This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,700 | 00:00:17,970 | Episódio 17 | Episódio 17 |
2 | 00:00:17,970 | 00:00:20,750 | E 6 meses se passaram. | E 6 meses se passaram. |
3 | 00:00:20,750 | 00:00:26,140 | Sou um médico privado. Ou seja, eu me tornei o diretor de uma clínica comunitária. | Sou um médico privado. Ou seja, eu me tornei o diretor de uma clínica comunitária. |
4 | 00:00:27,390 | 00:00:30,310 | Como eu não terminei a minha formação de residente, | Como eu não terminei a minha formação de residente, |
5 | 00:00:30,310 | 00:00:33,200 | não pude me tornar um médico especialista. | não pude me tornar um médico especialista. |
6 | 00:00:33,200 | 00:00:35,850 | Portanto, eu não podia ser contratado em lugar algum. | Portanto, eu não podia ser contratado em lugar algum. |
7 | 00:00:35,850 | 00:00:41,560 | Então, eu apenas decidi viver como um doutor descontraído numa comunidade tranquila. | Então, eu apenas decidi viver como um doutor descontraído numa comunidade tranquila. |
8 | 00:00:41,560 | 00:00:43,850 | Vivendo livremente de grandes preocupações. | Vivendo livremente de grandes preocupações. |
9 | 00:00:43,850 | 00:00:47,190 | E agora eu não tenho nenhuma razão para fazer visitas domiciliares à casa de bandidos, | E agora eu não tenho nenhuma razão para fazer visitas domiciliares à casa de bandidos, |
10 | 00:00:47,190 | 00:00:50,850 | ou fazer visitas domiciliares para proteger os mais ricos dos escândalos. | ou fazer visitas domiciliares para proteger os mais ricos dos escândalos. |
11 | 00:00:52,020 | 00:00:55,510 | Mas sinceramente, não estou livre de grandes preocupações. | Mas sinceramente, não estou livre de grandes preocupações. |
12 | 00:00:55,510 | 00:00:57,780 | Oppa! | Oppa! |
13 | 00:00:59,600 | 00:01:01,280 | O que foi? | O que foi? |
14 | 00:01:04,530 | 00:01:06,640 | O que é? A comida está pronta? | O que é? A comida está pronta? |
15 | 00:01:06,640 | 00:01:10,760 | O que estava fazendo para não vir rápido? A sua pausa de almoço está terminando. | O que estava fazendo para não vir rápido? A sua pausa de almoço está terminando. |
16 | 00:01:10,760 | 00:01:12,560 | Coma depressa e vá. Os pacientes estão esperando. | Coma depressa e vá. Os pacientes estão esperando. |
17 | 00:01:12,560 | 00:01:14,640 | Entendi, sua pirralha. | Entendi, sua pirralha. |
18 | 00:01:17,230 | 00:01:19,720 | Você deveria considerar a pessoa que está fazendo a comida para você | Você deveria considerar a pessoa que está fazendo a comida para você |
19 | 00:01:19,720 | 00:01:23,120 | quando come todas as refeições em casa. | quando come todas as refeições em casa. |
20 | 00:01:23,120 | 00:01:27,300 | Tem razão. Às vezes, as pessoas podem ir comer fora. | Tem razão. Às vezes, as pessoas podem ir comer fora. |
21 | 00:01:27,300 | 00:01:28,970 | O quão bom é isso? | O quão bom é isso? |
22 | 00:01:28,970 | 00:01:31,390 | Você não vai arrumar um emprego? | Você não vai arrumar um emprego? |
23 | 00:01:32,270 | 00:01:35,810 | Você não deveria se meter com um cão quando ele está comendo. Deixe-o em paz! | Você não deveria se meter com um cão quando ele está comendo. Deixe-o em paz! |
24 | 00:01:35,810 | 00:01:38,470 | Oppa, gostaria de mais sopa? | Oppa, gostaria de mais sopa? |
25 | 00:01:43,680 | 00:01:47,970 | E a So Hyeon está saudável. | E a So Hyeon está saudável. |
26 | 00:01:52,820 | 00:02:00,760 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
27 | 00:02:05,220 | 00:02:10,430 | Presidente, já falou com o novo primeiro-ministro? | Presidente, já falou com o novo primeiro-ministro? |
28 | 00:02:10,430 | 00:02:12,220 | Não, ainda não. | Não, ainda não. |
29 | 00:02:12,220 | 00:02:15,970 | De fato, o primeiro-ministro falou comigo. | De fato, o primeiro-ministro falou comigo. |
30 | 00:02:15,970 | 00:02:18,930 | Seria bom se você se encontrasse com ele uma vez. | Seria bom se você se encontrasse com ele uma vez. |
31 | 00:02:19,970 | 00:02:21,850 | Bem... | Bem... |
32 | 00:02:23,100 | 00:02:25,710 | Não sei quanto tempo isso irá durar. | Não sei quanto tempo isso irá durar. |
33 | 00:02:25,710 | 00:02:28,490 | Existe mesmo uma razão para me encontrar com ele? | Existe mesmo uma razão para me encontrar com ele? |
34 | 00:02:28,490 | 00:02:33,700 | É verdade. Mas, ele pediu muito para se encontrar com você. | É verdade. Mas, ele pediu muito para se encontrar com você. |
35 | 00:02:33,700 | 00:02:38,000 | Não acho que seja uma má ideia se encontrar com ele. | Não acho que seja uma má ideia se encontrar com ele. |
36 | 00:02:38,000 | 00:02:40,310 | A eleição está quase chegando. | A eleição está quase chegando. |
37 | 00:02:40,310 | 00:02:45,070 | Não é melhor mantermos uma distância de políticas por enquanto? | Não é melhor mantermos uma distância de políticas por enquanto? |
38 | 00:02:45,070 | 00:02:47,370 | Claro, isso é verdade. | Claro, isso é verdade. |
39 | 00:02:47,370 | 00:02:50,910 | Então, conselheiro, você deve se encontrar com ele primeiro. | Então, conselheiro, você deve se encontrar com ele primeiro. |
40 | 00:02:50,910 | 00:02:54,640 | Depois de examinar a natureza do seu negócio, iremos prosseguir com a decisão. | Depois de examinar a natureza do seu negócio, iremos prosseguir com a decisão. |
41 | 00:02:54,640 | 00:02:56,940 | Farei isso. | Farei isso. |
42 | 00:02:56,940 | 00:02:59,310 | Então, presidente do Banco, você também deve vir. | Então, presidente do Banco, você também deve vir. |
43 | 00:02:59,310 | 00:03:01,510 | Ah, sim. Isso seria ótimo. | Ah, sim. Isso seria ótimo. |
44 | 00:03:01,510 | 00:03:04,080 | Você não pode entrar aqui. | Você não pode entrar aqui. |
45 | 00:03:04,080 | 00:03:06,130 | Será apenas por um momento. Por apenas um momento. | Será apenas por um momento. Por apenas um momento. |
46 | 00:03:07,440 | 00:03:11,100 | Olá, Yeo Jin! Vamos conversar um pouco! | Olá, Yeo Jin! Vamos conversar um pouco! |
47 | 00:03:12,120 | 00:03:14,450 | O que devemos fazer? | O que devemos fazer? |
48 | 00:03:22,440 | 00:03:23,970 | Entre. | Entre. |
49 | 00:03:30,220 | 00:03:34,410 | Aigoo, ainda bem, o presidente do banco também está aqui. | Aigoo, ainda bem, o presidente do banco também está aqui. |
50 | 00:03:37,140 | 00:03:40,940 | Presidente Han, por favor, salve-me desta vez. | Presidente Han, por favor, salve-me desta vez. |
51 | 00:03:41,600 | 00:03:44,970 | Alguém vai morrer? | Alguém vai morrer? |
52 | 00:03:47,850 | 00:03:52,810 | Presidente Han, por favor, apenas diga algo para o presidente do banco. | Presidente Han, por favor, apenas diga algo para o presidente do banco. |
53 | 00:03:56,520 | 00:03:59,330 | Presidente do banco, se você apenas impedir o que está para vir, | Presidente do banco, se você apenas impedir o que está para vir, |
54 | 00:03:59,330 | 00:04:03,310 | eu irei garantir de arrumar os pagamentos. | eu irei garantir de arrumar os pagamentos. |
55 | 00:04:12,560 | 00:04:15,790 | Presidente Han, não seja desse jeito. | Presidente Han, não seja desse jeito. |
56 | 00:04:15,790 | 00:04:18,760 | Por favor, seja generosa e perdoe-me desta vez. | Por favor, seja generosa e perdoe-me desta vez. |
57 | 00:04:18,760 | 00:04:20,970 | Mesmo que eu tenha começado a guerra, | Mesmo que eu tenha começado a guerra, |
58 | 00:04:20,970 | 00:04:24,900 | se eu me render, você deve ao menos poupar a minha vida. | se eu me render, você deve ao menos poupar a minha vida. |
59 | 00:04:24,900 | 00:04:30,760 | Você precisa agir tão cruelmente assim? | Você precisa agir tão cruelmente assim? |
60 | 00:04:31,410 | 00:04:35,180 | Você disse que o sabor da carne é melhor se eu mastigá-la apropriadamente. | Você disse que o sabor da carne é melhor se eu mastigá-la apropriadamente. |
61 | 00:04:38,310 | 00:04:43,810 | Como estava o sabor da carne que lhe mandei da última vez? | Como estava o sabor da carne que lhe mandei da última vez? |
62 | 00:04:54,530 | 00:04:56,600 | Por favor, saia agora. | Por favor, saia agora. |
63 | 00:05:01,220 | 00:05:07,260 | Sim. O filho foi morto pelo irmão mais velho. | Sim. O filho foi morto pelo irmão mais velho. |
64 | 00:05:07,260 | 00:05:10,880 | Aquele filho mais velho foi morto pelo pai. | Aquele filho mais velho foi morto pelo pai. |
65 | 00:05:10,880 | 00:05:17,070 | Aquele pai também é morto pelo irmão mais velho da irmão mais nova. | Aquele pai também é morto pelo irmão mais velho da irmão mais nova. |
66 | 00:05:17,070 | 00:05:19,820 | O que está fazendo? Tirem-no daqui! | O que está fazendo? Tirem-no daqui! |
67 | 00:05:24,010 | 00:05:29,890 | Então, por quem a irmã será morta? | Então, por quem a irmã será morta? |
68 | 00:05:31,430 | 00:05:33,890 | O que estão fazendo? Tirem-no daqui! | O que estão fazendo? Tirem-no daqui! |
69 | 00:05:43,470 | 00:05:48,430 | Vingança e guerra acabaram assim. | Vingança e guerra acabaram assim. |
70 | 00:05:56,290 | 00:05:58,190 | Diretor Kim Tae Hyeon | Diretor Kim Tae Hyeon |
71 | 00:06:10,560 | 00:06:12,100 | Quando a febre começou? | Quando a febre começou? |
72 | 00:06:12,100 | 00:06:15,510 | Uns dias atrás. Eu dei a ele um remédio para diminuir a febre. | Uns dias atrás. Eu dei a ele um remédio para diminuir a febre. |
73 | 00:06:16,740 | 00:06:19,560 | O que foi? Não é uma gripe? | O que foi? Não é uma gripe? |
74 | 00:06:19,560 | 00:06:22,150 | Pode ser uma gripe. | Pode ser uma gripe. |
75 | 00:06:22,150 | 00:06:26,400 | Mas... como eu não tenho certeza, eu não sei. | Mas... como eu não tenho certeza, eu não sei. |
76 | 00:06:26,400 | 00:06:28,010 | Você não sabe? | Você não sabe? |
77 | 00:06:28,010 | 00:06:30,220 | A minha especialidade não é pediatria. | A minha especialidade não é pediatria. |
78 | 00:06:30,220 | 00:06:36,810 | Nossa, devo dizer que isso é ser honesto ou é ser ignorante? | Nossa, devo dizer que isso é ser honesto ou é ser ignorante? |
79 | 00:06:36,810 | 00:06:39,750 | Faz sentido você dizer que não sabe, na frente de um paciente? | Faz sentido você dizer que não sabe, na frente de um paciente? |
80 | 00:06:39,750 | 00:06:42,080 | Mesmo que não saiba, você deve fingir que sabe de algo. | Mesmo que não saiba, você deve fingir que sabe de algo. |
81 | 00:06:42,080 | 00:06:43,820 | Você deve se exibir um pouco. | Você deve se exibir um pouco. |
82 | 00:06:43,820 | 00:06:46,460 | E já que ele tem febre, você deve lhe dar algum remédio para a febre | E já que ele tem febre, você deve lhe dar algum remédio para a febre |
83 | 00:06:46,460 | 00:06:50,010 | com algum remédio digestivo e antibióticos misturados para ele. | com algum remédio digestivo e antibióticos misturados para ele. |
84 | 00:06:50,010 | 00:06:52,140 | Até eu posso fazer isso. | Até eu posso fazer isso. |
85 | 00:06:52,140 | 00:06:55,500 | Você está tentando fazer negócios ou não? | Você está tentando fazer negócios ou não? |
86 | 00:06:55,500 | 00:06:58,570 | Se eu pudesse fazer isso, seria ótimo. | Se eu pudesse fazer isso, seria ótimo. |
87 | 00:06:58,570 | 00:07:00,040 | Mas, por que está aqui agora? | Mas, por que está aqui agora? |
88 | 00:07:00,040 | 00:07:03,560 | Apenas dê um remédio de gripe para a criança. Aigoo, meu estômago. | Apenas dê um remédio de gripe para a criança. Aigoo, meu estômago. |
89 | 00:07:03,560 | 00:07:06,230 | Ahjusshi, quem é você para fazer isso? | Ahjusshi, quem é você para fazer isso? |
90 | 00:07:06,230 | 00:07:10,100 | Eu? O acio... o acionista deste hospital. | Eu? O acio... o acionista deste hospital. |
91 | 00:07:10,100 | 00:07:12,110 | Sim, sunbae. Sou eu. | Sim, sunbae. Sou eu. |
92 | 00:07:12,110 | 00:07:16,220 | É um menino de 6 anos. Os sintomas são de uma gripe... | É um menino de 6 anos. Os sintomas são de uma gripe... |
93 | 00:07:16,220 | 00:07:20,280 | Mas é um pouco diferente. A sua febre é de 38.5 graus. | Mas é um pouco diferente. A sua febre é de 38.5 graus. |
94 | 00:07:22,760 | 00:07:24,600 | Ah, a língua? | Ah, a língua? |
95 | 00:07:24,600 | 00:07:29,100 | Criança, estique sua língua para fora. | Criança, estique sua língua para fora. |
96 | 00:07:31,100 | 00:07:34,720 | Ah, é. É uma língua de cor de morango. | Ah, é. É uma língua de cor de morango. |
97 | 00:07:35,760 | 00:07:37,810 | Os seus dedos? | Os seus dedos? |
98 | 00:07:41,720 | 00:07:44,030 | Hm, é. Kawasaki. | Hm, é. Kawasaki. |
99 | 00:07:44,030 | 00:07:46,100 | Sim, obrigado. | Sim, obrigado. |
100 | 00:07:48,260 | 00:07:51,470 | É doença de Kawasaki. | É doença de Kawasaki. |
101 | 00:07:51,470 | 00:07:52,960 | Que tipo de doença? | Que tipo de doença? |
102 | 00:07:52,960 | 00:07:57,100 | Os sintomas são de um resfriado. Mas é uma doença chamada Kawasaki. | Os sintomas são de um resfriado. Mas é uma doença chamada Kawasaki. |
103 | 00:07:57,100 | 00:08:00,000 | Vou escrever o relatório de um exame médico, então vá buscar lá fora. | Vou escrever o relatório de um exame médico, então vá buscar lá fora. |
104 | 00:08:00,000 | 00:08:01,740 | E vá para um segundo hospital. | E vá para um segundo hospital. |
105 | 00:08:01,740 | 00:08:04,080 | Se você perder tempo depois de tratar como um resfriado, | Se você perder tempo depois de tratar como um resfriado, |
106 | 00:08:04,080 | 00:08:06,140 | pode causar um problema de coração quando ele for mais velho. | pode causar um problema de coração quando ele for mais velho. |
107 | 00:08:06,140 | 00:08:08,310 | Sério? | Sério? |
108 | 00:08:08,310 | 00:08:09,550 | E quanto ao coração...? | E quanto ao coração...? |
109 | 00:08:09,550 | 00:08:13,370 | Ah, doutor... obrigada. Muito obrigada, doutor. | Ah, doutor... obrigada. Muito obrigada, doutor. |
110 | 00:08:13,370 | 00:08:15,910 | Não há nenhuma prescrição necessária para hoje. Então, vá apenas para casa. | Não há nenhuma prescrição necessária para hoje. Então, vá apenas para casa. |
111 | 00:08:15,910 | 00:08:19,330 | Por favor, trabalhe bem. | Por favor, trabalhe bem. |
112 | 00:08:20,060 | 00:08:21,850 | Vamos. | Vamos. |
113 | 00:08:24,260 | 00:08:28,850 | - Não... - Ah, o que foi? Em vez de uma pessoa ser desonesta, | - Não... - Ah, o que foi? Em vez de uma pessoa ser desonesta, |
114 | 00:08:28,850 | 00:08:30,910 | acho que é melhor do que ser ignorante. | acho que é melhor do que ser ignorante. |
115 | 00:08:30,910 | 00:08:33,260 | Se você não sabe, pode apenas perguntar. | Se você não sabe, pode apenas perguntar. |
116 | 00:08:33,260 | 00:08:34,600 | Todo esse tempo? | Todo esse tempo? |
117 | 00:08:34,600 | 00:08:37,610 | Esqueça. Bem, está doente em algum lugar? | Esqueça. Bem, está doente em algum lugar? |
118 | 00:08:37,610 | 00:08:43,350 | Aigoo, o meu estômago está doendo um pouco. E estou tendo diarreia. | Aigoo, o meu estômago está doendo um pouco. E estou tendo diarreia. |
119 | 00:08:43,350 | 00:08:45,720 | Qual tipo de álcool você tomou ontem? | Qual tipo de álcool você tomou ontem? |
120 | 00:08:45,720 | 00:08:48,430 | Bem, um pouco de tudo o que me foi dado. | Bem, um pouco de tudo o que me foi dado. |
121 | 00:08:48,430 | 00:08:53,160 | Espere, como soube que eu bebi álcool ontem? | Espere, como soube que eu bebi álcool ontem? |
122 | 00:08:53,160 | 00:08:56,690 | O cheiro do álcool ainda está na sua boca. | O cheiro do álcool ainda está na sua boca. |
123 | 00:08:56,690 | 00:08:59,460 | Claro, você não é o Doutor Heo Jun do Joseon. | Claro, você não é o Doutor Heo Jun do Joseon. |
124 | 00:08:59,460 | 00:09:02,810 | E não é como se você descobrisse tudo por apenas observação. | E não é como se você descobrisse tudo por apenas observação. |
125 | 00:09:02,810 | 00:09:07,270 | Não tome remédios. Cozinhe algumas cenouras e coma-as. | Não tome remédios. Cozinhe algumas cenouras e coma-as. |
126 | 00:09:07,270 | 00:09:10,310 | Está dizendo que não tem nenhuma prescrição de novo, não é? | Está dizendo que não tem nenhuma prescrição de novo, não é? |
127 | 00:09:10,310 | 00:09:14,100 | Sim, não tem nenhuma prescrição. Mas, pague antes de sair. | Sim, não tem nenhuma prescrição. Mas, pague antes de sair. |
128 | 00:09:14,100 | 00:09:18,810 | Olha, olha. Ah, ei! Você acabou de dizer que não tem nenhuma prescrição, mas | Olha, olha. Ah, ei! Você acabou de dizer que não tem nenhuma prescrição, mas |
129 | 00:09:18,810 | 00:09:20,510 | por que está querendo dinheiro de mim? | por que está querendo dinheiro de mim? |
130 | 00:09:20,510 | 00:09:23,660 | Chefe, a sua situação é boa. | Chefe, a sua situação é boa. |
131 | 00:09:23,660 | 00:09:26,100 | A circunstância daquela família não é tão boa. | A circunstância daquela família não é tão boa. |
132 | 00:09:26,100 | 00:09:29,890 | Aigoo, você sabe sobre circunstâncias? | Aigoo, você sabe sobre circunstâncias? |
133 | 00:09:29,890 | 00:09:32,560 | Ah, claro. Sou o líder da comunidade. | Ah, claro. Sou o líder da comunidade. |
134 | 00:09:32,560 | 00:09:35,180 | Líder da comunidade? Quem disse isso? | Líder da comunidade? Quem disse isso? |
135 | 00:09:35,180 | 00:09:39,210 | Ah, bem... o dono do supermercado e o gerente de imobiliário também disseram. | Ah, bem... o dono do supermercado e o gerente de imobiliário também disseram. |
136 | 00:09:39,210 | 00:09:42,920 | Eles todos disseram. Que eu sou o líder da comunidade deste bairro. | Eles todos disseram. Que eu sou o líder da comunidade deste bairro. |
137 | 00:09:42,920 | 00:09:47,360 | Vocês devem ter enlouquecido. | Vocês devem ter enlouquecido. |
138 | 00:09:48,370 | 00:09:49,880 | Sim. | Sim. |
139 | 00:09:49,880 | 00:09:53,410 | Diretor, os exames gerais da tarde estão terminados. Está indo para a Casa de São Tomás? | Diretor, os exames gerais da tarde estão terminados. Está indo para a Casa de São Tomás? |
140 | 00:09:53,410 | 00:09:55,600 | Sim, eu estou indo. | Sim, eu estou indo. |
141 | 00:10:02,310 | 00:10:05,610 | O Ahjusshi não fará a injeção doer. | O Ahjusshi não fará a injeção doer. |
142 | 00:10:09,830 | 00:10:11,530 | Será só uma picada. | Será só uma picada. |
143 | 00:10:12,150 | 00:10:14,770 | Isso dói! | Isso dói! |
144 | 00:10:15,320 | 00:10:17,210 | Isso deve ter doído. | Isso deve ter doído. |
145 | 00:10:20,910 | 00:10:22,380 | Obrigada pelo trabalho duro, diretor. | Obrigada pelo trabalho duro, diretor. |
146 | 00:10:22,380 | 00:10:24,040 | Não é difícil. | Não é difícil. |
147 | 00:10:25,860 | 00:10:27,370 | As doses de vacinação estão todas terminadas, não é? | As doses de vacinação estão todas terminadas, não é? |
148 | 00:10:27,370 | 00:10:30,120 | Sim, agora você precisa apenas cuidar dos mais velhos. | Sim, agora você precisa apenas cuidar dos mais velhos. |
149 | 00:10:30,120 | 00:10:32,610 | Descanse um pouco antes de começarmos. | Descanse um pouco antes de começarmos. |
150 | 00:10:32,610 | 00:10:35,440 | Devo? Está tudo bem se eu brincar com as crianças, não é? | Devo? Está tudo bem se eu brincar com as crianças, não é? |
151 | 00:10:35,440 | 00:10:38,730 | Mas, as crianças brincarão com o homem que lhes deu as picadas? | Mas, as crianças brincarão com o homem que lhes deu as picadas? |
152 | 00:10:38,730 | 00:10:39,620 | Ah, você acha? | Ah, você acha? |
153 | 00:10:39,620 | 00:10:42,570 | Além do mais, a madame está aqui. | Além do mais, a madame está aqui. |
154 | 00:10:42,570 | 00:10:44,640 | Sério? | Sério? |
155 | 00:10:44,640 | 00:10:46,140 | Quanta sujeira em você! | Quanta sujeira em você! |
156 | 00:10:46,140 | 00:10:49,170 | Vamos ver aqui. Aqui também! | Vamos ver aqui. Aqui também! |
157 | 00:10:50,310 | 00:10:52,670 | Isso é refrescante? É refrescante, não é? Aqui também. | Isso é refrescante? É refrescante, não é? Aqui também. |
158 | 00:10:56,510 | 00:10:58,380 | Madame! | Madame! |
159 | 00:10:58,380 | 00:11:00,210 | Você está aqui, diretor? | Você está aqui, diretor? |
160 | 00:11:01,160 | 00:11:02,210 | Por que não descansa? | Por que não descansa? |
161 | 00:11:02,210 | 00:11:05,260 | Espere um pouco. Depois destes, eu terminarei. | Espere um pouco. Depois destes, eu terminarei. |
162 | 00:11:05,260 | 00:11:06,270 | Mãe. | Mãe. |
163 | 00:11:06,270 | 00:11:09,860 | Ei, vamos lavar sua bunda também! | Ei, vamos lavar sua bunda também! |
164 | 00:11:13,020 | 00:11:15,130 | Oh, minhas costas. Pensei que estava pegando o jeito disso. | Oh, minhas costas. Pensei que estava pegando o jeito disso. |
165 | 00:11:15,130 | 00:11:17,630 | Dar banho nas crianças não é fácil. | Dar banho nas crianças não é fácil. |
166 | 00:11:17,630 | 00:11:19,310 | Claro, é difícil. | Claro, é difícil. |
167 | 00:11:19,310 | 00:11:21,650 | Bem, eles são todos tão fofos, então | Bem, eles são todos tão fofos, então |
168 | 00:11:21,650 | 00:11:24,280 | se eles não fossem, eu não seria capaz disso. | se eles não fossem, eu não seria capaz disso. |
169 | 00:11:25,860 | 00:11:28,710 | Mesmo assim, você é incrível. | Mesmo assim, você é incrível. |
170 | 00:11:28,710 | 00:11:32,200 | Para uma madame que não fazia trabalho duro. | Para uma madame que não fazia trabalho duro. |
171 | 00:11:32,200 | 00:11:34,680 | Aigoo, quando foi a última vez que a madame limpou a casa dela? | Aigoo, quando foi a última vez que a madame limpou a casa dela? |
172 | 00:11:34,680 | 00:11:38,660 | Se você continuar dizendo isso, você me chamará de Ahjummoni! | Se você continuar dizendo isso, você me chamará de Ahjummoni! |
173 | 00:11:39,540 | 00:11:43,700 | Tudo bem, como devo te chamar então? | Tudo bem, como devo te chamar então? |
174 | 00:11:43,700 | 00:11:46,540 | Noona? Me chamará como noona? | Noona? Me chamará como noona? |
175 | 00:11:49,780 | 00:11:52,880 | Está bem, noona. | Está bem, noona. |
176 | 00:11:52,880 | 00:11:56,360 | Sim. (respondendo como mais velha) Viu? É ótimo. | Sim. (respondendo como mais velha) Viu? É ótimo. |
177 | 00:12:00,200 | 00:12:02,160 | Não se sente mal? | Não se sente mal? |
178 | 00:12:03,200 | 00:12:04,540 | Pelo o quê? | Pelo o quê? |
179 | 00:12:04,540 | 00:12:07,340 | O fato de que você desistiu de ser o Sr. Esposo de uma presidente chaebol. | O fato de que você desistiu de ser o Sr. Esposo de uma presidente chaebol. |
180 | 00:12:09,280 | 00:12:11,160 | De modo algum. | De modo algum. |
181 | 00:12:11,160 | 00:12:12,840 | Sério? | Sério? |
182 | 00:12:13,780 | 00:12:15,860 | Me sinto arrependida. | Me sinto arrependida. |
183 | 00:12:18,720 | 00:12:20,660 | Você pensa assim? | Você pensa assim? |
184 | 00:12:20,660 | 00:12:23,720 | Propositalmente incomodar o Do Joon. | Propositalmente incomodar o Do Joon. |
185 | 00:12:24,420 | 00:12:27,360 | Não lhe dizendo para | Não lhe dizendo para |
186 | 00:12:27,360 | 00:12:29,720 | parar de tratar a Yeo Jin assim. | parar de tratar a Yeo Jin assim. |
187 | 00:12:31,200 | 00:12:35,700 | Não estacionando meu carro no jardim dos fundo do escritório do promotor público. | Não estacionando meu carro no jardim dos fundo do escritório do promotor público. |
188 | 00:12:35,700 | 00:12:38,380 | Além do mais, esse dia... | Além do mais, esse dia... |
189 | 00:12:38,380 | 00:12:39,800 | Não. | Não. |
190 | 00:12:40,600 | 00:12:43,100 | Isso é tudo minha culpa. | Isso é tudo minha culpa. |
191 | 00:12:43,100 | 00:12:45,880 | - Teria sido melhor se eu... - Não. | - Teria sido melhor se eu... - Não. |
192 | 00:12:45,880 | 00:12:50,660 | Eu sabia o quão difícil foi para você tentar salvá-lo. | Eu sabia o quão difícil foi para você tentar salvá-lo. |
193 | 00:12:51,380 | 00:12:53,860 | Ele também | Ele também |
194 | 00:12:53,860 | 00:12:57,800 | deve se sentir agradecido neste mundo. | deve se sentir agradecido neste mundo. |
195 | 00:13:00,780 | 00:13:04,360 | Você continua sem contato com a Yeo Jin? | Você continua sem contato com a Yeo Jin? |
196 | 00:13:06,680 | 00:13:10,000 | Vamos nos apressar para finalizar. | Vamos nos apressar para finalizar. |
197 | 00:13:10,880 | 00:13:13,280 | Diretor, todos os mais velhos estão prontos. | Diretor, todos os mais velhos estão prontos. |
198 | 00:13:13,280 | 00:13:15,140 | Sim, estou indo. | Sim, estou indo. |
199 | 00:13:17,240 | 00:13:21,720 | Aqui, use isso para a clínica. | Aqui, use isso para a clínica. |
200 | 00:13:21,720 | 00:13:24,740 | Oh, não! Não tem tanto tempo desde que você nos deu isso. | Oh, não! Não tem tanto tempo desde que você nos deu isso. |
201 | 00:13:24,740 | 00:13:27,240 | Irmã, isso é algo que não se deve argumentar. | Irmã, isso é algo que não se deve argumentar. |
202 | 00:13:27,240 | 00:13:30,580 | Ah, nosso diretor é muito audacioso. | Ah, nosso diretor é muito audacioso. |
203 | 00:13:30,580 | 00:13:32,700 | Ele é normalmente assim. | Ele é normalmente assim. |
204 | 00:13:34,280 | 00:13:35,860 | Vamos entrar. | Vamos entrar. |
205 | 00:13:38,120 | 00:13:41,700 | A vingança começou há um tempo. | A vingança começou há um tempo. |
206 | 00:13:58,480 | 00:14:00,540 | Sim, entendido. | Sim, entendido. |
207 | 00:14:01,800 | 00:14:03,160 | O que foi? | O que foi? |
208 | 00:14:04,040 | 00:14:05,380 | Não é nada. | Não é nada. |
209 | 00:14:05,380 | 00:14:06,760 | Diga-me. | Diga-me. |
210 | 00:14:07,420 | 00:14:12,400 | Agora, parece que o presidente Choi da Daejung tentou cometer suicídio. | Agora, parece que o presidente Choi da Daejung tentou cometer suicídio. |
211 | 00:14:15,480 | 00:14:16,840 | O quê? | O quê? |
212 | 00:14:25,680 | 00:14:27,670 | Então, ele morreu? | Então, ele morreu? |
213 | 00:14:28,730 | 00:14:33,210 | Parece que ele não morreu. O secretário dele encontrou-o rápido. | Parece que ele não morreu. O secretário dele encontrou-o rápido. |
214 | 00:14:41,290 | 00:14:43,910 | Quero descansar hoje. | Quero descansar hoje. |
215 | 00:14:43,910 | 00:14:47,510 | Está bem. Se você precisar de mim... | Está bem. Se você precisar de mim... |
216 | 00:15:06,430 | 00:15:08,190 | Está tudo bem. | Está tudo bem. |
217 | 00:15:26,050 | 00:15:27,790 | Pai... | Pai... |
218 | 00:15:28,650 | 00:15:31,550 | Pai, como você lidou com tudo isso? | Pai, como você lidou com tudo isso? |
219 | 00:16:00,050 | 00:16:01,830 | Presidente! | Presidente! |
220 | 00:16:02,410 | 00:16:04,050 | Presidente! | Presidente! |
221 | 00:16:17,650 | 00:16:21,090 | Eu desmaiei novamente? | Eu desmaiei novamente? |
222 | 00:16:21,650 | 00:16:23,050 | Sim. | Sim. |
223 | 00:16:23,050 | 00:16:26,690 | Seja cuidadosa no que diz para que isso não se espalhe. | Seja cuidadosa no que diz para que isso não se espalhe. |
224 | 00:16:26,690 | 00:16:28,650 | Sim, entendido | Sim, entendido |
225 | 00:16:29,130 | 00:16:32,550 | Mas, não deveríamos chamar um médico? | Mas, não deveríamos chamar um médico? |
226 | 00:16:32,550 | 00:16:36,130 | Não. Um médico não. | Não. Um médico não. |
227 | 00:16:40,430 | 00:16:42,270 | Certo. | Certo. |
228 | 00:16:43,250 | 00:16:44,990 | Presidente, | Presidente, |
229 | 00:16:46,190 | 00:16:49,710 | eu posso dizer algo? | eu posso dizer algo? |
230 | 00:16:53,610 | 00:16:58,510 | Mesmo se um amigo ou inimigo que tentou cometer suicídio, | Mesmo se um amigo ou inimigo que tentou cometer suicídio, |
231 | 00:16:58,510 | 00:17:03,990 | acho que é natural sentir estresse e choque. | acho que é natural sentir estresse e choque. |
232 | 00:17:04,550 | 00:17:06,230 | E daí? | E daí? |
233 | 00:17:08,270 | 00:17:10,770 | Quero dizer, | Quero dizer, |
234 | 00:17:10,770 | 00:17:14,420 | ninguém neste mundo te consideraria fraca. | ninguém neste mundo te consideraria fraca. |
235 | 00:17:26,070 | 00:17:30,350 | Por favor, me dê algumas roupas confortáveis. Vou tomar um pouco de ar. | Por favor, me dê algumas roupas confortáveis. Vou tomar um pouco de ar. |
236 | 00:17:40,490 | 00:17:43,730 | Não tenho ressentimento de você. | Não tenho ressentimento de você. |
237 | 00:17:43,730 | 00:17:48,130 | A razão pela qual minha mãe morreu, não foi por sua causa. | A razão pela qual minha mãe morreu, não foi por sua causa. |
238 | 00:17:49,110 | 00:17:54,570 | Aqui você pode ficar confortável e aproveitar uma ótima vista. | Aqui você pode ficar confortável e aproveitar uma ótima vista. |
239 | 00:17:54,570 | 00:17:56,730 | Mas lá, | Mas lá, |
240 | 00:17:56,730 | 00:18:01,850 | há pessoas, água fresca e trilhas na floresta. | há pessoas, água fresca e trilhas na floresta. |
241 | 00:18:02,490 | 00:18:05,130 | E também há a colina do vento. | E também há a colina do vento. |
242 | 00:18:06,550 | 00:18:09,030 | Isso é tudo que precisamos para sermos felizes. | Isso é tudo que precisamos para sermos felizes. |
243 | 00:18:09,730 | 00:18:11,810 | Tudo está lá. | Tudo está lá. |
244 | 00:18:17,250 | 00:18:26,530 | Então, você quer vir comigo? | Então, você quer vir comigo? |
245 | 00:18:32,290 | 00:18:36,050 | Sim. Enquanto você vive, | Sim. Enquanto você vive, |
246 | 00:18:36,050 | 00:18:38,830 | pode perder a excursão de novo. | pode perder a excursão de novo. |
247 | 00:18:39,450 | 00:18:41,990 | Quando quer que seja, venha para mim. | Quando quer que seja, venha para mim. |
248 | 00:18:42,590 | 00:18:44,810 | Estarei esperando. | Estarei esperando. |
249 | 00:18:52,530 | 00:18:54,930 | Saúde! Sáude! | Saúde! Sáude! |
250 | 00:19:04,610 | 00:19:06,630 | Pensei que eu estava me beneficiando com meu irmão chaebol. | Pensei que eu estava me beneficiando com meu irmão chaebol. |
251 | 00:19:06,630 | 00:19:10,290 | Mas, em plena luz do dia, eu não esperava estar sentada na frente de um supermercado abrindo uma lata de cerveja. | Mas, em plena luz do dia, eu não esperava estar sentada na frente de um supermercado abrindo uma lata de cerveja. |
252 | 00:19:10,290 | 00:19:13,610 | Especialmente na frente desse ahjusshi careca. | Especialmente na frente desse ahjusshi careca. |
253 | 00:19:13,610 | 00:19:15,750 | O que foi? O que é? | O que foi? O que é? |
254 | 00:19:16,810 | 00:19:18,910 | Noona, como é legal estar aqui? | Noona, como é legal estar aqui? |
255 | 00:19:18,910 | 00:19:21,550 | No mundo inteiro, esse lugar é o melhor. | No mundo inteiro, esse lugar é o melhor. |
256 | 00:19:21,550 | 00:19:23,750 | Tente isso. | Tente isso. |
257 | 00:19:24,650 | 00:19:25,550 | É tão agradável. | É tão agradável. |
258 | 00:19:25,550 | 00:19:28,450 | Isso. Assim? | Isso. Assim? |
259 | 00:19:30,390 | 00:19:31,750 | É agradável. | É agradável. |
260 | 00:19:31,750 | 00:19:33,990 | Enquanto viver, | Enquanto viver, |
261 | 00:19:33,990 | 00:19:36,790 | nunca houve um tempo em que eu estive tão feliz como estou agora. | nunca houve um tempo em que eu estive tão feliz como estou agora. |
262 | 00:19:37,510 | 00:19:40,290 | É bom mesmo se a So Hyeon reclamar de mim. | É bom mesmo se a So Hyeon reclamar de mim. |
263 | 00:19:40,290 | 00:19:42,970 | É bom mesmo se eu não for pago por meu tratamento médico. | É bom mesmo se eu não for pago por meu tratamento médico. |
264 | 00:19:44,310 | 00:19:47,000 | É bom mesmo se você trouxer o chefe dos bandidos. | É bom mesmo se você trouxer o chefe dos bandidos. |
265 | 00:19:48,040 | 00:19:52,000 | E assim, vou beber uma cerveja refrescante. | E assim, vou beber uma cerveja refrescante. |
266 | 00:19:53,880 | 00:19:56,320 | Sentindo a brisa. | Sentindo a brisa. |
267 | 00:19:58,200 | 00:20:00,360 | Posso sentir a brisa. | Posso sentir a brisa. |
268 | 00:20:13,950 | 00:20:18,090 | Yeo Jin, você também deveria vir depressa. | Yeo Jin, você também deveria vir depressa. |
269 | 00:20:18,600 | 00:20:20,630 | É agradável, não é? | É agradável, não é? |
270 | 00:20:23,190 | 00:20:27,300 | Tae Hyeon, quero ir até você. | Tae Hyeon, quero ir até você. |
271 | 00:20:33,170 | 00:20:35,260 | O que foi? Viu alguma coisa no céu? | O que foi? Viu alguma coisa no céu? |
272 | 00:20:35,260 | 00:20:36,770 | Noona, você veio? | Noona, você veio? |
273 | 00:20:36,770 | 00:20:38,870 | - Você veio? - Comprei pés de porco. | - Você veio? - Comprei pés de porco. |
274 | 00:20:38,870 | 00:20:41,600 | Uau, pés de porco! | Uau, pés de porco! |
275 | 00:20:41,600 | 00:20:43,760 | Que tipo de relação familiar é esta? | Que tipo de relação familiar é esta? |
276 | 00:20:43,760 | 00:20:46,530 | O que quer dizer "Noona" com a sua cunhada? | O que quer dizer "Noona" com a sua cunhada? |
277 | 00:20:46,530 | 00:20:49,380 | Ah, mas... este bandido careca, você está aqui? | Ah, mas... este bandido careca, você está aqui? |
278 | 00:20:49,380 | 00:20:52,480 | Onde está a polícia? Ahjusshi, aqui! Aqui! | Onde está a polícia? Ahjusshi, aqui! Aqui! |
279 | 00:20:52,480 | 00:20:56,470 | - Que polícia? - Ah, esse cara... ficando assustado. | - Que polícia? - Ah, esse cara... ficando assustado. |
280 | 00:20:56,470 | 00:20:58,620 | Você esteve bem todo esse tempo, não é? | Você esteve bem todo esse tempo, não é? |
281 | 00:20:58,620 | 00:21:01,250 | Sim, graças a você. | Sim, graças a você. |
282 | 00:21:08,940 | 00:21:11,670 | - Vamos. - Sim. | - Vamos. - Sim. |
283 | 00:21:25,970 | 00:21:30,280 | É um alívio que você esteja feliz. | É um alívio que você esteja feliz. |
284 | 00:21:33,640 | 00:21:39,190 | Agora, são as palavras de encorajamento da presidente Han Yeo Jin do Grupo Han Shin. | Agora, são as palavras de encorajamento da presidente Han Yeo Jin do Grupo Han Shin. |
285 | 00:21:53,250 | 00:21:57,290 | Com este belo tempo, num dia alegre, | Com este belo tempo, num dia alegre, |
286 | 00:21:57,290 | 00:22:01,330 | o primeiro-ministro, que está tornando este evento ainda melhor ao comparecer, | o primeiro-ministro, que está tornando este evento ainda melhor ao comparecer, |
287 | 00:22:01,330 | 00:22:03,050 | e todos os VIPs, | e todos os VIPs, |
288 | 00:22:03,050 | 00:22:08,440 | e claro, os convidados de honra deste evento, todos os funcionários. | e claro, os convidados de honra deste evento, todos os funcionários. |
289 | 00:22:08,440 | 00:22:10,900 | Estou sinceramente grata. | Estou sinceramente grata. |
290 | 00:22:43,890 | 00:22:46,710 | Futuramente, a Alexon Han Shin irá | Futuramente, a Alexon Han Shin irá |
291 | 00:22:46,710 | 00:22:49,660 | para a industria de saúde mundial... | para a industria de saúde mundial... |
292 | 00:23:02,100 | 00:23:05,200 | para a industria de saúde mundial... | para a industria de saúde mundial... |
293 | 00:23:05,200 | 00:23:07,190 | O que há de errado, Yeo Jin? | O que há de errado, Yeo Jin? |
294 | 00:23:12,500 | 00:23:14,260 | Você está bem? | Você está bem? |
295 | 00:23:19,090 | 00:23:20,830 | Chame alguém! | Chame alguém! |
296 | 00:23:25,570 | 00:23:27,640 | Oppa, venha comer. | Oppa, venha comer. |
297 | 00:23:30,110 | 00:23:32,390 | Quero sopa. | Quero sopa. |
298 | 00:23:33,350 | 00:23:35,760 | O que está assistindo ao invés de comer? | O que está assistindo ao invés de comer? |
299 | 00:23:37,110 | 00:23:41,330 | Alexon Han Shin anunciou uma industria de empreendimento de saúde no mercado mundial. | Alexon Han Shin anunciou uma industria de empreendimento de saúde no mercado mundial. |
300 | 00:23:41,330 | 00:23:46,890 | A cerimônia de lançamento da segunda unidade projetada para o mercado mundial foi realizada esta manhã em Chunan. | A cerimônia de lançamento da segunda unidade projetada para o mercado mundial foi realizada esta manhã em Chunan. |
301 | 00:23:46,890 | 00:23:53,440 | No entanto, houve um incidente preocupante da presidente Han Yeo Jin que desmaiou durante o seu discurso de felicitações. | No entanto, houve um incidente preocupante da presidente Han Yeo Jin que desmaiou durante o seu discurso de felicitações. |
302 | 00:23:53,440 | 00:23:58,710 | O Grupo Han Shin anunciou que a presidente Han estava sofrendo de uma gripe e cansaço, | O Grupo Han Shin anunciou que a presidente Han estava sofrendo de uma gripe e cansaço, |
303 | 00:23:58,710 | 00:24:03,880 | mas não fizeram nenhum comentário sobre a saúde dela. | mas não fizeram nenhum comentário sobre a saúde dela. |
304 | 00:24:03,880 | 00:24:05,590 | Vamos. | Vamos. |
305 | 00:24:39,450 | 00:24:41,020 | Não. | Não. |
306 | 00:24:41,840 | 00:24:43,170 | O quê? | O quê? |
307 | 00:24:44,660 | 00:24:46,650 | Vá para fora. | Vá para fora. |
308 | 00:24:48,060 | 00:24:49,690 | Sim. | Sim. |
309 | 00:25:00,350 | 00:25:04,590 | Estou um pouco atrasado porque estava olhando os resultados do teste, presidente. | Estou um pouco atrasado porque estava olhando os resultados do teste, presidente. |
310 | 00:25:10,600 | 00:25:11,700 | Como está? | Como está? |
311 | 00:25:11,700 | 00:25:14,560 | Não há nada de anormal na tomografia. | Não há nada de anormal na tomografia. |
312 | 00:25:14,560 | 00:25:17,210 | Você está um pouco anêmica, presidente. | Você está um pouco anêmica, presidente. |
313 | 00:25:17,210 | 00:25:20,250 | É um cansaço e estresse típico. | É um cansaço e estresse típico. |
314 | 00:25:20,250 | 00:25:24,970 | Você deve descansar um pouco. | Você deve descansar um pouco. |
315 | 00:25:24,970 | 00:25:27,370 | Quero fazer isso, | Quero fazer isso, |
316 | 00:25:27,370 | 00:25:29,880 | mas, este não é o momento para isso. | mas, este não é o momento para isso. |
317 | 00:25:29,880 | 00:25:33,600 | Ah, presidente, o estresse é a principal causa de todas as doenças. | Ah, presidente, o estresse é a principal causa de todas as doenças. |
318 | 00:25:33,600 | 00:25:36,100 | Se continuar se sobrecarregando desse jeito... | Se continuar se sobrecarregando desse jeito... |
319 | 00:25:36,100 | 00:25:37,850 | Se eu continuar... | Se eu continuar... |
320 | 00:25:39,040 | 00:25:40,860 | Vou morrer? | Vou morrer? |
321 | 00:25:45,600 | 00:25:47,360 | Saia por um momento. | Saia por um momento. |
322 | 00:25:47,360 | 00:25:49,160 | Entendido, presidente. | Entendido, presidente. |
323 | 00:26:01,110 | 00:26:05,730 | Por favor, mantenha o que irei lhe dizer a partir de agora, como segredo de uma paciente. | Por favor, mantenha o que irei lhe dizer a partir de agora, como segredo de uma paciente. |
324 | 00:26:05,730 | 00:26:08,770 | Sim, por favor, fale. | Sim, por favor, fale. |
325 | 00:26:08,770 | 00:26:13,420 | Devido a anemia e ao estresse dos quais você falou anteriormente, | Devido a anemia e ao estresse dos quais você falou anteriormente, |
326 | 00:26:13,420 | 00:26:15,880 | é possível ter alucinações? | é possível ter alucinações? |
327 | 00:26:16,950 | 00:26:20,740 | Por exemplo, ver uma pessoa que já morreu. | Por exemplo, ver uma pessoa que já morreu. |
328 | 00:26:20,740 | 00:26:25,570 | Claro. Medicamente falando, o estresse é similar a vingança e a raiva, | Claro. Medicamente falando, o estresse é similar a vingança e a raiva, |
329 | 00:26:25,570 | 00:26:28,130 | essas coisas estão além do nosso controle. | essas coisas estão além do nosso controle. |
330 | 00:26:28,130 | 00:26:30,370 | Se você for internada e descansar completamente... | Se você for internada e descansar completamente... |
331 | 00:26:30,370 | 00:26:32,800 | Ser internada? | Ser internada? |
332 | 00:26:34,030 | 00:26:35,860 | Aqui? | Aqui? |
333 | 00:26:37,870 | 00:26:41,560 | De todas as coisas, eu preferia morrer do que estar doente. | De todas as coisas, eu preferia morrer do que estar doente. |
334 | 00:26:45,960 | 00:26:48,440 | - É isso. - Ah, então... | - É isso. - Ah, então... |
335 | 00:26:48,440 | 00:26:52,010 | Eles disseram que está no estágio 2. Câncer de fígado. | Eles disseram que está no estágio 2. Câncer de fígado. |
336 | 00:26:52,010 | 00:26:53,460 | Isso é realmente ótimo! | Isso é realmente ótimo! |
337 | 00:26:53,460 | 00:26:56,590 | E eles disseram que ela também está tendo alucinações. | E eles disseram que ela também está tendo alucinações. |
338 | 00:26:56,590 | 00:26:59,700 | Você fez um grande feito, madame. | Você fez um grande feito, madame. |
339 | 00:27:01,680 | 00:27:03,820 | Ainda é muito cedo para comemorar. | Ainda é muito cedo para comemorar. |
340 | 00:27:03,820 | 00:27:08,810 | Não precisa se preocupar. Não há nenhum buraco para ela escapar. | Não precisa se preocupar. Não há nenhum buraco para ela escapar. |
341 | 00:27:08,810 | 00:27:12,910 | Desta vez, a contribuição da madame foi essencial. | Desta vez, a contribuição da madame foi essencial. |
342 | 00:27:12,910 | 00:27:15,840 | Então, as ações para você especialmente... | Então, as ações para você especialmente... |
343 | 00:27:20,430 | 00:27:25,400 | Isso é algo que ouvi muito do presidente Go. | Isso é algo que ouvi muito do presidente Go. |
344 | 00:27:29,430 | 00:27:31,530 | Esqueçam as ações. | Esqueçam as ações. |
345 | 00:27:31,530 | 00:27:35,160 | Podem dividir entre vocês alegremente. | Podem dividir entre vocês alegremente. |
346 | 00:27:35,160 | 00:27:39,940 | Eu... já estou satisfeita com a vingança do Han Do Joon. | Eu... já estou satisfeita com a vingança do Han Do Joon. |
347 | 00:27:39,940 | 00:27:43,900 | Se não quer ficar igual ao presidente Go, faça bem. | Se não quer ficar igual ao presidente Go, faça bem. |
348 | 00:27:43,900 | 00:27:48,060 | Você tem um longo caminho a percorrer. | Você tem um longo caminho a percorrer. |
349 | 00:28:07,960 | 00:28:10,310 | É outra alucinação? | É outra alucinação? |
350 | 00:28:13,430 | 00:28:15,150 | Quanto tempo. | Quanto tempo. |
351 | 00:28:15,150 | 00:28:17,210 | Oh... | Oh... |
352 | 00:28:17,210 | 00:28:19,290 | O que está fazendo aqui? | O que está fazendo aqui? |
353 | 00:28:19,290 | 00:28:21,900 | Eu queria ver um sunbae. | Eu queria ver um sunbae. |
354 | 00:28:21,900 | 00:28:25,930 | E quanto a você? Por que está aqui no hospital? | E quanto a você? Por que está aqui no hospital? |
355 | 00:28:28,240 | 00:28:31,840 | Eu também. Tinha algo para falar com o diretor. | Eu também. Tinha algo para falar com o diretor. |
356 | 00:28:31,840 | 00:28:34,380 | Entendo. | Entendo. |
357 | 00:28:35,840 | 00:28:38,660 | Está bem de saúde? | Está bem de saúde? |
358 | 00:28:38,660 | 00:28:41,500 | Você parece cansada. | Você parece cansada. |
359 | 00:28:41,500 | 00:28:44,910 | É apenas estresse. | É apenas estresse. |
360 | 00:28:44,910 | 00:28:46,860 | Porque estou muito ocupada. | Porque estou muito ocupada. |
361 | 00:28:49,250 | 00:28:52,640 | Recebi notícias suas pelo noticiário. | Recebi notícias suas pelo noticiário. |
362 | 00:28:52,640 | 00:28:54,220 | Parabéns. | Parabéns. |
363 | 00:28:56,180 | 00:28:57,740 | Obrigada. | Obrigada. |
364 | 00:28:58,910 | 00:29:01,870 | Você realmente não está doente? | Você realmente não está doente? |
365 | 00:29:01,870 | 00:29:07,330 | - Ah, presidente! - Presidente! | - Ah, presidente! - Presidente! |
366 | 00:29:07,330 | 00:29:08,940 | Você está bem? | Você está bem? |
367 | 00:29:08,940 | 00:29:12,290 | Você não tem nenhum trabalho? Vindo até aqui quando não é nada demais. | Você não tem nenhum trabalho? Vindo até aqui quando não é nada demais. |
368 | 00:29:12,290 | 00:29:14,950 | Presidente, o que quer dizer com isso? | Presidente, o que quer dizer com isso? |
369 | 00:29:14,950 | 00:29:16,910 | Você deve ficar saudável! | Você deve ficar saudável! |
370 | 00:29:16,910 | 00:29:18,930 | Não façam um tumulto inútil. | Não façam um tumulto inútil. |
371 | 00:29:18,930 | 00:29:21,600 | Como podem ver, estou bem. | Como podem ver, estou bem. |
372 | 00:29:22,700 | 00:29:25,860 | Você deve estar muito ocupada, então estou indo. | Você deve estar muito ocupada, então estou indo. |
373 | 00:29:30,130 | 00:29:31,780 | Tudo bem, então. | Tudo bem, então. |
374 | 00:29:37,750 | 00:29:39,660 | Kim Tae Hyeon. | Kim Tae Hyeon. |
375 | 00:29:46,830 | 00:29:49,950 | Parabéns pela inauguração do seu negócio. | Parabéns pela inauguração do seu negócio. |
376 | 00:29:49,950 | 00:29:52,090 | Como assim "parabéns"? | Como assim "parabéns"? |
377 | 00:29:54,130 | 00:29:55,870 | Tchau. | Tchau. |
378 | 00:30:08,190 | 00:30:09,840 | Olá. | Olá. |
379 | 00:30:09,840 | 00:30:11,670 | Nossa, doutor! | Nossa, doutor! |
380 | 00:30:11,670 | 00:30:14,670 | Aigoo. Kim Tae Hyeon! | Aigoo. Kim Tae Hyeon! |
381 | 00:30:19,710 | 00:30:21,720 | Isto é incrível! | Isto é incrível! |
382 | 00:30:21,720 | 00:30:24,240 | Eu deveria arranjar uma para a minha clínica. Os idosos iriam amar. | Eu deveria arranjar uma para a minha clínica. Os idosos iriam amar. |
383 | 00:30:24,240 | 00:30:27,880 | Pare de falar besteira e venha aqui. | Pare de falar besteira e venha aqui. |
384 | 00:30:31,910 | 00:30:35,630 | Você parece melhor do que antes. | Você parece melhor do que antes. |
385 | 00:30:35,630 | 00:30:39,040 | É mesmo? É tudo graças a você. | É mesmo? É tudo graças a você. |
386 | 00:30:39,040 | 00:30:40,610 | Bem... | Bem... |
387 | 00:30:41,200 | 00:30:44,030 | Estou fazendo muitas cirurgias atualmente. | Estou fazendo muitas cirurgias atualmente. |
388 | 00:30:47,060 | 00:30:49,210 | A sua clínica está indo bem? | A sua clínica está indo bem? |
389 | 00:30:49,210 | 00:30:51,200 | Sim. É divertido. | Sim. É divertido. |
390 | 00:30:51,200 | 00:30:53,710 | Eu te invejo, diretor Kim. | Eu te invejo, diretor Kim. |
391 | 00:30:53,710 | 00:30:55,790 | Diretor, uma ova. | Diretor, uma ova. |
392 | 00:30:55,790 | 00:30:58,520 | De todo modo, um diretor é um diretor. | De todo modo, um diretor é um diretor. |
393 | 00:30:59,510 | 00:31:03,650 | Mas, o que lhe trouxe aqui? Pensei que você nem fazia xixi olhando para esta direção. | Mas, o que lhe trouxe aqui? Pensei que você nem fazia xixi olhando para esta direção. |
394 | 00:31:05,710 | 00:31:07,640 | Eu... | Eu... |
395 | 00:31:08,740 | 00:31:11,610 | Existe algo que preciso descobrir. | Existe algo que preciso descobrir. |
396 | 00:31:11,610 | 00:31:14,160 | Precisa? O que é? | Precisa? O que é? |
397 | 00:32:24,740 | 00:32:26,720 | Você a viu? | Você a viu? |
398 | 00:32:27,680 | 00:32:30,840 | O que ela disse? | O que ela disse? |
399 | 00:32:33,230 | 00:32:35,990 | Acesso negado | Acesso negado |
400 | 00:32:36,530 | 00:32:40,210 | Isto é estranho. Não deveria estar acontecendo. | Isto é estranho. Não deveria estar acontecendo. |
401 | 00:32:41,110 | 00:32:45,800 | Não consigo ver a tomografia da presidente nem mesmo com o meu ID. | Não consigo ver a tomografia da presidente nem mesmo com o meu ID. |
402 | 00:33:00,280 | 00:33:01,440 | Pode ir. | Pode ir. |
403 | 00:33:01,440 | 00:33:07,180 | Presidente... acho que você devia ir ao médico. | Presidente... acho que você devia ir ao médico. |
404 | 00:33:07,180 | 00:33:09,750 | Já lhe disse, sem médicos. | Já lhe disse, sem médicos. |
405 | 00:33:10,400 | 00:33:16,660 | Não acha que há um médico em que você pode confiar? | Não acha que há um médico em que você pode confiar? |
406 | 00:33:17,360 | 00:33:20,060 | Um médico em que posso confiar? | Um médico em que posso confiar? |
407 | 00:33:27,310 | 00:33:28,930 | Ele não. | Ele não. |
408 | 00:33:28,930 | 00:33:31,810 | E se você apenas vê-lo como um paciente vê um médico? | E se você apenas vê-lo como um paciente vê um médico? |
409 | 00:33:31,810 | 00:33:34,260 | Veja o meu estado atual. | Veja o meu estado atual. |
410 | 00:33:35,140 | 00:33:37,330 | Sou um monstro agora. | Sou um monstro agora. |
411 | 00:33:38,160 | 00:33:41,650 | Não quero machucá-lo mais. | Não quero machucá-lo mais. |
412 | 00:33:41,650 | 00:33:46,580 | Não. Você é apenas um paciente que precisa da ajuda de um médico. | Não. Você é apenas um paciente que precisa da ajuda de um médico. |
413 | 00:33:46,580 | 00:33:50,910 | E ele também não irá recusar nenhum paciente. | E ele também não irá recusar nenhum paciente. |
414 | 00:34:03,520 | 00:34:04,930 | Ninguém me siga. | Ninguém me siga. |
415 | 00:34:04,930 | 00:34:06,810 | Entendido. | Entendido. |
416 | 00:34:15,410 | 00:34:17,950 | Aonde ela está indo? | Aonde ela está indo? |
417 | 00:34:20,580 | 00:34:23,390 | Por que está curiosa sobre isso? | Por que está curiosa sobre isso? |
418 | 00:34:23,390 | 00:34:25,390 | Sinto muito. | Sinto muito. |
419 | 00:34:37,770 | 00:34:40,300 | Ela mesma está dirigindo? | Ela mesma está dirigindo? |
420 | 00:34:40,740 | 00:34:44,060 | Mas não sabe aonde ela vai? | Mas não sabe aonde ela vai? |
421 | 00:34:46,100 | 00:34:49,830 | Não se preocupe. Acho que sei. | Não se preocupe. Acho que sei. |
422 | 00:34:49,830 | 00:34:54,610 | De qualquer maneira, os seus pais gostaram da casa nova? | De qualquer maneira, os seus pais gostaram da casa nova? |
423 | 00:34:55,170 | 00:34:58,800 | Sim, noona. Estarei aí logo. | Sim, noona. Estarei aí logo. |
424 | 00:34:58,800 | 00:35:01,200 | Aonde você vai a esta hora? | Aonde você vai a esta hora? |
425 | 00:35:01,200 | 00:35:04,920 | Para a Casa de São Tomás. A noona está levando uma criança doente para lá. | Para a Casa de São Tomás. A noona está levando uma criança doente para lá. |
426 | 00:35:04,920 | 00:35:07,450 | Por que ela não traz para cá? | Por que ela não traz para cá? |
427 | 00:35:07,450 | 00:35:11,100 | Ela deve ter seus motivos. Volto logo. | Ela deve ter seus motivos. Volto logo. |
428 | 00:35:33,110 | 00:35:39,070 | Clínica no Primeiro Andar | Clínica no Primeiro Andar |
429 | 00:35:45,900 | 00:35:47,820 | Yeo Jin! | Yeo Jin! |
430 | 00:35:49,750 | 00:35:52,030 | É você, a Yeo Jin. | É você, a Yeo Jin. |
431 | 00:36:04,470 | 00:36:07,070 | Você veio ver o Tae Hyeon? | Você veio ver o Tae Hyeon? |
432 | 00:36:10,980 | 00:36:14,200 | Está com vergonha? Qual é o problema em | Está com vergonha? Qual é o problema em |
433 | 00:36:14,200 | 00:36:16,980 | uma esposa ver seu marido? | uma esposa ver seu marido? |
434 | 00:36:17,680 | 00:36:20,320 | Você parece bem. | Você parece bem. |
435 | 00:36:20,320 | 00:36:24,190 | Sim. Estou bem estes dias e me sinto em paz. | Sim. Estou bem estes dias e me sinto em paz. |
436 | 00:36:24,190 | 00:36:26,440 | Tem um lugar chamado Casa de São Tomás no alto do morro, | Tem um lugar chamado Casa de São Tomás no alto do morro, |
437 | 00:36:26,440 | 00:36:29,780 | um lugar que cuida das crianças e dos idosos que não têm para onde ir. | um lugar que cuida das crianças e dos idosos que não têm para onde ir. |
438 | 00:36:29,780 | 00:36:33,290 | Eu sei. Já ouvi falar dele. | Eu sei. Já ouvi falar dele. |
439 | 00:36:34,010 | 00:36:38,070 | Você ainda deve receber informações sobre as minhas atividades. | Você ainda deve receber informações sobre as minhas atividades. |
440 | 00:36:39,130 | 00:36:43,990 | Não estou muito interessada, mas estão fazendo isso. | Não estou muito interessada, mas estão fazendo isso. |
441 | 00:36:43,990 | 00:36:48,610 | Então, você também deve saber como vai o Diretor Kim, não é? | Então, você também deve saber como vai o Diretor Kim, não é? |
442 | 00:36:49,790 | 00:36:51,580 | Diretor Kim? | Diretor Kim? |
443 | 00:36:51,580 | 00:36:54,250 | Ah, estou falando do Tae Hyeon. | Ah, estou falando do Tae Hyeon. |
444 | 00:37:01,020 | 00:37:03,150 | Você deve ser próxima dele. | Você deve ser próxima dele. |
445 | 00:37:03,970 | 00:37:08,340 | Somos como noona e irmão mais novo. | Somos como noona e irmão mais novo. |
446 | 00:37:13,770 | 00:37:17,940 | O Tae Hyeon está feliz. | O Tae Hyeon está feliz. |
447 | 00:37:19,600 | 00:37:24,620 | Ele disse que nunca esteve tão feliz assim na vida dele. | Ele disse que nunca esteve tão feliz assim na vida dele. |
448 | 00:37:26,350 | 00:37:33,140 | Então... eu queria que você o deixasse ser... | Então... eu queria que você o deixasse ser... |
449 | 00:37:34,020 | 00:37:36,420 | feliz assim. | feliz assim. |
450 | 00:37:43,470 | 00:37:45,030 | Chae Yeong. | Chae Yeong. |
451 | 00:37:45,030 | 00:37:46,550 | Sim? | Sim? |
452 | 00:37:47,120 | 00:37:48,950 | Eu... | Eu... |
453 | 00:37:50,160 | 00:37:52,900 | tenho alucinações do oppa. | tenho alucinações do oppa. |
454 | 00:37:54,470 | 00:37:56,190 | Verdade? | Verdade? |
455 | 00:37:57,790 | 00:38:00,070 | Eu o vejo todo dia. | Eu o vejo todo dia. |
456 | 00:38:02,040 | 00:38:05,080 | Eu o vejo quando como. | Eu o vejo quando como. |
457 | 00:38:06,050 | 00:38:08,710 | Eu o vejo quando ando nas ruas. | Eu o vejo quando ando nas ruas. |
458 | 00:38:10,740 | 00:38:15,960 | Acho que ele ainda não foi para o outro mundo. | Acho que ele ainda não foi para o outro mundo. |
459 | 00:38:20,160 | 00:38:21,060 | Desculpe. | Desculpe. |
460 | 00:38:21,060 | 00:38:24,080 | Quando ele estava vivo... | Quando ele estava vivo... |
461 | 00:38:26,220 | 00:38:29,070 | eu devo tê-lo atormentado demais. | eu devo tê-lo atormentado demais. |
462 | 00:38:31,230 | 00:38:39,870 | Acho que todos nós devemos carregar o peso dos pecados que cometemos. | Acho que todos nós devemos carregar o peso dos pecados que cometemos. |
463 | 00:38:43,380 | 00:38:51,830 | Claro que se você quiser, o Tae Hyeon irá carregar um pouco do seu peso incondicionalmente. | Claro que se você quiser, o Tae Hyeon irá carregar um pouco do seu peso incondicionalmente. |
464 | 00:39:16,520 | 00:39:20,790 | Isso é estranho... ela me disse que estava vindo. | Isso é estranho... ela me disse que estava vindo. |
465 | 00:39:21,780 | 00:39:24,750 | Outra coisa deve ter acontecido. Não vá lá fora. | Outra coisa deve ter acontecido. Não vá lá fora. |
466 | 00:39:24,750 | 00:39:28,370 | Então, tenha cuidado na volta, diretor. | Então, tenha cuidado na volta, diretor. |
467 | 00:39:38,150 | 00:39:40,890 | Certo, volte para casa em segurança. | Certo, volte para casa em segurança. |
468 | 00:39:42,800 | 00:39:46,520 | Tae Hyeon, espere por mim só mais um pouco. | Tae Hyeon, espere por mim só mais um pouco. |
469 | 00:39:46,520 | 00:39:50,840 | Eu descerei do 13º andar em breve. | Eu descerei do 13º andar em breve. |
470 | 00:40:06,610 | 00:40:09,980 | O que há de errado, Yeo Jin? Você está bem? | O que há de errado, Yeo Jin? Você está bem? |
471 | 00:40:37,080 | 00:40:38,820 | Yeo Jin. | Yeo Jin. |
472 | 00:40:43,150 | 00:40:44,780 | Yeo Jin! | Yeo Jin! |
473 | 00:41:02,850 | 00:41:06,750 | Você está bem? Está consciente? | Você está bem? Está consciente? |
474 | 00:41:14,490 | 00:41:16,850 | O que há com seu rosto? | O que há com seu rosto? |
475 | 00:41:20,070 | 00:41:26,800 | Clínica Primeiro Andar | Clínica Primeiro Andar |
476 | 00:41:41,840 | 00:41:44,020 | Clínica primeiro andar? | Clínica primeiro andar? |
477 | 00:41:45,020 | 00:41:47,400 | Esse é um bom nome. | Esse é um bom nome. |
478 | 00:41:48,700 | 00:41:51,180 | Você nomeou assim para eu ver isso, não é? | Você nomeou assim para eu ver isso, não é? |
479 | 00:41:52,170 | 00:41:54,420 | Está doendo em algum lugar? | Está doendo em algum lugar? |
480 | 00:41:58,270 | 00:42:00,310 | Estresse? | Estresse? |
481 | 00:42:02,470 | 00:42:06,850 | A doença que você pega quando está cometendo atos errados. | A doença que você pega quando está cometendo atos errados. |
482 | 00:42:08,970 | 00:42:13,630 | É muito díficil? | É muito díficil? |
483 | 00:42:16,930 | 00:42:19,110 | É difícil, Tae Hyeon. | É difícil, Tae Hyeon. |
484 | 00:42:20,710 | 00:42:24,910 | Alguma coisa está errada. Seu aspecto não está bom. | Alguma coisa está errada. Seu aspecto não está bom. |
485 | 00:42:24,910 | 00:42:28,830 | Vamos fazer um exame completo comigo. | Vamos fazer um exame completo comigo. |
486 | 00:42:29,830 | 00:42:34,470 | Já fiz tudo isso. Disseram que está tudo normal. | Já fiz tudo isso. Disseram que está tudo normal. |
487 | 00:42:37,490 | 00:42:39,870 | Meu coração está doente. | Meu coração está doente. |
488 | 00:42:48,700 | 00:42:53,760 | Seja doença em seu coração ou doença em seu corpo, | Seja doença em seu coração ou doença em seu corpo, |
489 | 00:42:56,120 | 00:42:58,520 | vou curar tudo isso. | vou curar tudo isso. |
490 | 00:42:59,930 | 00:43:01,890 | Não se preocupe. | Não se preocupe. |
491 | 00:43:06,980 | 00:43:09,380 | Obrigada, Tae Hyeon. | Obrigada, Tae Hyeon. |
492 | 00:44:00,490 | 00:44:02,350 | Desculpe... | Desculpe... |
493 | 00:44:04,070 | 00:44:07,010 | Por não saber que você estava doente. | Por não saber que você estava doente. |
494 | 00:44:08,650 | 00:44:10,780 | Estou bem. | Estou bem. |
495 | 00:44:14,280 | 00:44:21,830 | E... eu descerei do 13º andar agora. | E... eu descerei do 13º andar agora. |
496 | 00:44:30,810 | 00:44:33,270 | Sério? | Sério? |
497 | 00:44:33,270 | 00:44:35,310 | Eu decidi. | Eu decidi. |
498 | 00:44:36,860 | 00:44:40,540 | Você me levará de volta quando eu voltar, não é? | Você me levará de volta quando eu voltar, não é? |
499 | 00:45:01,510 | 00:45:03,850 | Você já voltou, | Você já voltou, |
500 | 00:45:05,550 | 00:45:07,450 | sua boba. | sua boba. |
501 | 00:45:08,560 | 00:45:15,320 | ♬ Desde o momento em que eu te vi, eu não sabia ♬ | ♬ Desde o momento em que eu te vi, eu não sabia ♬ |
502 | 00:45:15,320 | 00:45:21,920 | ♬ Como eu deveria te chamar para perto de mim ♬ | ♬ Como eu deveria te chamar para perto de mim ♬ |
503 | 00:45:21,920 | 00:45:28,310 | ♬ Embora eu enfrentei muitos dias difíceis ♬ | ♬ Embora eu enfrentei muitos dias difíceis ♬ |
504 | 00:45:28,310 | 00:45:36,590 | ♬ Eu não sabia que você estava se aproximando de mim ♬ | ♬ Eu não sabia que você estava se aproximando de mim ♬ |
505 | 00:45:36,590 | 00:45:41,610 | ♬ Obrigado por vir até mim ♬ | ♬ Obrigado por vir até mim ♬ |
506 | 00:45:41,610 | 00:45:46,580 | ♬ Apenas você é o suficiente para mim ♬ | ♬ Apenas você é o suficiente para mim ♬ |
507 | 00:45:46,580 | 00:45:50,280 | ♬ Não existe mais nada que eu deseje ♬ | ♬ Não existe mais nada que eu deseje ♬ |
508 | 00:45:50,280 | 00:45:56,200 | ♬ Estarei sempre sorrindo ao seu lado ♬ | ♬ Estarei sempre sorrindo ao seu lado ♬ |
509 | 00:45:56,200 | 00:45:59,950 | ♬ Por favor, reconheça esse meu coração ♬ | ♬ Por favor, reconheça esse meu coração ♬ |
510 | 00:45:59,950 | 00:46:05,880 | ♬ Eu estarei lá ♬ | ♬ Eu estarei lá ♬ |
511 | 00:46:27,190 | 00:46:30,150 | Acho que você precisa esperar um pouco. | Acho que você precisa esperar um pouco. |
512 | 00:46:50,900 | 00:46:52,430 | O que foi? | O que foi? |
513 | 00:46:52,430 | 00:46:54,830 | Hm, presidente... | Hm, presidente... |
514 | 00:46:54,830 | 00:46:58,960 | O secretário-chefe está esperando por você do lado de fora. O que eu deveria dizer para ele? | O secretário-chefe está esperando por você do lado de fora. O que eu deveria dizer para ele? |
515 | 00:46:59,610 | 00:47:01,550 | - Diga a ele para ir embora. - Sim. | - Diga a ele para ir embora. - Sim. |
516 | 00:47:01,550 | 00:47:05,910 | Não. Fale para ele esperar. | Não. Fale para ele esperar. |
517 | 00:47:05,910 | 00:47:08,250 | Por quê? | Por quê? |
518 | 00:47:08,250 | 00:47:11,090 | Eu preciso voltar por hoje. | Eu preciso voltar por hoje. |
519 | 00:47:12,250 | 00:47:14,390 | Diga a ele que estou indo. | Diga a ele que estou indo. |
520 | 00:47:19,490 | 00:47:23,810 | Preciso ir e deixar as coisas organizadas antes de eu voltar. | Preciso ir e deixar as coisas organizadas antes de eu voltar. |
521 | 00:47:23,810 | 00:47:26,350 | Você pode deixar com outras pessoas, não pode? | Você pode deixar com outras pessoas, não pode? |
522 | 00:47:27,400 | 00:47:32,940 | Não esse tipo de coisa... mas as coisas que estou carregando. | Não esse tipo de coisa... mas as coisas que estou carregando. |
523 | 00:47:33,740 | 00:47:37,460 | Não posso pedir a você para compartilhar. | Não posso pedir a você para compartilhar. |
524 | 00:47:37,460 | 00:47:39,940 | Estou bem com isso... | Estou bem com isso... |
525 | 00:47:39,940 | 00:47:42,180 | Mas não vá. | Mas não vá. |
526 | 00:47:42,180 | 00:47:45,420 | Nós vamos juntos quando você ficar melhor. | Nós vamos juntos quando você ficar melhor. |
527 | 00:47:47,770 | 00:47:50,710 | Não se preocupe. | Não se preocupe. |
528 | 00:47:50,710 | 00:47:53,380 | Quem eu sou? | Quem eu sou? |
529 | 00:47:53,380 | 00:47:57,490 | Eu nunca desisti de uma decisão. | Eu nunca desisti de uma decisão. |
530 | 00:48:02,290 | 00:48:04,620 | Eu voltarei. | Eu voltarei. |
531 | 00:48:32,950 | 00:48:34,830 | Voltarei logo. | Voltarei logo. |
532 | 00:49:13,520 | 00:49:16,890 | - Água, por favor, governanta. - Sim. | - Água, por favor, governanta. - Sim. |
533 | 00:49:16,890 | 00:49:19,990 | - Sente-se também, secretário-chefe. - Está bem. | - Sente-se também, secretário-chefe. - Está bem. |
534 | 00:49:27,830 | 00:49:30,310 | Faça uma reunião do conselho de emergência amanhã de manhã. | Faça uma reunião do conselho de emergência amanhã de manhã. |
535 | 00:49:30,310 | 00:49:33,850 | O quê? Reunião do conselho? | O quê? Reunião do conselho? |
536 | 00:49:34,510 | 00:49:38,300 | Por qual motivo... eu poderia saber com antecedência... | Por qual motivo... eu poderia saber com antecedência... |
537 | 00:49:38,300 | 00:49:40,760 | Você saberá amanhã. | Você saberá amanhã. |
538 | 00:49:56,440 | 00:49:59,740 | Você deve ir. Eu preciso descansar. | Você deve ir. Eu preciso descansar. |
539 | 00:50:00,400 | 00:50:03,740 | Entendido. Descanse confortavelmente. | Entendido. Descanse confortavelmente. |
540 | 00:50:22,180 | 00:50:24,780 | Você parece estar de bom humor. | Você parece estar de bom humor. |
541 | 00:50:28,110 | 00:50:29,550 | Eu estou. | Eu estou. |
542 | 00:50:29,550 | 00:50:32,990 | O Sr. Esposo está indo bem? | O Sr. Esposo está indo bem? |
543 | 00:50:33,800 | 00:50:35,560 | Claro. | Claro. |
544 | 00:50:36,780 | 00:50:39,840 | Fico feliz por ter escutado você. | Fico feliz por ter escutado você. |
545 | 00:50:39,840 | 00:50:41,800 | Obrigada. | Obrigada. |
546 | 00:50:42,890 | 00:50:46,260 | Quanto tempo faz desde que você veio para minha casa? | Quanto tempo faz desde que você veio para minha casa? |
547 | 00:50:47,120 | 00:50:50,680 | Quase 30 anos. | Quase 30 anos. |
548 | 00:50:50,680 | 00:50:52,890 | Certo. | Certo. |
549 | 00:50:52,890 | 00:50:55,950 | Você veio quando eu era muito jovem. | Você veio quando eu era muito jovem. |
550 | 00:50:57,350 | 00:51:02,040 | Você gostava mais do meu irmão do que de mim, não é? | Você gostava mais do meu irmão do que de mim, não é? |
551 | 00:51:04,650 | 00:51:07,820 | Claro que não. | Claro que não. |
552 | 00:51:09,290 | 00:51:11,590 | Está tudo bem. | Está tudo bem. |
553 | 00:51:16,200 | 00:51:18,940 | Você era autoconfiante, | Você era autoconfiante, |
554 | 00:51:19,730 | 00:51:23,950 | e o jovem mestre era lamentável. | e o jovem mestre era lamentável. |
555 | 00:51:28,910 | 00:51:31,150 | Obrigada, governanta... | Obrigada, governanta... |
556 | 00:51:33,750 | 00:51:36,350 | Por ficar do lado do oppa. | Por ficar do lado do oppa. |
557 | 00:51:41,510 | 00:51:44,940 | Eu estou... indo agora. | Eu estou... indo agora. |
558 | 00:52:09,780 | 00:52:12,180 | Ela está na cama agora. | Ela está na cama agora. |
559 | 00:52:13,190 | 00:52:16,320 | A presidente tem um câncer. | A presidente tem um câncer. |
560 | 00:52:18,750 | 00:52:20,980 | Entendo... | Entendo... |
561 | 00:52:20,980 | 00:52:24,980 | mas, qual é a razão para dizer a uma pessoa como eu? | mas, qual é a razão para dizer a uma pessoa como eu? |
562 | 00:52:24,980 | 00:52:28,320 | O futuro do Grupo Han Shin | O futuro do Grupo Han Shin |
563 | 00:52:28,320 | 00:52:30,400 | está em suas mãos. | está em suas mãos. |
564 | 00:52:30,400 | 00:52:33,400 | Do que está falando? | Do que está falando? |
565 | 00:52:33,400 | 00:52:36,350 | Isto é sobre o herdeiro. | Isto é sobre o herdeiro. |
566 | 00:52:36,350 | 00:52:40,950 | Se a presidente morre agora, legalmente o Sr. Esposo se tornará o herdeiro. | Se a presidente morre agora, legalmente o Sr. Esposo se tornará o herdeiro. |
567 | 00:52:40,950 | 00:52:45,120 | Portanto, vamos criar um novo testamento. | Portanto, vamos criar um novo testamento. |
568 | 00:52:45,120 | 00:52:49,970 | A presidente não deve ver o Sr. Esposo até que ela morra. | A presidente não deve ver o Sr. Esposo até que ela morra. |
569 | 00:52:50,930 | 00:52:53,070 | Como hoje... | Como hoje... |
570 | 00:52:55,110 | 00:52:58,040 | Pode fazer isso por nós? | Pode fazer isso por nós? |
571 | 00:52:58,040 | 00:53:03,440 | Serei sempre leal ao mestre atual. | Serei sempre leal ao mestre atual. |
572 | 00:53:05,620 | 00:53:08,190 | Está dizendo que não pode fazer isso? | Está dizendo que não pode fazer isso? |
573 | 00:53:12,720 | 00:53:17,930 | Mas... conforme o tempo passa, | Mas... conforme o tempo passa, |
574 | 00:53:17,930 | 00:53:20,730 | o mestre muda. | o mestre muda. |
575 | 00:53:21,710 | 00:53:25,570 | Então, podemos confiar em você? | Então, podemos confiar em você? |
576 | 00:53:26,900 | 00:53:30,690 | Pessoas como nós... não têm almas. | Pessoas como nós... não têm almas. |
577 | 00:53:31,590 | 00:53:36,450 | Além do mais... o futuro mestre está aqui também. | Além do mais... o futuro mestre está aqui também. |
578 | 00:53:43,320 | 00:53:45,400 | Obrigado, governanta. | Obrigado, governanta. |
579 | 00:53:45,400 | 00:53:48,220 | Não vou me esquecer disso. | Não vou me esquecer disso. |
580 | 00:53:48,220 | 00:53:49,960 | É uma honra. | É uma honra. |
581 | 00:53:51,050 | 00:53:52,890 | De qualquer forma, sobre o Sr. Esposo... | De qualquer forma, sobre o Sr. Esposo... |
582 | 00:53:52,890 | 00:53:55,790 | o tribunal emitirá uma ordem de restrição amanhã. | o tribunal emitirá uma ordem de restrição amanhã. |
583 | 00:53:55,790 | 00:53:58,650 | Então, não se preocupe com as questões de fora, | Então, não se preocupe com as questões de fora, |
584 | 00:53:58,650 | 00:54:02,620 | e apenas cuide da presidente e dos membros da equipe. | e apenas cuide da presidente e dos membros da equipe. |
585 | 00:54:03,510 | 00:54:05,300 | Entendido. | Entendido. |
586 | 00:54:23,030 | 00:54:24,940 | Oh, secretário-chefe! | Oh, secretário-chefe! |
587 | 00:54:25,830 | 00:54:28,310 | Como está a presidente? | Como está a presidente? |
588 | 00:54:30,790 | 00:54:32,280 | Aqui. | Aqui. |
589 | 00:54:33,470 | 00:54:35,260 | Aqui! | Aqui! |
590 | 00:54:36,050 | 00:54:39,010 | Estou informando a ordem da presidente. | Estou informando a ordem da presidente. |
591 | 00:54:39,010 | 00:54:44,150 | Primeiro! Desmontem a sala de guerra agora. | Primeiro! Desmontem a sala de guerra agora. |
592 | 00:54:44,150 | 00:54:48,510 | Segundo! Até que sejam chamados de volta, | Segundo! Até que sejam chamados de volta, |
593 | 00:54:48,510 | 00:54:53,460 | retornem aos seus departamentos anteriores da empresa. | retornem aos seus departamentos anteriores da empresa. |
594 | 00:54:53,460 | 00:54:54,370 | Isso é tudo. | Isso é tudo. |
595 | 00:54:54,370 | 00:54:56,190 | Do que está falando, tão de repente? | Do que está falando, tão de repente? |
596 | 00:54:56,190 | 00:54:58,180 | E os projetos em andamento? | E os projetos em andamento? |
597 | 00:54:58,180 | 00:55:03,290 | Até mesmo temos um projeto que a presidente pessoalmente assinou alguns dias atrás. | Até mesmo temos um projeto que a presidente pessoalmente assinou alguns dias atrás. |
598 | 00:55:07,050 | 00:55:09,630 | Quando a caçada acaba, | Quando a caçada acaba, |
599 | 00:55:11,010 | 00:55:14,270 | os cães de caça não são mais necessários. | os cães de caça não são mais necessários. |
600 | 00:55:15,080 | 00:55:18,310 | A presidente tornou todos vocês uns mal-criados. | A presidente tornou todos vocês uns mal-criados. |
601 | 00:55:20,200 | 00:55:22,420 | Devo dar uma dica com antecedência? | Devo dar uma dica com antecedência? |
602 | 00:55:22,420 | 00:55:25,080 | Quando voltarem as suas empresas, | Quando voltarem as suas empresas, |
603 | 00:55:26,310 | 00:55:29,270 | coloquem as suas gravatas de forma adequada. | coloquem as suas gravatas de forma adequada. |
604 | 00:55:31,060 | 00:55:33,270 | Seus insetos rebeldes. | Seus insetos rebeldes. |
605 | 00:55:46,480 | 00:55:47,520 | REDE HSMC PIMS | REDE HSMC PIMS |
606 | 00:55:47,520 | 00:55:48,910 | Acesso negado | Acesso negado |
607 | 00:55:51,400 | 00:55:53,620 | REDE HSMC PIMS | REDE HSMC PIMS |
608 | 00:55:53,620 | 00:55:55,070 | Acesso negado | Acesso negado |
609 | 00:56:17,990 | 00:56:19,760 | Yeo Jin. | Yeo Jin. |
610 | 00:56:23,600 | 00:56:25,620 | Você dormiu bem? | Você dormiu bem? |
611 | 00:56:31,300 | 00:56:36,310 | ♬ Obrigado por ter vindo até mim ♬ | ♬ Obrigado por ter vindo até mim ♬ |
612 | 00:56:36,310 | 00:56:41,510 | ♬ Apenas você é o suficiente para mim ♬ | ♬ Apenas você é o suficiente para mim ♬ |
613 | 00:56:41,510 | 00:56:43,990 | Yong Pal ~ Prévia ~ | Yong Pal ~ Prévia ~ |
614 | 00:56:43,990 | 00:56:46,900 | Ainda não sabe quem será o novo mestre, não é? | Ainda não sabe quem será o novo mestre, não é? |
615 | 00:56:46,900 | 00:56:50,240 | Quanto tempo ela tem restando? | Quanto tempo ela tem restando? |
616 | 00:56:51,330 | 00:56:55,580 | Eu queria viver feliz um pouco também. | Eu queria viver feliz um pouco também. |
617 | 00:56:55,580 | 00:56:56,850 | Sinto muito. | Sinto muito. |
618 | 00:56:56,850 | 00:56:58,200 | Vai ser difícil. | Vai ser difícil. |
619 | 00:56:58,200 | 00:57:00,950 | Chefe, professor, esperem! | Chefe, professor, esperem! |
620 | 00:57:00,950 | 00:57:02,380 | Volte ao seu juízo perfeito. | Volte ao seu juízo perfeito. |
621 | 00:57:02,380 | 00:57:04,300 | Por favor, salve a Yeo Jin. | Por favor, salve a Yeo Jin. |
622 | 00:57:04,300 | 00:57:07,430 | Se eu tivesse outro moleque como você na Coreia, eu daria uma chance.. | Se eu tivesse outro moleque como você na Coreia, eu daria uma chance.. |
623 | 00:57:07,430 | 00:57:09,130 | Esse talvez pode ser meu último desejo. | Esse talvez pode ser meu último desejo. |
623 | 00:57:07,430 | 00:57:09,130 | Esse talvez pode ser meu último desejo. | Esse talvez pode ser meu último desejo. |