00:29:19,600 | 00:29:26,280 | ♬ Mais e mais sentimentos escapam de meus lábios fechados ♬ | ♬ Mais e mais sentimentos escapam de meus lábios fechados ♬ |
329 | 00:29:26,280 | 00:29:28,860 | ♬ Estou com medo de nos afastarmos ainda mais ♬ | ♬ Estou com medo de nos afastarmos ainda mais ♬ |
330 | 00:29:28,860 | 00:29:36,010 | ♬ Todos os dias em meus sonhos, as palavras que estou dizendo a mim mesma ♬ | ♬ Todos os dias em meus sonhos, as palavras que estou dizendo a mim mesma ♬ |
331 | 00:29:37,710 | 00:29:44,100 | ♬ Na verdade, estou um pouco assustada ♬ | ♬ Na verdade, estou um pouco assustada ♬ |
332 | 00:29:44,100 | 00:29:52,210 | ♬ Meus sentimentos continuam crescendo sem eu estar ciente ♬ | ♬ Meus sentimentos continuam crescendo sem eu estar ciente ♬ |
333 | 00:29:52,210 | 00:29:58,910 | ♬ Estou com medo de te machucar. Estou com medo de te machucar mais uma vez ♬ | ♬ Estou com medo de te machucar. Estou com medo de te machucar mais uma vez ♬ |
334 | 00:29:58,910 | 00:30:07,330 | ♬ Não consigo segurar as lágrimas, mesmo se eu engoli-las ♬ | ♬ Não consigo segurar as lágrimas, mesmo se eu engoli-las ♬ |
335 | 00:30:25,180 | 00:30:28,330 | Presidente, está acordada? | Presidente, está acordada? |
336 | 00:30:29,120 | 00:30:30,710 | Saia. | Saia. |
337 | 00:30:34,100 | 00:30:36,100 | Não me escutou? | Não me escutou? |
338 | 00:30:43,890 | 00:30:50,200 | Você esteve exposta a um veneno chamado "Etionina" por um longo tempo. | Você esteve exposta a um veneno chamado "Etionina" por um longo tempo. |
339 | 00:30:50,200 | 00:30:53,740 | Essa substância causa alucinações e... | Essa substância causa alucinações e... |
340 | 00:30:54,420 | 00:30:57,520 | causa grave câncer de fígado. | causa grave câncer de fígado. |
341 | 00:30:59,760 | 00:31:01,330 | Câncer? | Câncer? |
342 | 00:31:03,600 | 00:31:07,700 | Parece que você está indo do 2 para o 3 estágio. | Parece que você está indo do 2 para o 3 estágio. |
343 | 00:31:08,470 | 00:31:12,260 | Felizmente não se espalhou para outras áreas. | Felizmente não se espalhou para outras áreas. |
344 | 00:31:12,260 | 00:31:16,820 | Então, se você tiver um transplante de fígado, você viverá, mas... | Então, se você tiver um transplante de fígado, você viverá, mas... |
345 | 00:31:17,470 | 00:31:20,780 | A área em que você teve a cirurgia há três anos atrás, devido ao acidente, | A área em que você teve a cirurgia há três anos atrás, devido ao acidente, |
346 | 00:31:20,780 | 00:31:24,200 | está cobrindo a área do seu transplante. | está cobrindo a área do seu transplante. |
347 | 00:31:24,200 | 00:31:29,090 | A taxa de sucesso da cirurgia é baixa devido a uma grande quantidade de aderências. | A taxa de sucesso da cirurgia é baixa devido a uma grande quantidade de aderências. |
348 | 00:31:31,400 | 00:31:35,090 | Já que eu realizei a sua cirurgia, | Já que eu realizei a sua cirurgia, |
349 | 00:31:35,090 | 00:31:36,740 | fazendo sua cirurgia de novo agora... | fazendo sua cirurgia de novo agora... |
350 | 00:31:36,740 | 00:31:38,900 | É melhor. | É melhor. |
351 | 00:31:38,900 | 00:31:40,900 | Sim, é isso. | Sim, é isso. |
352 | 00:31:43,400 | 00:31:45,100 | Saia. | Saia. |
353 | 00:31:50,560 | 00:31:55,070 | Depois que eu sair desse quarto, nenhum outro médico virá. | Depois que eu sair desse quarto, nenhum outro médico virá. |
354 | 00:31:56,070 | 00:31:58,260 | Você é o único médico? | Você é o único médico? |
355 | 00:31:58,260 | 00:32:03,450 | Sim. Sou o único médico que está disposto | Sim. Sou o único médico que está disposto |
356 | 00:32:03,450 | 00:32:05,390 | a pegar seu caso. | a pegar seu caso. |
357 | 00:32:08,080 | 00:32:10,630 | Acho que não há possibilidades. | Acho que não há possibilidades. |
358 | 00:32:12,860 | 00:32:16,420 | Para ser honesto, é uma chance pequena. | Para ser honesto, é uma chance pequena. |
359 | 00:32:17,900 | 00:32:23,200 | Então agora... você se tornou o superior... | Então agora... você se tornou o superior... |
360 | 00:32:23,200 | 00:32:24,880 | e eu me tornei o subordinado? | e eu me tornei o subordinado? |
361 | 00:32:24,880 | 00:32:26,750 | Não. | Não. |
362 | 00:32:28,130 | 00:32:32,680 | Somente um médico e um paciente. | Somente um médico e um paciente. |
363 | 00:32:35,960 | 00:32:37,590 | Certo. | Certo. |
364 | 00:32:38,920 | 00:32:41,500 | Você é um médico. | Você é um médico. |
365 | 00:32:59,050 | 00:33:01,750 | Quero viver um pouco mais... | Quero viver um pouco mais... |
366 | 00:33:09,710 | 00:33:15,380 | com essa pessoa... mesmo que só um pouco... | com essa pessoa... mesmo que só um pouco... |
367 | 00:33:15,380 | 00:33:18,560 | quero viver feliz. | quero viver feliz. |
368 | 00:33:27,730 | 00:33:29,680 | Presidente. | Presidente. |
369 | 00:33:34,000 | 00:33:39,230 | Todo esse tempo, eu somente dei à ele dor. | Todo esse tempo, eu somente dei à ele dor. |
370 | 00:33:41,140 | 00:33:43,510 | Por causa de vingança... | Por causa de vingança... |
371 | 00:33:44,290 | 00:33:47,840 | por causa dessa simples posição de presidente. | por causa dessa simples posição de presidente. |
372 | 00:33:54,880 | 00:33:58,470 | Estou pedindo como um paciente. | Estou pedindo como um paciente. |
373 | 00:33:59,610 | 00:34:04,710 | Por favor, me dê um pouco mais de tempo para viver. | Por favor, me dê um pouco mais de tempo para viver. |
374 | 00:34:10,040 | 00:34:15,450 | Quero fazer ele feliz. | Quero fazer ele feliz. |
375 | 00:34:27,440 | 00:34:30,250 | Eu prometo como médico. | Eu prometo como médico. |
376 | 00:34:34,060 | 00:34:36,380 | Farei o meu melhor. | Farei o meu melhor. |
377 | 00:34:55,810 | 00:34:57,420 | Você veio. | Você veio. |
378 | 00:34:57,420 | 00:34:58,730 | Doutor. | Doutor. |
379 | 00:34:58,730 | 00:35:00,290 | Sim. | Sim. |
380 | 00:35:02,000 | 00:35:04,670 | Por favor, transplante o meu fígado. | Por favor, transplante o meu fígado. |
381 | 00:35:04,670 | 00:35:08,240 | Eu tenho o mesmo tipo sanguíneo que o da presidente, | Eu tenho o mesmo tipo sanguíneo que o da presidente, |
382 | 00:35:08,240 | 00:35:11,660 | e eu era um doador adequado para ela 3 anos atrás. | e eu era um doador adequado para ela 3 anos atrás. |
383 | 00:35:14,120 | 00:35:16,740 | Espero que esse seja o caso. | Espero que esse seja o caso. |
384 | 00:36:03,370 | 00:36:07,800 | Eu disse que isso é sutilmente viciante. | Eu disse que isso é sutilmente viciante. |
385 | 00:36:07,800 | 00:36:11,520 | É mesmo. | É mesmo. |
386 | 00:36:11,520 | 00:36:13,480 | Isso é gostoso. | Isso é gostoso. |
387 | 00:36:26,650 | 00:36:28,430 | Yeo Jin. | Yeo Jin. |
388 | 00:36:31,140 | 00:36:33,260 | Yeo Jin. | Yeo Jin. |
389 | 00:36:33,260 | 00:36:35,300 | Deixe-a sozinha. | Deixe-a sozinha. |
390 | 00:36:36,690 | 00:36:39,790 | O corpo dela não aguenta. | O corpo dela não aguenta. |
391 | 00:36:39,790 | 00:36:45,100 | Ela precisa reduzir seus movimentos, então ela poderá aguentar um pouco mais. | Ela precisa reduzir seus movimentos, então ela poderá aguentar um pouco mais. |
392 | 00:37:03,390 | 00:37:07,230 | Chefe, conseguimos um doador de fígado? | Chefe, conseguimos um doador de fígado? |
393 | 00:37:09,450 | 00:37:11,310 | Chefe! | Chefe! |
394 | 00:37:17,180 | 00:37:23,100 | Tae Hyeon. Neste estado atual, não é só o transplante de fígado que está fora de questão, | Tae Hyeon. Neste estado atual, não é só o transplante de fígado que está fora de questão, |
395 | 00:37:23,100 | 00:37:28,940 | mas remover a adesão da cirurgião Whipple anterior é ainda mais improvável. | mas remover a adesão da cirurgião Whipple anterior é ainda mais improvável. |
396 | 00:37:28,940 | 00:37:32,060 | Nenhum médico está se voluntariando para a cirurgia. | Nenhum médico está se voluntariando para a cirurgia. |
397 | 00:37:42,660 | 00:37:44,850 | Eu farei isso. | Eu farei isso. |
398 | 00:37:47,070 | 00:37:49,590 | Volte ao seu juízo perfeito! | Volte ao seu juízo perfeito! |
399 | 00:37:53,660 | 00:37:56,440 | Você sabe que isso está fora de questão, não é? | Você sabe que isso está fora de questão, não é? |
400 | 00:37:56,440 | 00:38:02,470 | Certo. Se eu tivesse outro moleque como você na Coreia, eu daria uma chance. | Certo. Se eu tivesse outro moleque como você na Coreia, eu daria uma chance. |
401 | 00:38:03,200 | 00:38:05,210 | Mas não tem. | Mas não tem. |
402 | 00:38:07,240 | 00:38:11,760 | Se eu não tivesse conciência, sim, então eu | Se eu não tivesse conciência, sim, então eu |
403 | 00:38:11,760 | 00:38:16,080 | deixaria ela morrer em suas mãos e diria que eu não seria responsável por isso. | deixaria ela morrer em suas mãos e diria que eu não seria responsável por isso. |
404 | 00:38:19,720 | 00:38:24,390 | Mas, agora eu também estou em uma situação diferente. | Mas, agora eu também estou em uma situação diferente. |
405 | 00:38:24,390 | 00:38:30,250 | Por sua causa, eu recuperei a minha consciência. Eu não posso deixá-la morrer sabendo de tudo. | Por sua causa, eu recuperei a minha consciência. Eu não posso deixá-la morrer sabendo de tudo. |
406 | 00:38:32,620 | 00:38:34,800 | Então, o que eu faço? | Então, o que eu faço? |
407 | 00:38:42,670 | 00:38:47,900 | Apenas espere um pouco. Haverá uma conferência com os especialistas. | Apenas espere um pouco. Haverá uma conferência com os especialistas. |
408 | 00:38:48,960 | 00:38:51,530 | Vamos colocar nossas esperanças nisso. | Vamos colocar nossas esperanças nisso. |
409 | 00:39:07,470 | 00:39:12,590 | Mulher, de 31 anos de idade. 3 anos atrás devido a danos no fígado, vesícula biliar, | Mulher, de 31 anos de idade. 3 anos atrás devido a danos no fígado, vesícula biliar, |
410 | 00:39:12,590 | 00:39:16,250 | e pâncreas, ela tem um histórico de Whipple e outra cirurgia. | e pâncreas, ela tem um histórico de Whipple e outra cirurgia. |
411 | 00:39:16,250 | 00:39:19,770 | Atualmente, ela tem câncer de fígado progredindo e precisa de uma cirurgia de transplante. | Atualmente, ela tem câncer de fígado progredindo e precisa de uma cirurgia de transplante. |
412 | 00:39:19,770 | 00:39:23,550 | Se ela teve uma cirurgia Wipple 3 anos atrás, então ela tem aderências. | Se ela teve uma cirurgia Wipple 3 anos atrás, então ela tem aderências. |
413 | 00:39:23,550 | 00:39:27,670 | Por isso que eu convidei todos para essa conferência de especialistas. | Por isso que eu convidei todos para essa conferência de especialistas. |
414 | 00:39:27,670 | 00:39:33,270 | Isso pode ser difícil, mas não impossível por causa da cirurgia Wipple. | Isso pode ser difícil, mas não impossível por causa da cirurgia Wipple. |
415 | 00:39:33,270 | 00:39:35,360 | Sim, realmente. | Sim, realmente. |
416 | 00:39:35,360 | 00:39:39,020 | Temos uma alta taxa de sucesso em cirurgia após a cirurgia Whipple. | Temos uma alta taxa de sucesso em cirurgia após a cirurgia Whipple. |
417 | 00:39:39,020 | 00:39:45,370 | Mas chefe Lee, você não acha que o certo é mostrar as tomografias primeiro? | Mas chefe Lee, você não acha que o certo é mostrar as tomografias primeiro? |
418 | 00:39:45,370 | 00:39:47,370 | Sim, mostrarei. | Sim, mostrarei. |
419 | 00:39:54,880 | 00:39:59,150 | Como vocês podem ver, os detalhes dos exames estão nos monitores... | Como vocês podem ver, os detalhes dos exames estão nos monitores... |
420 | 00:39:59,150 | 00:40:02,030 | Você deveria aceitar o que é inevitável. | Você deveria aceitar o que é inevitável. |
421 | 00:40:02,030 | 00:40:05,470 | Isso é muito difícil. Sinto muito. | Isso é muito difícil. Sinto muito. |
422 | 00:40:06,820 | 00:40:08,710 | Desconectado | Desconectado |
423 | 00:40:13,990 | 00:40:17,260 | Sinto muito também. | Sinto muito também. |
424 | 00:40:19,390 | 00:40:21,260 | Doutor, espere! | Doutor, espere! |
425 | 00:40:22,220 | 00:40:24,140 | É lamentável. | É lamentável. |
426 | 00:40:25,150 | 00:40:26,890 | Desconectado | Desconectado |
427 | 00:40:43,400 | 00:40:46,930 | Chefe, professor, esperem! | Chefe, professor, esperem! |
428 | 00:41:06,990 | 00:41:08,870 | Chefe... | Chefe... |
429 | 00:41:12,000 | 00:41:14,180 | Por favor, faça isso. | Por favor, faça isso. |
430 | 00:41:14,180 | 00:41:17,960 | Tae Hyeon, não é que eu não queira fazer. | Tae Hyeon, não é que eu não queira fazer. |
431 | 00:41:17,960 | 00:41:19,360 | Mas, é que não posso fazer. | Mas, é que não posso fazer. |
432 | 00:41:19,360 | 00:41:21,430 | Você viu a tomografia e também a ressonância magnética. | Você viu a tomografia e também a ressonância magnética. |
433 | 00:41:21,430 | 00:41:24,610 | Todos os especialistas já desistiram. | Todos os especialistas já desistiram. |
434 | 00:41:26,160 | 00:41:29,430 | Ela já teve sua vida estendida com aquela cirurgia fora de questão há 3 anos atrás. | Ela já teve sua vida estendida com aquela cirurgia fora de questão há 3 anos atrás. |
435 | 00:41:34,310 | 00:41:36,320 | Chefe... | Chefe... |
436 | 00:41:38,610 | 00:41:41,010 | Chefe, você salvou ela, não é? | Chefe, você salvou ela, não é? |
437 | 00:41:44,440 | 00:41:48,410 | Certo... eu salvei. | Certo... eu salvei. |
438 | 00:41:51,010 | 00:41:57,360 | Mas... por causa dessa cirurgia maluca que salvou ela | Mas... por causa dessa cirurgia maluca que salvou ela |
439 | 00:41:59,090 | 00:42:01,430 | isso não vai funcionar agora! | isso não vai funcionar agora! |
440 | 00:42:15,350 | 00:42:17,180 | Chefe. | Chefe. |
441 | 00:42:18,760 | 00:42:23,240 | Você... por que está fazendo isso? | Você... por que está fazendo isso? |
442 | 00:42:23,240 | 00:42:25,970 | Você a salvou, então... | Você a salvou, então... |
443 | 00:42:27,220 | 00:42:31,600 | salve-a dessa vez também, por favor. | salve-a dessa vez também, por favor. |
444 | 00:42:40,120 | 00:42:45,140 | O que está me pedindo para fazer? | O que está me pedindo para fazer? |
445 | 00:42:48,470 | 00:42:50,720 | Chefe, por favor. | Chefe, por favor. |
446 | 00:42:53,390 | 00:42:56,520 | Por favor, salve a nossa Yeo Jin. | Por favor, salve a nossa Yeo Jin. |
447 | 00:43:31,820 | 00:43:35,600 | Não vou fazer a cirurgia. | Não vou fazer a cirurgia. |
448 | 00:43:39,970 | 00:43:41,550 | O quê? | O quê? |
449 | 00:43:44,010 | 00:43:46,470 | Do que está falando? | Do que está falando? |
450 | 00:43:46,470 | 00:43:50,350 | Você pode fazer. Apenas espere um pouco mais. | Você pode fazer. Apenas espere um pouco mais. |
451 | 00:43:53,560 | 00:43:57,850 | Como é que consegue deixar tão óbvio quando está mentindo? | Como é que consegue deixar tão óbvio quando está mentindo? |
452 | 00:43:59,370 | 00:44:01,410 | Não estou mentindo. | Não estou mentindo. |
453 | 00:44:02,390 | 00:44:05,560 | Você vai fazer a cirurgia. | Você vai fazer a cirurgia. |
454 | 00:44:09,560 | 00:44:11,930 | Estou bem, Tae Hyeon. | Estou bem, Tae Hyeon. |
455 | 00:44:17,890 | 00:44:19,820 | Espere apenas um pouco mais. | Espere apenas um pouco mais. |
456 | 00:44:19,820 | 00:44:24,720 | Vamos encontrar um médico que possa realizar a cirurgia em breve. | Vamos encontrar um médico que possa realizar a cirurgia em breve. |
457 | 00:44:33,600 | 00:44:38,560 | Mas... por que você não me dá o anel? | Mas... por que você não me dá o anel? |
458 | 00:44:40,850 | 00:44:42,470 | O quê? | O quê? |
459 | 00:44:42,470 | 00:44:45,390 | Você já comprou o anel. | Você já comprou o anel. |
460 | 00:44:45,390 | 00:44:47,610 | Por que não colocou em mim? | Por que não colocou em mim? |
461 | 00:44:52,280 | 00:44:54,960 | A colina do vento. | A colina do vento. |
462 | 00:44:54,960 | 00:44:57,040 | O quê? | O quê? |
463 | 00:44:57,040 | 00:45:01,740 | Eu ia te dar na colina do vento quando você melhorar. | Eu ia te dar na colina do vento quando você melhorar. |
464 | 00:45:08,890 | 00:45:13,510 | Então... me leve lá agora. | Então... me leve lá agora. |
465 | 00:45:15,850 | 00:45:17,450 | O quê? | O quê? |
466 | 00:45:17,450 | 00:45:19,890 | A colina do vento. | A colina do vento. |
467 | 00:45:19,890 | 00:45:25,370 | Entendi. Iremos quando você melhorar depois da cirurgia. | Entendi. Iremos quando você melhorar depois da cirurgia. |
468 | 00:45:27,220 | 00:45:29,200 | Tae Hyeon, | Tae Hyeon, |
469 | 00:45:31,350 | 00:45:33,600 | depois não. | depois não. |
470 | 00:45:34,930 | 00:45:36,970 | Vamos agora. | Vamos agora. |
471 | 00:45:40,100 | 00:45:41,850 | Não. | Não. |
472 | 00:45:44,310 | 00:45:47,320 | Esse talvez pode ser meu último desejo | Esse talvez pode ser meu último desejo |
473 | 00:46:22,010 | 00:46:23,910 | Tae Hyeon. | Tae Hyeon. |
474 | 00:46:23,910 | 00:46:25,210 | O quê? | O quê? |
475 | 00:46:25,210 | 00:46:29,970 | Eu vou... conseguir fazer isso... | Eu vou... conseguir fazer isso... |
476 | 00:46:30,600 | 00:46:33,060 | na colina do vento, não é? | na colina do vento, não é? |
477 | 00:46:33,060 | 00:46:35,810 | Se é difícil demais, devemos voltar? | Se é difícil demais, devemos voltar? |
478 | 00:46:38,150 | 00:46:39,840 | Não. | Não. |
479 | 00:46:41,890 | 00:46:43,970 | Eu vou. | Eu vou. |
480 | 00:46:45,520 | 00:46:47,510 | Eu consigo ir para lá. | Eu consigo ir para lá. |
481 | 00:47:11,100 | 00:47:12,790 | Por favor, mais rápido, Ahjussi. | Por favor, mais rápido, Ahjussi. |
482 | 00:47:12,790 | 00:47:15,010 | Precisamos chegar no Hospital Han Shin o mais rápido possível. | Precisamos chegar no Hospital Han Shin o mais rápido possível. |
483 | 00:47:15,010 | 00:47:16,680 | Certo. | Certo. |
484 | 00:47:26,060 | 00:47:28,310 | Sou pesada, não é? | Sou pesada, não é? |
485 | 00:47:28,960 | 00:47:31,320 | Sim, você é pesada. | Sim, você é pesada. |
486 | 00:47:33,030 | 00:47:35,060 | Me coloque no chão | Me coloque no chão |
487 | 00:47:40,510 | 00:47:44,890 | Estamos aqui... na colina dos ventos. | Estamos aqui... na colina dos ventos. |
488 | 00:47:59,470 | 00:48:02,560 | Eu poderia ter vindo aqui facilmente. | Eu poderia ter vindo aqui facilmente. |
489 | 00:48:03,970 | 00:48:06,500 | Por que eu não vim antes? | Por que eu não vim antes? |
490 | 00:48:19,720 | 00:48:21,810 | ♬ Desde a primeira vez em que te vi, você sabia disso ♬ | ♬ Desde a primeira vez em que te vi, você sabia disso ♬ |
491 | 00:48:21,810 | 00:48:26,620 | Esse lugar é chamado de... a colina dos ventos. | Esse lugar é chamado de... a colina dos ventos. |
492 | 00:48:26,620 | 00:48:27,580 | ♬ Perdi minha respiração e meu coração parou de bater ♬ | ♬ Perdi minha respiração e meu coração parou de bater ♬ |
493 | 00:48:27,580 | 00:48:33,350 | Se namorados se beijarem aqui... | Se namorados se beijarem aqui... |
494 | 00:48:33,350 | 00:48:37,220 | ♬ Eu, que não consigo me controlar nem por um segundo ♬ | ♬ Eu, que não consigo me controlar nem por um segundo ♬ |
495 | 00:48:37,220 | 00:48:42,290 | Eles voltam para esse lugar. | Eles voltam para esse lugar. |
496 | 00:48:42,290 | 00:48:49,610 | ♬ Dia após dia, senti saudades e ansiava por você ♬ | ♬ Dia após dia, senti saudades e ansiava por você ♬ |
497 | 00:48:49,610 | 00:48:54,600 | ♬ Obrigado por vir até mim ♬ | ♬ Obrigado por vir até mim ♬ |
498 | 00:48:54,600 | 00:48:59,510 | ♬ Apenas você é o suficiente para mim ♬ | ♬ Apenas você é o suficiente para mim ♬ |
499 | 00:48:59,510 | 00:49:03,370 | ♬ Não há nada mais que eu deseje ♬ | ♬ Não há nada mais que eu deseje ♬ |
500 | 00:49:03,370 | 00:49:09,180 | ♬ Eu sempre estarei sorrindo ao seu lado ♬ | ♬ Eu sempre estarei sorrindo ao seu lado ♬ |
501 | 00:49:09,180 | 00:49:12,970 | ♬ Por favor, reconheça esse meu coração ♬ | ♬ Por favor, reconheça esse meu coração ♬ |
502 | 00:49:12,970 | 00:49:18,260 | ♬ Eu estarei lá ♬ | ♬ Eu estarei lá ♬ |
503 | 00:49:18,260 | 00:49:24,000 | ♬ Se você olhar para trás, eu sempre estarei lá ♬ | ♬ Se você olhar para trás, eu sempre estarei lá ♬ |
504 | 00:49:24,000 | 00:49:29,550 | ♬ Então, você pode voltar a qualquer momento♬ | ♬ Então, você pode voltar a qualquer momento♬ |
505 | 00:49:29,550 | 00:49:34,580 | ♬ Como se encontrássemos uma pessoa entre várias. ♬ | ♬ Como se encontrássemos uma pessoa entre várias. ♬ |
506 | 00:49:34,580 | 00:49:36,680 | É lindo. | É lindo. |
507 | 00:49:36,680 | 00:49:42,100 | ♬ Podemos ser felizes quando podemos estar juntos ♬ | ♬ Podemos ser felizes quando podemos estar juntos ♬ |
508 | 00:49:42,100 | 00:49:47,910 | Se eles se beijarem de novo aqui... | Se eles se beijarem de novo aqui... |
509 | 00:49:47,910 | 00:49:52,000 | ♬ Para não te machucar, todos os dias ♬ | ♬ Para não te machucar, todos os dias ♬ |
510 | 00:49:52,000 | 00:49:54,320 | Eles nunca serão separados. | Eles nunca serão separados. |
511 | 00:49:54,320 | 00:49:56,760 | ♬ Tudo isso é um milagre para mim ♬ | ♬ Tudo isso é um milagre para mim ♬ |
512 | 00:49:56,760 | 00:50:02,510 | ♬ Eu sempre estarei cuidando de você ao seu lado ♬ | ♬ Eu sempre estarei cuidando de você ao seu lado ♬ |
513 | 00:50:02,510 | 00:50:06,310 | ♬ Por favor, reconheça esse meu coração ♬ | ♬ Por favor, reconheça esse meu coração ♬ |
514 | 00:50:06,310 | 00:50:11,510 | ♬ Agora, segure minha mão ♬ | ♬ Agora, segure minha mão ♬ |
515 | 00:50:19,660 | 00:50:23,390 | ♬ Não há nada mais que eu deseje ♬ | ♬ Não há nada mais que eu deseje ♬ |
516 | 00:50:23,390 | 00:50:29,160 | ♬Eu sempre estarei sorrindo ao seu lado ♬ | ♬Eu sempre estarei sorrindo ao seu lado ♬ |
517 | 00:50:29,160 | 00:50:32,960 | ♬ Por favor, reconheça esse meu coração ♬ | ♬ Por favor, reconheça esse meu coração ♬ |
518 | 00:50:32,960 | 00:50:38,320 | ♬ Eu estarei lá ♬ | ♬ Eu estarei lá ♬ |
519 | 00:50:57,960 | 00:51:00,890 | Cynthia! Você veio muito rápido! | Cynthia! Você veio muito rápido! |
520 | 00:51:00,890 | 00:51:02,680 | Claro. | Claro. |
521 | 00:51:04,400 | 00:51:06,490 | Oh, Cyntia. O que te traz aqui? | Oh, Cyntia. O que te traz aqui? |
522 | 00:51:06,490 | 00:51:09,310 | Tem estado bem? | Tem estado bem? |
523 | 00:51:09,310 | 00:51:12,120 | Não, não tenho. Estou um pouco ocupado, por isso falaremos depois. | Não, não tenho. Estou um pouco ocupado, por isso falaremos depois. |
524 | 00:51:12,120 | 00:51:17,170 | Você ainda não se decidiu sobre a cirurgia da Yeong Ae? | Você ainda não se decidiu sobre a cirurgia da Yeong Ae? |
525 | 00:51:17,170 | 00:51:21,230 | O quê? Como sabe disso? | O quê? Como sabe disso? |
526 | 00:51:23,060 | 00:51:26,810 | Diga olá. Este é o Yong Pal. | Diga olá. Este é o Yong Pal. |
527 | 00:51:26,810 | 00:51:29,380 | Olá. | Olá. |
528 | 00:51:29,380 | 00:51:31,210 | Yong Pal? | Yong Pal? |
529 | 00:51:31,210 | 00:51:35,730 | Meu parceiro de negócios. Eu pensei que seria de ajuda na sua decisão da cirurgia. | Meu parceiro de negócios. Eu pensei que seria de ajuda na sua decisão da cirurgia. |
530 | 00:51:35,730 | 00:51:38,270 | Viemos para uma visita domiciliar ilegal. | Viemos para uma visita domiciliar ilegal. |
531 | 00:51:51,560 | 00:51:53,600 | Sim, chefe? | Sim, chefe? |
532 | 00:51:53,600 | 00:51:59,180 | Tae Hyeon, volte rápido. Depressa e vá para a sala de cirurgia! | Tae Hyeon, volte rápido. Depressa e vá para a sala de cirurgia! |
533 | 00:51:59,180 | 00:52:01,180 | Está bem, entendido. | Está bem, entendido. |
534 | 00:52:01,180 | 00:52:05,060 | Yeo Jin, você pode receber a cirurgia. | Yeo Jin, você pode receber a cirurgia. |
535 | 00:52:06,930 | 00:52:10,910 | Yeo Jin! Yeo Jin! | Yeo Jin! Yeo Jin! |
536 | 00:52:16,150 | 00:52:18,370 | Tae Hyeon. | Tae Hyeon. |
537 | 00:52:18,370 | 00:52:20,490 | - Dr. Kim, você está bem? - É esta pessoa? | - Dr. Kim, você está bem? - É esta pessoa? |
538 | 00:52:20,490 | 00:52:24,990 | Prazer em conhecê-lo. Também sou Yong Pal. | Prazer em conhecê-lo. Também sou Yong Pal. |
539 | 00:52:24,990 | 00:52:27,970 | Uma criança coreana adotada que estudou na Universidade Johns Hopkins. | Uma criança coreana adotada que estudou na Universidade Johns Hopkins. |
540 | 00:52:27,970 | 00:52:31,460 | Durante a residência dele, como você, ele tem uma história. | Durante a residência dele, como você, ele tem uma história. |
541 | 00:52:31,460 | 00:52:35,310 | E agora ele é um Yong Pal. Confie nele uma vez. | E agora ele é um Yong Pal. Confie nele uma vez. |
542 | 00:52:35,310 | 00:52:39,350 | Ele parece assim, mas em uma cirurgia, ele é um fantasma. | Ele parece assim, mas em uma cirurgia, ele é um fantasma. |
543 | 00:52:39,350 | 00:52:43,470 | Mais importante, ele tem experiência em re-cirurgia Whipple. | Mais importante, ele tem experiência em re-cirurgia Whipple. |
544 | 00:52:44,510 | 00:52:47,280 | O que está fazendo... não trocando suas roupas? | O que está fazendo... não trocando suas roupas? |
545 | 00:52:49,680 | 00:52:51,810 | Então, devemos ir? | Então, devemos ir? |
546 | 00:52:51,810 | 00:52:53,810 | Começo da cirurgia | Começo da cirurgia |
547 | 00:52:53,810 | 00:52:57,610 | Tempo de começo/ Tempo atual/ Tempo de anestesia | Tempo de começo/ Tempo atual/ Tempo de anestesia |
548 | 00:53:00,830 | 00:53:04,390 | Seja cuidadoso. Há muitas aderências. | Seja cuidadoso. Há muitas aderências. |
549 | 00:53:27,640 | 00:53:31,660 | As aderências estão piores do que pensei. Pode ser perigoso. | As aderências estão piores do que pensei. Pode ser perigoso. |
550 | 00:53:31,660 | 00:53:35,250 | Pode danificar outros órgãos. | Pode danificar outros órgãos. |
551 | 00:53:50,410 | 00:53:52,360 | Tesoura. | Tesoura. |
552 | 00:53:55,100 | 00:53:57,060 | Está dentro? | Está dentro? |
553 | 00:53:57,110 | 00:53:59,810 | Está bem. Tesoura. | Está bem. Tesoura. |
554 | 00:54:08,560 | 00:54:13,310 | Agora. Não se preocupe com nada e fique confortável. | Agora. Não se preocupe com nada e fique confortável. |
555 | 00:54:13,310 | 00:54:14,950 | Está bem. | Está bem. |
556 | 00:54:16,470 | 00:54:18,680 | Estamos prontos, chefe. | Estamos prontos, chefe. |
557 | 00:54:32,020 | 00:54:34,180 | Tesoura. | Tesoura. |
558 | 00:54:43,250 | 00:54:53,340 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
559 | 00:54:56,280 | 00:55:00,390 | Yeo Jin, resista, por favor. | Yeo Jin, resista, por favor. |
560 | 00:55:04,620 | 00:55:09,710 | A fim de escapar de um pesadelo, acorde. | A fim de escapar de um pesadelo, acorde. |
561 | 00:55:09,710 | 00:55:15,460 | Mas, se você não conseguir acordar, o pesadelo continuará. | Mas, se você não conseguir acordar, o pesadelo continuará. |
562 | 00:55:15,470 | 00:55:18,910 | Então, o pesadelo se tornará outra realidade, | Então, o pesadelo se tornará outra realidade, |
563 | 00:55:18,910 | 00:55:23,560 | e essa realidade nunca terminará. | e essa realidade nunca terminará. |
564 | 00:55:23,560 | 00:55:27,600 | Até que ele chame o meu nome. | Até que ele chame o meu nome. |
565 | 00:55:27,600 | 00:55:31,890 | Yeo Jin. Yeo Jin, consegue me ouvir? | Yeo Jin. Yeo Jin, consegue me ouvir? |
566 | 00:55:38,560 | 00:55:41,010 | Sabe quem eu sou? | Sabe quem eu sou? |
567 | 00:55:43,460 | 00:55:45,030 | Yong Pal. | Yong Pal. |
568 | 00:55:45,030 | 00:55:48,120 | ♬ Não consigo acreditar ♬ | ♬ Não consigo acreditar ♬ |
569 | 00:55:48,120 | 00:55:58,060 | ♬ Em um belo dia ensolarado, estou caminhando com você ♬ | ♬ Em um belo dia ensolarado, estou caminhando com você ♬ |
570 | 00:55:58,060 | 00:56:04,390 | ♬ Como um sonho da noite passada, quando eu estava solitária ♬ | ♬ Como um sonho da noite passada, quando eu estava solitária ♬ |
571 | 00:56:04,390 | 00:56:07,570 | ♬ Se eu não conseguir adormecer novamente, então por favor, me abrace ♬ | ♬ Se eu não conseguir adormecer novamente, então por favor, me abrace ♬ |
572 | 00:56:07,570 | 00:56:10,180 | Yong Pal? O incrível charlatão. | Yong Pal? O incrível charlatão. |
573 | 00:56:10,180 | 00:56:13,310 | Hoje, ninguém morrerá. | Hoje, ninguém morrerá. |
574 | 00:56:13,310 | 00:56:15,510 | Não se aproximem! Eu disse para não se aproximarem! | Não se aproximem! Eu disse para não se aproximarem! |
575 | 00:56:15,510 | 00:56:18,090 | Estou indo. | Estou indo. |
576 | 00:56:18,090 | 00:56:22,120 | Devo te dar esse dinheiro? | Devo te dar esse dinheiro? |
577 | 00:56:22,120 | 00:56:26,110 | Eu disse para abrir os olhos, por favor! | Eu disse para abrir os olhos, por favor! |
578 | 00:56:26,110 | 00:56:27,510 | Eles vão me matar. | Eles vão me matar. |
579 | 00:56:27,510 | 00:56:29,860 | Eu sou o Yong Pal. | Eu sou o Yong Pal. |
580 | 00:56:33,640 | 00:56:36,150 | Sangue! | Sangue! |
581 | 00:56:36,150 | 00:56:39,210 | Hyung, por favor! Recupere seus sentidos! | Hyung, por favor! Recupere seus sentidos! |
582 | 00:56:45,600 | 00:56:46,810 | Eu também sou um jacaré. | Eu também sou um jacaré. |
583 | 00:56:46,810 | 00:56:49,820 | Um jacaré vive entre outros jacarés por natureza. | Um jacaré vive entre outros jacarés por natureza. |
584 | 00:56:49,820 | 00:56:52,390 | Cuide-se. | Cuide-se. |
585 | 00:56:52,390 | 00:56:56,840 | Enquanto vive, você pode perder a excursão de novo. | Enquanto vive, você pode perder a excursão de novo. |
586 | 00:56:56,840 | 00:57:00,830 | Você me levará de volta quando eu voltar, não é? | Você me levará de volta quando eu voltar, não é? |
587 | 00:57:00,850 | 00:57:05,180 | ♬ Mesmo que isso me machuque, a pessoa que você ama ♬ | ♬ Mesmo que isso me machuque, a pessoa que você ama ♬ |
588 | 00:57:05,180 | 00:57:11,570 | ♬ Não está com medo quanto está com você ♬ | ♬ Não está com medo quanto está com você ♬ |
589 | 00:57:11,570 | 00:57:16,850 | ♬ nasci novamente sorrindo. Estou muito agradecida ♬ | ♬ nasci novamente sorrindo. Estou muito agradecida ♬ |
589 | 00:57:11,570 | 00:57:16,850 | ♬ nasci novamente sorrindo. Estou muito agradecida ♬ | ♬ nasci novamente sorrindo. Estou muito agradecida ♬ |