This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:27,210 | 00:00:29,490 | Episódio 12 | Episódio 12 |
2 | 00:00:32,310 | 00:00:40,300 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
3 | 00:01:00,920 | 00:01:06,160 | Agora, aqui estou às suas ordens. | Agora, aqui estou às suas ordens. |
4 | 00:01:07,670 | 00:01:10,200 | O que vai fazer agora? | O que vai fazer agora? |
5 | 00:01:10,200 | 00:01:13,780 | Agora que você se tornou um rato em uma armadilha por conta própria. | Agora que você se tornou um rato em uma armadilha por conta própria. |
6 | 00:01:14,920 | 00:01:17,420 | Ajoelhe-se diante de mim. | Ajoelhe-se diante de mim. |
7 | 00:01:25,320 | 00:01:29,720 | Yong Pal | Yong Pal |
8 | 00:01:32,980 | 00:01:40,310 | Prove que você é digna do meu ajoelhamento. | Prove que você é digna do meu ajoelhamento. |
9 | 00:01:47,660 | 00:01:50,430 | Você sabe o que é isto? | Você sabe o que é isto? |
10 | 00:01:50,430 | 00:01:52,860 | Você precisa me deixar saber... | Você precisa me deixar saber... |
11 | 00:01:52,860 | 00:01:58,650 | O que o Han Do Joon tem procurado desesperadamente. | O que o Han Do Joon tem procurado desesperadamente. |
12 | 00:02:04,040 | 00:02:06,320 | A informação secreta? | A informação secreta? |
13 | 00:02:24,870 | 00:02:26,510 | Como foi? Vocês encontraram ela? | Como foi? Vocês encontraram ela? |
14 | 00:02:26,510 | 00:02:28,140 | Ela não foi encontrada. | Ela não foi encontrada. |
15 | 00:02:28,140 | 00:02:30,990 | Para onde no mundo ela foi? | Para onde no mundo ela foi? |
16 | 00:02:30,990 | 00:02:33,070 | Ahjusshi! | Ahjusshi! |
17 | 00:02:34,190 | 00:02:37,910 | - O que é isso? - Senhor, por acaso, você veio do Hospital Han Shin? | - O que é isso? - Senhor, por acaso, você veio do Hospital Han Shin? |
18 | 00:02:37,910 | 00:02:40,100 | - E daí? - Por favor, me dê o passaporte. | - E daí? - Por favor, me dê o passaporte. |
19 | 00:02:40,100 | 00:02:44,260 | - O quê? - Apenas me dê o passaporte, você veio até aqui. | - O quê? - Apenas me dê o passaporte, você veio até aqui. |
20 | 00:02:44,260 | 00:02:47,280 | Então, depressa e dê para mim. | Então, depressa e dê para mim. |
21 | 00:02:47,280 | 00:02:49,640 | Ahjusshi, você alguma vez assistiu filme? | Ahjusshi, você alguma vez assistiu filme? |
22 | 00:02:49,640 | 00:02:52,410 | Alguém como eu que não sabe de nada | Alguém como eu que não sabe de nada |
23 | 00:02:52,410 | 00:02:55,250 | está simplesmente executando uma missão para ganhar alguns dólares. | está simplesmente executando uma missão para ganhar alguns dólares. |
24 | 00:02:55,250 | 00:02:57,410 | Nem sequer será o suficiente para comprar um jornal. | Nem sequer será o suficiente para comprar um jornal. |
25 | 00:02:57,410 | 00:02:59,360 | Espere um momento. | Espere um momento. |
26 | 00:03:07,110 | 00:03:09,310 | Atenda. | Atenda. |
27 | 00:03:15,120 | 00:03:17,210 | Sim? | Sim? |
28 | 00:03:17,210 | 00:03:19,350 | Espere. | Espere. |
29 | 00:03:22,180 | 00:03:26,910 | O que devo fazer? Alguém está lá para pegar o seu passaporte. | O que devo fazer? Alguém está lá para pegar o seu passaporte. |
30 | 00:03:26,910 | 00:03:32,710 | Yeong Ae, o item em sua posse parece o selo real do Grupo Han Shin. | Yeong Ae, o item em sua posse parece o selo real do Grupo Han Shin. |
31 | 00:03:32,710 | 00:03:35,120 | Se você confiasse a mim o selo real... | Se você confiasse a mim o selo real... |
32 | 00:03:35,120 | 00:03:38,320 | Não seja tão arrogante em tentar fazer um acordo comigo. | Não seja tão arrogante em tentar fazer um acordo comigo. |
33 | 00:03:51,290 | 00:03:55,490 | Obrigado, presidente. Serei exclusivamente dedicado à você. | Obrigado, presidente. Serei exclusivamente dedicado à você. |
34 | 00:03:57,320 | 00:04:00,740 | Entregue depressa o passaporte e volte. | Entregue depressa o passaporte e volte. |
35 | 00:04:00,740 | 00:04:03,250 | O problema foi resolvido. | O problema foi resolvido. |
36 | 00:04:03,250 | 00:04:05,280 | Sim, entendido. | Sim, entendido. |
37 | 00:04:09,860 | 00:04:12,830 | Se vai dá-lo à mim, apenas me dê logo. | Se vai dá-lo à mim, apenas me dê logo. |
38 | 00:04:12,830 | 00:04:16,980 | Não sou alguém que deveria estar fazendo esse tipo de tarefa servil. | Não sou alguém que deveria estar fazendo esse tipo de tarefa servil. |
39 | 00:04:17,780 | 00:04:19,940 | Oh, ela é linda. | Oh, ela é linda. |
40 | 00:04:19,940 | 00:04:22,170 | Ela é muito bonita. Olhe. | Ela é muito bonita. Olhe. |
41 | 00:04:22,170 | 00:04:24,760 | Droga, tentando parecer legal. | Droga, tentando parecer legal. |
42 | 00:04:24,760 | 00:04:27,590 | Han Yeo Jin? Tão linda! | Han Yeo Jin? Tão linda! |
43 | 00:04:27,590 | 00:04:29,310 | O que devemos fazer? Devemos correr atrás dele? | O que devemos fazer? Devemos correr atrás dele? |
44 | 00:04:29,310 | 00:04:34,070 | Não, apenas deixe-o. Deve haver algo mais para no plano. | Não, apenas deixe-o. Deve haver algo mais para no plano. |
45 | 00:04:34,070 | 00:04:36,710 | - Vamos nos retirar. - Sim, senhor. | - Vamos nos retirar. - Sim, senhor. |
46 | 00:04:40,740 | 00:04:47,340 | Agora, por favor, me dê a sua ordem, presidente. | Agora, por favor, me dê a sua ordem, presidente. |
47 | 00:04:59,790 | 00:05:02,350 | - Você pegou? - Sim. | - Você pegou? - Sim. |
48 | 00:05:09,750 | 00:05:12,910 | Yong Pal, não acha isso um pouco demais? | Yong Pal, não acha isso um pouco demais? |
49 | 00:05:12,910 | 00:05:16,990 | Tenho que vir até aqui para executar essa tarefa simples? | Tenho que vir até aqui para executar essa tarefa simples? |
50 | 00:05:16,990 | 00:05:18,510 | Não tem ninguém te perseguindo? | Não tem ninguém te perseguindo? |
51 | 00:05:18,510 | 00:05:22,730 | Você me subestima. | Você me subestima. |
52 | 00:05:22,730 | 00:05:25,430 | Me perseguir? Quem se atreveria a me perseguir? | Me perseguir? Quem se atreveria a me perseguir? |
53 | 00:05:25,430 | 00:05:29,620 | Depois de ver a força deste hyungnim. | Depois de ver a força deste hyungnim. |
54 | 00:05:30,720 | 00:05:32,360 | Vamos. | Vamos. |
55 | 00:05:44,030 | 00:05:46,720 | Ei, de qualquer forma, quem é essa garota? | Ei, de qualquer forma, quem é essa garota? |
56 | 00:05:46,720 | 00:05:49,410 | Ela é muito bonita. | Ela é muito bonita. |
57 | 00:05:49,410 | 00:05:53,340 | - Ah, minha noiva. - Que noi...? Noiva? | - Ah, minha noiva. - Que noi...? Noiva? |
58 | 00:05:54,210 | 00:05:56,500 | Vocês vão se casar? | Vocês vão se casar? |
59 | 00:05:56,500 | 00:05:58,490 | - Sim. - Vocês enlouqueceram. | - Sim. - Vocês enlouqueceram. |
60 | 00:05:58,490 | 00:06:02,410 | Sabe quanto de dinheiro se gasta para casar atualmente? | Sabe quanto de dinheiro se gasta para casar atualmente? |
61 | 00:06:02,410 | 00:06:05,100 | - Não tenho certeza. - Além disso, uma garota bonita como ela, | - Não tenho certeza. - Além disso, uma garota bonita como ela, |
62 | 00:06:05,100 | 00:06:08,660 | vendo-a se casar com você, ela é uma interesseira. | vendo-a se casar com você, ela é uma interesseira. |
63 | 00:06:08,660 | 00:06:11,320 | Flor de Serpente. (tradução direta da palavra interesseira) | Flor de Serpente. (tradução direta da palavra interesseira) |
64 | 00:06:11,320 | 00:06:14,720 | - O quê? - Estou certo. Ela provavelmente pensa que você tem dinheiro porque é médico... | - O quê? - Estou certo. Ela provavelmente pensa que você tem dinheiro porque é médico... |
65 | 00:06:14,720 | 00:06:17,320 | Não, não é isso. | Não, não é isso. |
66 | 00:06:17,320 | 00:06:23,160 | Ei, mas essa garota... Você tem certeza que não está apenas pensando com sua genitália? | Ei, mas essa garota... Você tem certeza que não está apenas pensando com sua genitália? |
67 | 00:06:23,160 | 00:06:25,740 | - Sim, eu sei. - O que você sabe? | - Sim, eu sei. - O que você sabe? |
68 | 00:06:25,740 | 00:06:29,530 | Aposto que você viu o rosto dela enquanto a baba caía da sua boca e você não disse nada. | Aposto que você viu o rosto dela enquanto a baba caía da sua boca e você não disse nada. |
69 | 00:06:29,530 | 00:06:32,950 | Você não conhece as mulheres. Quero dizer, olhe o rosto. | Você não conhece as mulheres. Quero dizer, olhe o rosto. |
70 | 00:06:32,950 | 00:06:37,470 | Por que uma mulher bonita assim e em seu juízo perfeito iria querer se casar com você? | Por que uma mulher bonita assim e em seu juízo perfeito iria querer se casar com você? |
71 | 00:06:38,340 | 00:06:40,260 | Porque estamos apaixonados. | Porque estamos apaixonados. |
72 | 00:06:40,260 | 00:06:42,950 | Apaixonados? | Apaixonados? |
73 | 00:06:42,950 | 00:06:46,290 | O Yong Pal sabe como amar? | O Yong Pal sabe como amar? |
74 | 00:06:46,290 | 00:06:49,820 | Apaixonados uma ova! | Apaixonados uma ova! |
75 | 00:06:50,490 | 00:06:53,460 | Você não conhece o mundo, mesmo depois de tudo. | Você não conhece o mundo, mesmo depois de tudo. |
76 | 00:06:53,460 | 00:06:57,780 | ♪ Alguém simplesmente ama? | ♪ Alguém simplesmente ama? |
77 | 00:06:57,780 | 00:07:01,710 | ♪ Alguém simplesmente ama? | ♪ Alguém simplesmente ama? |
78 | 00:07:01,710 | 00:07:04,320 | Case-se comigo. | Case-se comigo. |
79 | 00:07:06,240 | 00:07:10,020 | Ouça-me atentamente. Case-se comigo. | Ouça-me atentamente. Case-se comigo. |
80 | 00:07:11,350 | 00:07:15,700 | E se torne o meu herdeiro e meu guardião legítimo. | E se torne o meu herdeiro e meu guardião legítimo. |
81 | 00:07:17,200 | 00:07:22,320 | E depois, me proteja das mãos do Han Do Joon. | E depois, me proteja das mãos do Han Do Joon. |
82 | 00:07:22,320 | 00:07:28,640 | ♬ Prendi a minha respiração e meu coração parou ♬ | ♬ Prendi a minha respiração e meu coração parou ♬ |
83 | 00:07:28,640 | 00:07:31,600 | Está bem, eu vou. | Está bem, eu vou. |
84 | 00:07:31,600 | 00:07:34,460 | Não responda tão facilmente assim. | Não responda tão facilmente assim. |
85 | 00:07:34,460 | 00:07:37,360 | Isso é algo que você precisa pensar cuidadosamente... | Isso é algo que você precisa pensar cuidadosamente... |
86 | 00:07:37,360 | 00:07:45,360 | ♬ Dia após dia, estive com saudades de você ♬ | ♬ Dia após dia, estive com saudades de você ♬ |
87 | 00:07:45,360 | 00:07:49,110 | ♬ Obrigado por vir até mim ♬ | ♬ Obrigado por vir até mim ♬ |
88 | 00:07:49,110 | 00:07:55,520 | Esta é a minha resposta depois de pensar cuidadosamente. | Esta é a minha resposta depois de pensar cuidadosamente. |
89 | 00:07:55,520 | 00:07:59,070 | ♬ Não há nada mais que eu queira ♬ | ♬ Não há nada mais que eu queira ♬ |
90 | 00:07:59,070 | 00:08:04,980 | ♬ Sempre estarei sorrindo ao seu lado ♬ | ♬ Sempre estarei sorrindo ao seu lado ♬ |
91 | 00:08:04,980 | 00:08:08,750 | ♬ Por favor, reconheça este meu coração ♬ | ♬ Por favor, reconheça este meu coração ♬ |
92 | 00:08:08,750 | 00:08:13,570 | ♬ Eu estarei lá ♬ | ♬ Eu estarei lá ♬ |
93 | 00:08:13,570 | 00:08:19,100 | Amanhã, enfrentarei o Han Do Joon no final desta luta. | Amanhã, enfrentarei o Han Do Joon no final desta luta. |
94 | 00:08:19,100 | 00:08:23,560 | Se nesse momento, Han Do Joon ainda for o meu guardião legítimo, | Se nesse momento, Han Do Joon ainda for o meu guardião legítimo, |
95 | 00:08:23,560 | 00:08:26,410 | serei colocada de volta em coma. | serei colocada de volta em coma. |
96 | 00:08:26,410 | 00:08:29,820 | Então, consiga a nossa licença de casamento amanhã de manhã | Então, consiga a nossa licença de casamento amanhã de manhã |
97 | 00:08:29,820 | 00:08:31,880 | e volte como o meu guardião legítimo. | e volte como o meu guardião legítimo. |
98 | 00:08:31,880 | 00:08:34,450 | Então, o Han Do Joon... - Tudo bem. | Então, o Han Do Joon... - Tudo bem. |
99 | 00:08:35,070 | 00:08:37,910 | Eu sei o que você está tentando dizer. | Eu sei o que você está tentando dizer. |
100 | 00:08:39,650 | 00:08:42,150 | Desculpe, Tae Hyeon. | Desculpe, Tae Hyeon. |
101 | 00:08:43,650 | 00:08:49,070 | Isso provavelmente é apenas um casamento baseado em ações e política. | Isso provavelmente é apenas um casamento baseado em ações e política. |
102 | 00:08:51,020 | 00:08:53,110 | Entendi. | Entendi. |
103 | 00:08:54,280 | 00:08:58,610 | Terei a certeza de voltar como o seu guardião legítimo. | Terei a certeza de voltar como o seu guardião legítimo. |
104 | 00:09:04,180 | 00:09:06,360 | Você gosta dela tanto assim? | Você gosta dela tanto assim? |
105 | 00:09:06,360 | 00:09:08,320 | Sim. | Sim. |
106 | 00:09:08,320 | 00:09:09,700 | Idiota maluco. | Idiota maluco. |
107 | 00:09:09,700 | 00:09:11,590 | Ei, quando a prefeitura abre? | Ei, quando a prefeitura abre? |
108 | 00:09:11,590 | 00:09:15,240 | A prefeitura? 9 da manhã? Por quê? | A prefeitura? 9 da manhã? Por quê? |
109 | 00:09:15,240 | 00:09:18,110 | O que quer dizer com por quê? Tenho que conseguir minha licença de casamento. | O que quer dizer com por quê? Tenho que conseguir minha licença de casamento. |
110 | 00:09:18,110 | 00:09:20,310 | Seja razoável. | Seja razoável. |
111 | 00:09:20,310 | 00:09:23,980 | Estou prestes a ficar arrepiado. | Estou prestes a ficar arrepiado. |
112 | 00:09:28,260 | 00:09:33,700 | Amanhã às 10 da manhã, eu vou ao salão de funeral. | Amanhã às 10 da manhã, eu vou ao salão de funeral. |
113 | 00:09:35,550 | 00:09:36,810 | Isso é perigoso, presidente. | Isso é perigoso, presidente. |
114 | 00:09:36,810 | 00:09:39,990 | Chame o chefe da polícia e os promotores, | Chame o chefe da polícia e os promotores, |
115 | 00:09:39,990 | 00:09:42,860 | o representante do Serviço de Impostos Nacionais e o partido no poder para lá. | o representante do Serviço de Impostos Nacionais e o partido no poder para lá. |
116 | 00:09:42,860 | 00:09:47,870 | Se eles souberem sobre os livros fiscais do fundo ilegal secreto, eles virão mesmo se você tentar impedi-los. | Se eles souberem sobre os livros fiscais do fundo ilegal secreto, eles virão mesmo se você tentar impedi-los. |
117 | 00:09:47,870 | 00:09:53,530 | Então, se você está tentando revelar que está viva e saudável lá também... | Então, se você está tentando revelar que está viva e saudável lá também... |
118 | 00:09:53,530 | 00:09:55,510 | não, você não pode, presidente. | não, você não pode, presidente. |
119 | 00:09:55,510 | 00:09:59,410 | Neste momento, o presidente... quero dizer, o seu irmão mais velho... | Neste momento, o presidente... quero dizer, o seu irmão mais velho... |
120 | 00:10:01,910 | 00:10:06,950 | O seu irmão mais velho... Ele ainda é o seu guardião legítimo, por isso é perigoso para você. | O seu irmão mais velho... Ele ainda é o seu guardião legítimo, por isso é perigoso para você. |
121 | 00:10:06,950 | 00:10:09,700 | Se eu te digo para fazer algo, faça como foi dito. | Se eu te digo para fazer algo, faça como foi dito. |
122 | 00:10:11,520 | 00:10:15,460 | Entendido. | Entendido. |
123 | 00:10:16,490 | 00:10:18,860 | Tae Hyeon definitivamente virá. | Tae Hyeon definitivamente virá. |
124 | 00:10:23,710 | 00:10:26,090 | Sim, cliente. | Sim, cliente. |
125 | 00:10:27,590 | 00:10:30,410 | É mesmo? São quantos? | É mesmo? São quantos? |
126 | 00:10:30,410 | 00:10:33,560 | Então, temos que ir. | Então, temos que ir. |
127 | 00:10:33,560 | 00:10:36,760 | Não, não é esse tipo de charlatão. | Não, não é esse tipo de charlatão. |
128 | 00:10:36,760 | 00:10:39,300 | Hoje, o nosso Dr. Yong Pal irá. | Hoje, o nosso Dr. Yong Pal irá. |
129 | 00:10:39,300 | 00:10:42,570 | Sim, cliente. Chegaremos rápido. | Sim, cliente. Chegaremos rápido. |
130 | 00:10:43,180 | 00:10:46,090 | O que é isso? Você achou outro Yong Pal? | O que é isso? Você achou outro Yong Pal? |
131 | 00:10:46,090 | 00:10:48,740 | Não, você. | Não, você. |
132 | 00:10:48,740 | 00:10:51,390 | O quê? Eu? | O quê? Eu? |
133 | 00:10:51,940 | 00:10:53,330 | Sim. | Sim. |
134 | 00:10:53,330 | 00:10:55,460 | Não vou para uma visita domiciliar. | Não vou para uma visita domiciliar. |
135 | 00:10:55,460 | 00:10:59,500 | Ei, o que é isso? Eu também vim trabalhar. | Ei, o que é isso? Eu também vim trabalhar. |
136 | 00:10:59,500 | 00:11:03,880 | Não é um negócio de dar e receber? | Não é um negócio de dar e receber? |
137 | 00:11:03,880 | 00:11:09,270 | Não estou mais fazendo visitas domiciliares. E... hoje, eu não posso. | Não estou mais fazendo visitas domiciliares. E... hoje, eu não posso. |
138 | 00:11:09,270 | 00:11:11,810 | Yong Pal. Você realmente não deveria agir assim. | Yong Pal. Você realmente não deveria agir assim. |
139 | 00:11:11,810 | 00:11:15,200 | Não sente pena deles? Eles estão quase morrendo. | Não sente pena deles? Eles estão quase morrendo. |
140 | 00:11:15,200 | 00:11:19,380 | Eles não são dignos de pena. Quem mandou eles brigarem? | Eles não são dignos de pena. Quem mandou eles brigarem? |
141 | 00:11:19,380 | 00:11:22,780 | Não, Yong Pal. Deixe-me fazer este único pedido. | Não, Yong Pal. Deixe-me fazer este único pedido. |
142 | 00:11:22,780 | 00:11:27,310 | Enquanto você esteve fora, sabe quantas pessoas morreram? | Enquanto você esteve fora, sabe quantas pessoas morreram? |
143 | 00:11:27,310 | 00:11:33,670 | E aliás... ontem, o charlatão... uma pessoa normal foi pega. | E aliás... ontem, o charlatão... uma pessoa normal foi pega. |
144 | 00:11:33,670 | 00:11:37,180 | Pega? Ele morreu? | Pega? Ele morreu? |
145 | 00:11:37,180 | 00:11:42,580 | É o que estou dizendo. Não há muito. Não pode dar uma olhada rápida neles? | É o que estou dizendo. Não há muito. Não pode dar uma olhada rápida neles? |
146 | 00:11:42,580 | 00:11:46,930 | Estou sendo generoso. ₩ 20,000 por ponto. Fechado? | Estou sendo generoso. ₩ 20,000 por ponto. Fechado? |
147 | 00:11:48,770 | 00:11:50,640 | Nem sequer estou com a minha mochila. Como? | Nem sequer estou com a minha mochila. Como? |
148 | 00:11:50,640 | 00:11:53,520 | Uh, ei, tenho tudo isso comigo. | Uh, ei, tenho tudo isso comigo. |
149 | 00:11:53,520 | 00:11:58,760 | Eu investi um pouco, porque estou recrutando charlatões. | Eu investi um pouco, porque estou recrutando charlatões. |
150 | 00:12:01,290 | 00:12:02,610 | É apenas por um momento. | É apenas por um momento. |
151 | 00:12:02,610 | 00:12:07,170 | Certo! Ei, Yong Pal. Toque aqui na minha mão uma vez. | Certo! Ei, Yong Pal. Toque aqui na minha mão uma vez. |
152 | 00:12:10,140 | 00:12:13,150 | Ah, você bate forte quando faz um toque de mão. | Ah, você bate forte quando faz um toque de mão. |
153 | 00:12:23,060 | 00:12:27,780 | É verdade. O Sung Hoon se aproximou de você intencionalmente. | É verdade. O Sung Hoon se aproximou de você intencionalmente. |
154 | 00:12:27,780 | 00:12:33,030 | Através do Do Joon, ele estava recebendo informações confidencias do novo projeto, | Através do Do Joon, ele estava recebendo informações confidencias do novo projeto, |
155 | 00:12:33,030 | 00:12:36,090 | no qual o Grupo Han Shin investiu uma enorme quantidade de dinheiro. | no qual o Grupo Han Shin investiu uma enorme quantidade de dinheiro. |
156 | 00:12:36,090 | 00:12:40,290 | Mas, eu estava em condição de te culpar por isso, | Mas, eu estava em condição de te culpar por isso, |
157 | 00:12:40,290 | 00:12:47,400 | assim o Do Joon poderia tirá-la da administração. | assim o Do Joon poderia tirá-la da administração. |
158 | 00:12:49,100 | 00:12:51,170 | Obrigada, Sung Hoon. | Obrigada, Sung Hoon. |
159 | 00:12:51,860 | 00:12:54,960 | Por me libertar de um longo pesadelo. | Por me libertar de um longo pesadelo. |
160 | 00:13:26,460 | 00:13:29,430 | Ei, seu maluco. Quantos são? | Ei, seu maluco. Quantos são? |
161 | 00:13:29,430 | 00:13:31,310 | Desculpe, Yong Pal. | Desculpe, Yong Pal. |
162 | 00:13:31,310 | 00:13:34,050 | Ei, mas teremos acabado até o final do dia. | Ei, mas teremos acabado até o final do dia. |
163 | 00:13:34,050 | 00:13:36,850 | Ei, vamos terminar rápido e ir para a sauna para nos livrarmos das nossas peles mortas. | Ei, vamos terminar rápido e ir para a sauna para nos livrarmos das nossas peles mortas. |
164 | 00:13:36,850 | 00:13:40,240 | Então, podemos comer sopa de ressaca e você pode ir à prefeitura. | Então, podemos comer sopa de ressaca e você pode ir à prefeitura. |
165 | 00:13:40,240 | 00:13:44,140 | Você... Você disse que precisa pegar a sua licença de casamento... | Você... Você disse que precisa pegar a sua licença de casamento... |
166 | 00:13:45,500 | 00:13:47,580 | Esse maluco... | Esse maluco... |
167 | 00:13:49,580 | 00:13:52,880 | Ah, uau, é muito grave. | Ah, uau, é muito grave. |
168 | 00:13:52,880 | 00:13:55,490 | Onde você se machucou? Machucou o seu pescoço? | Onde você se machucou? Machucou o seu pescoço? |
169 | 00:13:55,490 | 00:13:58,210 | Apenas seja paciente. Um pouquinho, está bem? | Apenas seja paciente. Um pouquinho, está bem? |
170 | 00:13:58,210 | 00:14:02,740 | Uau, isso é muito sério. Apenas seja um pouco paciente. Você será tratado logo. | Uau, isso é muito sério. Apenas seja um pouco paciente. Você será tratado logo. |
171 | 00:14:04,640 | 00:14:07,800 | Seja paciente. Vai acabar logo. | Seja paciente. Vai acabar logo. |
172 | 00:14:09,120 | 00:14:11,240 | Vai terminar logo. | Vai terminar logo. |
173 | 00:14:18,290 | 00:14:20,170 | Morda. | Morda. |
174 | 00:14:21,390 | 00:14:23,380 | Já vai acabar. | Já vai acabar. |
175 | 00:14:24,660 | 00:14:26,370 | Está tudo bem. | Está tudo bem. |
176 | 00:14:29,950 | 00:14:32,300 | Normalmente, ele se assusta fácil? | Normalmente, ele se assusta fácil? |
177 | 00:14:36,560 | 00:14:39,910 | Apenas fique parado. Ah, você está suportando bem. | Apenas fique parado. Ah, você está suportando bem. |
178 | 00:14:40,640 | 00:14:45,130 | Claro, claro. Já vai terminar. Já vai terminar. | Claro, claro. Já vai terminar. Já vai terminar. |
179 | 00:14:47,370 | 00:14:49,010 | Ei! | Ei! |
180 | 00:14:50,940 | 00:14:56,360 | Ei, Yong Pal. Ele não. Ele parece um pouco mais grave ali. | Ei, Yong Pal. Ele não. Ele parece um pouco mais grave ali. |
181 | 00:15:12,580 | 00:15:14,390 | Estetoscópio. | Estetoscópio. |
182 | 00:15:28,790 | 00:15:31,360 | - Traga um pouco de fluidos. - Fluidos? Está bem. | - Traga um pouco de fluidos. - Fluidos? Está bem. |
183 | 00:17:01,170 | 00:17:07,200 | Oh, você descobriu por que eles estavam todos reunidos no aeroporto? | Oh, você descobriu por que eles estavam todos reunidos no aeroporto? |
184 | 00:17:07,200 | 00:17:12,520 | O quê? Passaporte? O passaporte da Yeong Ae? | O quê? Passaporte? O passaporte da Yeong Ae? |
185 | 00:17:13,990 | 00:17:15,950 | Oh, entendi. | Oh, entendi. |
186 | 00:17:19,560 | 00:17:22,720 | Passaporte, você disse... | Passaporte, você disse... |
187 | 00:17:22,720 | 00:17:27,370 | Por que o Kim Tae Hyeon pegou o passaporte de uma pessoa morta? | Por que o Kim Tae Hyeon pegou o passaporte de uma pessoa morta? |
188 | 00:17:29,270 | 00:17:34,410 | Talvez, Yeong Ae esteja... viva? | Talvez, Yeong Ae esteja... viva? |
189 | 00:17:35,750 | 00:17:38,000 | Certamente. | Certamente. |
190 | 00:17:42,180 | 00:17:45,700 | Meu corpo não é como costumava ser. | Meu corpo não é como costumava ser. |
191 | 00:17:45,700 | 00:17:47,900 | Vamos descansar um pouco. | Vamos descansar um pouco. |
192 | 00:17:47,900 | 00:17:52,400 | Você está falando bobagem. Durante o tempo que eu não te vi, você ficou um pouco confortável. | Você está falando bobagem. Durante o tempo que eu não te vi, você ficou um pouco confortável. |
193 | 00:17:53,280 | 00:17:56,110 | Agora, não há nenhuma ameaça de morte. | Agora, não há nenhuma ameaça de morte. |
194 | 00:18:05,100 | 00:18:07,040 | - Man Sik. - Sim? | - Man Sik. - Sim? |
195 | 00:18:07,040 | 00:18:09,620 | - Durante esse tempo, você trabalhou muito. - O quê? | - Durante esse tempo, você trabalhou muito. - O quê? |
196 | 00:18:09,620 | 00:18:12,410 | Por me seguir por aí e sendo o meu assistente. | Por me seguir por aí e sendo o meu assistente. |
197 | 00:18:12,410 | 00:18:15,770 | Por que está sendo assim? Veja, estou ficando arrepiado. | Por que está sendo assim? Veja, estou ficando arrepiado. |
198 | 00:18:15,770 | 00:18:19,720 | Entretanto, você pode ficar com todo o dinheiro que ganhamos hoje. | Entretanto, você pode ficar com todo o dinheiro que ganhamos hoje. |
199 | 00:18:20,770 | 00:18:22,580 | Yong Pal. O que realmente há de errado com você? | Yong Pal. O que realmente há de errado com você? |
200 | 00:18:22,580 | 00:18:25,610 | Você também deveria sair desse negócio rápido. | Você também deveria sair desse negócio rápido. |
201 | 00:18:25,610 | 00:18:28,250 | Se sua cauda for longa, será pego. | Se sua cauda for longa, será pego. |
202 | 00:18:41,980 | 00:18:44,180 | - Sim. - Não se mova agora. | - Sim. - Não se mova agora. |
203 | 00:18:44,180 | 00:18:46,250 | - O quê? - Você não pode matá-lo agora. | - O quê? - Você não pode matá-lo agora. |
204 | 00:18:46,250 | 00:18:51,540 | Sem dúvidas, o Kim Tae Hyeon está tentando encontrar a Yeong Ae para fugirem juntos. | Sem dúvidas, o Kim Tae Hyeon está tentando encontrar a Yeong Ae para fugirem juntos. |
205 | 00:18:51,540 | 00:18:54,530 | Até que ele encontre a Yeong Ae, você não pode matá-lo. | Até que ele encontre a Yeong Ae, você não pode matá-lo. |
206 | 00:18:54,530 | 00:18:57,420 | - Apenas observe-o. - Sim. | - Apenas observe-o. - Sim. |
207 | 00:19:05,640 | 00:19:08,260 | Sim, presidente. Sou eu. | Sim, presidente. Sou eu. |
208 | 00:19:08,260 | 00:19:11,700 | Você provavelmente estava descansando. Desculpe. | Você provavelmente estava descansando. Desculpe. |
209 | 00:19:11,700 | 00:19:15,190 | Há um motivo pelo qual devo lhe encontrar repentinamente. | Há um motivo pelo qual devo lhe encontrar repentinamente. |
210 | 00:19:15,190 | 00:19:17,430 | Sim, é urgente. | Sim, é urgente. |
211 | 00:19:17,430 | 00:19:22,690 | Sim, vou encontrá-lo imediatamente. Sim. | Sim, vou encontrá-lo imediatamente. Sim. |
212 | 00:19:26,050 | 00:19:28,550 | Ei, vamos terminar o restante, amigo. | Ei, vamos terminar o restante, amigo. |
213 | 00:19:28,550 | 00:19:30,420 | Amigo? | Amigo? |
214 | 00:19:31,790 | 00:19:34,540 | Sim, seu maluco. Amigo. | Sim, seu maluco. Amigo. |
215 | 00:19:40,910 | 00:19:43,130 | Que diabos... | Que diabos... |
216 | 00:19:51,180 | 00:19:52,930 | Eu vim, presidente. | Eu vim, presidente. |
217 | 00:19:52,930 | 00:19:54,870 | Você veio? Sente-se. | Você veio? Sente-se. |
218 | 00:19:54,870 | 00:19:56,590 | Ah, sim. | Ah, sim. |
219 | 00:20:00,670 | 00:20:03,500 | Mas, por que me ligou? | Mas, por que me ligou? |
220 | 00:20:03,500 | 00:20:06,960 | Sim, tenho algo para lhe dizer. | Sim, tenho algo para lhe dizer. |
221 | 00:20:08,620 | 00:20:10,100 | Continue. | Continue. |
222 | 00:20:10,100 | 00:20:13,720 | Hm... O secretário-chefe é um pouco suspeito. | Hm... O secretário-chefe é um pouco suspeito. |
223 | 00:20:13,720 | 00:20:18,800 | O quê? O secretário-Chefe? O meu secretário-chefe? | O quê? O secretário-Chefe? O meu secretário-chefe? |
224 | 00:20:18,800 | 00:20:25,300 | Sim... parece que a Yeong Ae está viva. | Sim... parece que a Yeong Ae está viva. |
225 | 00:20:27,950 | 00:20:31,130 | Isso é uma conclusão com evidências. | Isso é uma conclusão com evidências. |
226 | 00:20:31,130 | 00:20:34,590 | O secretário-chefe ordenou o chefe da segurança e no aeroporto... | O secretário-chefe ordenou o chefe da segurança e no aeroporto... |
227 | 00:20:34,590 | 00:20:39,650 | Você é realmente algo, presidente Go. Sua habilidade de conseguir informação é muito boa. | Você é realmente algo, presidente Go. Sua habilidade de conseguir informação é muito boa. |
228 | 00:20:42,290 | 00:20:46,940 | Presidente, isso não é algo que você deveria passar facilmente. | Presidente, isso não é algo que você deveria passar facilmente. |
229 | 00:20:46,940 | 00:20:50,180 | Está dizendo que o chefe da segurança é suspeito? | Está dizendo que o chefe da segurança é suspeito? |
230 | 00:20:50,180 | 00:20:53,050 | Nosso secretário Min? | Nosso secretário Min? |
231 | 00:21:03,480 | 00:21:08,910 | Você tem a mania de subestimar as minhas mãos e pés, presidente Go. | Você tem a mania de subestimar as minhas mãos e pés, presidente Go. |
232 | 00:21:15,380 | 00:21:17,210 | Você sabe o que é isso? | Você sabe o que é isso? |
233 | 00:21:17,210 | 00:21:19,220 | Não, o que... | Não, o que... |
234 | 00:21:19,220 | 00:21:20,410 | O selo real. | O selo real. |
235 | 00:21:20,410 | 00:21:23,230 | O quê? O selo real? | O quê? O selo real? |
236 | 00:21:23,230 | 00:21:25,690 | O selo real do rei Han Shin. | O selo real do rei Han Shin. |
237 | 00:21:25,690 | 00:21:29,720 | Desde o tempo que meu pai estava vivo, todas as informações sobre o grupo de fundos secretos | Desde o tempo que meu pai estava vivo, todas as informações sobre o grupo de fundos secretos |
238 | 00:21:29,720 | 00:21:33,460 | e como eles foram usados. | e como eles foram usados. |
239 | 00:21:36,100 | 00:21:40,970 | Claro, o pai deixou isso para a Yeo Jin, | Claro, o pai deixou isso para a Yeo Jin, |
240 | 00:21:42,670 | 00:21:47,740 | mas esse secretário trouxe isso para mim a partir de Yeo Jin. | mas esse secretário trouxe isso para mim a partir de Yeo Jin. |
241 | 00:21:51,790 | 00:21:56,410 | Então, onde está a Yeong Ae agora? | Então, onde está a Yeong Ae agora? |
242 | 00:21:56,410 | 00:22:00,430 | Ela desapareceu quando eu sai por um momento. | Ela desapareceu quando eu sai por um momento. |
243 | 00:22:01,770 | 00:22:05,300 | É tão óbvio. Ela provavelmente foi no elevador dentro do quarto. | É tão óbvio. Ela provavelmente foi no elevador dentro do quarto. |
244 | 00:22:05,300 | 00:22:07,370 | Mas, está tudo bem. | Mas, está tudo bem. |
245 | 00:22:07,370 | 00:22:11,250 | Eu posso apenas encurralar ela quando ela vir para o funeral no salão amanhã. | Eu posso apenas encurralar ela quando ela vir para o funeral no salão amanhã. |
246 | 00:22:11,250 | 00:22:13,970 | Sa... Salão de funeral? | Sa... Salão de funeral? |
247 | 00:22:13,970 | 00:22:18,890 | Acho que ela quer fazer um show surpresa: Eu estou viva e saudável! | Acho que ela quer fazer um show surpresa: Eu estou viva e saudável! |
248 | 00:22:18,890 | 00:22:21,620 | O chefe de gabinete do promotor, o chefe do departamento de polícia... | O chefe de gabinete do promotor, o chefe do departamento de polícia... |
249 | 00:22:21,620 | 00:22:26,670 | O partido representante no poder... Ela disse para ligar para todos eles. | O partido representante no poder... Ela disse para ligar para todos eles. |
250 | 00:22:27,850 | 00:22:32,420 | Ela está pensando em se livrar de mim em um lugar público. | Ela está pensando em se livrar de mim em um lugar público. |
251 | 00:22:34,980 | 00:22:37,420 | Não aceite condolências de pessoas ordinárias amanhã. | Não aceite condolências de pessoas ordinárias amanhã. |
252 | 00:22:37,420 | 00:22:42,950 | Além do mais, apenas deixe os que prometeram lealdade à mim. | Além do mais, apenas deixe os que prometeram lealdade à mim. |
253 | 00:22:42,950 | 00:22:45,680 | Nós precisamos mostrar a Yeo Jin a realidade. | Nós precisamos mostrar a Yeo Jin a realidade. |
254 | 00:22:45,680 | 00:22:49,480 | Quem é o verdadeiro rei. | Quem é o verdadeiro rei. |
255 | 00:22:49,480 | 00:22:53,110 | Sim, claro. | Sim, claro. |
256 | 00:22:54,020 | 00:22:58,780 | De qualquer forma, presidente Go, seu nome está bem aqui. | De qualquer forma, presidente Go, seu nome está bem aqui. |
257 | 00:22:58,780 | 00:23:01,520 | Sim, bem... Isso é... | Sim, bem... Isso é... |
258 | 00:23:01,520 | 00:23:06,100 | Isso é o que o falecido presidente ordenou. | Isso é o que o falecido presidente ordenou. |
259 | 00:23:06,100 | 00:23:08,690 | Por favor, perdoe-me. | Por favor, perdoe-me. |
260 | 00:23:08,690 | 00:23:14,560 | Quando eu olho pra isso, parece que precisaremos de um novo negócio. | Quando eu olho pra isso, parece que precisaremos de um novo negócio. |
261 | 00:23:14,560 | 00:23:16,170 | Seu bolso de trás é muito pesado. | Seu bolso de trás é muito pesado. |
262 | 00:23:16,170 | 00:23:19,050 | Eu apenas peço sua compreensão. | Eu apenas peço sua compreensão. |
263 | 00:23:19,050 | 00:23:20,930 | Compreensão? | Compreensão? |
264 | 00:23:24,420 | 00:23:28,900 | Agora, eu me sinto como um rei de verdade. | Agora, eu me sinto como um rei de verdade. |
265 | 00:23:28,900 | 00:23:32,880 | Tudo bem. Eu irei ser compreensivo. | Tudo bem. Eu irei ser compreensivo. |
266 | 00:23:32,880 | 00:23:35,240 | Obrigado, presidente. | Obrigado, presidente. |
267 | 00:23:38,170 | 00:23:42,340 | Então, o que eu deveria fazer com o Kim Tae Hyeon? | Então, o que eu deveria fazer com o Kim Tae Hyeon? |
268 | 00:23:42,340 | 00:23:47,060 | Kim Tae Hyeon? Temos que matá-lo. | Kim Tae Hyeon? Temos que matá-lo. |
269 | 00:23:48,400 | 00:23:52,460 | Então... com a madame? | Então... com a madame? |
270 | 00:23:52,460 | 00:23:57,990 | Presidente, por que não levamos a madame para a área restrita? | Presidente, por que não levamos a madame para a área restrita? |
271 | 00:23:57,990 | 00:24:00,210 | Área restrita? | Área restrita? |
272 | 00:24:02,270 | 00:24:04,610 | Como a Yeo Jin? | Como a Yeo Jin? |
273 | 00:24:06,010 | 00:24:09,740 | Você é de fato meu confidente. | Você é de fato meu confidente. |
274 | 00:24:14,600 | 00:24:20,550 | Você pode sair agora. Deixe o resto para amanhã. | Você pode sair agora. Deixe o resto para amanhã. |
275 | 00:24:20,550 | 00:24:24,050 | Parece que você dormirá bem a noite. | Parece que você dormirá bem a noite. |
276 | 00:24:25,510 | 00:24:32,390 | Sim, senhor. Eu irei embora. | Sim, senhor. Eu irei embora. |
277 | 00:25:02,810 | 00:25:07,440 | - O que devo fazer? - Mate-o agora. | - O que devo fazer? - Mate-o agora. |
278 | 00:25:20,640 | 00:25:23,630 | Presidente Go Mate-o agora. | Presidente Go Mate-o agora. |
279 | 00:25:40,020 | 00:25:44,140 | O quê? Yeo Jin está viva? | O quê? Yeo Jin está viva? |
280 | 00:26:18,900 | 00:26:21,150 | Quem é você? | Quem é você? |
281 | 00:26:23,080 | 00:26:25,430 | Quem é você? | Quem é você? |
282 | 00:26:25,430 | 00:26:26,960 | Huh? Quem é você? | Huh? Quem é você? |
283 | 00:26:26,960 | 00:26:30,460 | Por que está fazendo isso? Quem é você? | Por que está fazendo isso? Quem é você? |
284 | 00:26:30,460 | 00:26:32,740 | Você está bem? | Você está bem? |
285 | 00:26:32,740 | 00:26:36,180 | Não tem ninguém aí fora? Chame os guardas! | Não tem ninguém aí fora? Chame os guardas! |
286 | 00:26:36,180 | 00:26:39,810 | Não, não... | Não, não... |
287 | 00:26:39,810 | 00:26:44,040 | Não chame-os. Não chame-os. | Não chame-os. Não chame-os. |
288 | 00:26:47,670 | 00:26:50,390 | Prepare o stent cardíaco. | Prepare o stent cardíaco. |
289 | 00:27:04,100 | 00:27:06,370 | Pronto. Próximo. | Pronto. Próximo. |
290 | 00:27:07,690 | 00:27:10,080 | - Espere. - Huh? | - Espere. - Huh? |
291 | 00:27:10,080 | 00:27:13,060 | Yong Pal, fuja depressa. | Yong Pal, fuja depressa. |
292 | 00:27:13,060 | 00:27:13,920 | O quê? | O quê? |
293 | 00:27:13,920 | 00:27:19,790 | Em pouco tempo, os policiais estarão aqui. | Em pouco tempo, os policiais estarão aqui. |
294 | 00:27:19,790 | 00:27:21,830 | O que está dizendo, seu louco? | O que está dizendo, seu louco? |
295 | 00:27:21,830 | 00:27:28,360 | Desculpe. Porque eles me ameaçaram com uma provação, eu te traí. | Desculpe. Porque eles me ameaçaram com uma provação, eu te traí. |
296 | 00:27:28,360 | 00:27:32,920 | Eu deveria ser morto. Mas não é tarde demais... | Eu deveria ser morto. Mas não é tarde demais... |
297 | 00:27:32,920 | 00:27:37,270 | Fuja depressa. E seja cuidadoso com a flor de serpente. | Fuja depressa. E seja cuidadoso com a flor de serpente. |
298 | 00:27:37,270 | 00:27:40,570 | Os policiais estão vindo. | Os policiais estão vindo. |
299 | 00:27:40,570 | 00:27:43,530 | Ei! | Ei! |
300 | 00:27:43,530 | 00:27:46,530 | Por que estão apenas encarando? Eu disse que os policiais estão vindo. | Por que estão apenas encarando? Eu disse que os policiais estão vindo. |
301 | 00:27:46,530 | 00:27:48,850 | Policiais? | Policiais? |
302 | 00:27:48,850 | 00:27:51,410 | Rápido e corram! | Rápido e corram! |
303 | 00:27:53,250 | 00:27:55,440 | O quê? Corram! | O quê? Corram! |
304 | 00:28:12,900 | 00:28:14,980 | Quem é você? | Quem é você? |
305 | 00:28:24,370 | 00:28:26,130 | Ei... | Ei... |
306 | 00:28:26,130 | 00:28:29,100 | Depressa e vá! | Depressa e vá! |
307 | 00:30:35,900 | 00:30:38,430 | Vão. | Vão. |
308 | 00:30:50,360 | 00:30:51,660 | Ei, você! Ei! | Ei, você! Ei! |
309 | 00:30:51,660 | 00:30:55,070 | Ei, ei! Por que há uma faca... | Ei, ei! Por que há uma faca... |
310 | 00:30:55,070 | 00:30:56,690 | Onde está o Yong Pal? | Onde está o Yong Pal? |
311 | 00:30:56,690 | 00:31:03,470 | Com licença, detetive, um idiota maluco está tentando matar o Yong Pal. | Com licença, detetive, um idiota maluco está tentando matar o Yong Pal. |
312 | 00:31:03,470 | 00:31:05,750 | Rápido e vá. | Rápido e vá. |
313 | 00:31:05,750 | 00:31:09,670 | Yong Pal? Isso não pode acontecer. | Yong Pal? Isso não pode acontecer. |
314 | 00:31:09,670 | 00:31:12,010 | Ei, depressa e mande ele para a emergência. | Ei, depressa e mande ele para a emergência. |
315 | 00:31:12,010 | 00:31:15,290 | Vocês aí, me sigam. | Vocês aí, me sigam. |
316 | 00:31:57,860 | 00:32:01,040 | Mesmo se você se mover um pouco, eu vou atirar, | Mesmo se você se mover um pouco, eu vou atirar, |
317 | 00:32:01,040 | 00:32:05,140 | então, por favor, se mova, huh? | então, por favor, se mova, huh? |
318 | 00:32:11,970 | 00:32:14,510 | Vire-se. | Vire-se. |
319 | 00:32:15,870 | 00:32:20,190 | Isso mesmo. Ajoelhe-se. | Isso mesmo. Ajoelhe-se. |
320 | 00:32:35,140 | 00:32:37,980 | Yong Pal, é por isso que você deve ter vivido em segredo. | Yong Pal, é por isso que você deve ter vivido em segredo. |
321 | 00:32:37,980 | 00:32:40,740 | Por que você veio rastejando de volta? | Por que você veio rastejando de volta? |
322 | 00:32:40,740 | 00:32:46,460 | Você foi pego no flagra, então até mesmo sua influência será inútil agora, não é? | Você foi pego no flagra, então até mesmo sua influência será inútil agora, não é? |
323 | 00:32:46,460 | 00:32:49,820 | Ei, o que você é? | Ei, o que você é? |
324 | 00:32:49,820 | 00:32:55,520 | O que foi? Você tem algo contra o Yong Pal? | O que foi? Você tem algo contra o Yong Pal? |
325 | 00:33:24,300 | 00:33:26,810 | Seu idiota! | Seu idiota! |
326 | 00:34:25,210 | 00:34:26,970 | Este idiota... | Este idiota... |
327 | 00:34:26,970 | 00:34:31,030 | Fique parado. Você tem pneumotórax (colapso pulmonar). Neste estado, você morrerá. | Fique parado. Você tem pneumotórax (colapso pulmonar). Neste estado, você morrerá. |
328 | 00:35:04,210 | 00:35:08,350 | Detetive Lee! Detetive Lee, onde você está? | Detetive Lee! Detetive Lee, onde você está? |
329 | 00:35:09,190 | 00:35:13,750 | Desculpe. Tenho que ir agora. Você não pode tirar isso. | Desculpe. Tenho que ir agora. Você não pode tirar isso. |
330 | 00:35:13,750 | 00:35:15,790 | Aqui, por aqui! | Aqui, por aqui! |
331 | 00:35:29,060 | 00:35:32,390 | Onde está a Yeo Jin? | Onde está a Yeo Jin? |
332 | 00:35:47,210 | 00:35:48,590 | Sim, madame. | Sim, madame. |
333 | 00:35:48,590 | 00:35:52,770 | Sim, sou eu. Alguém entrou no quarto da Yeo Jin essa noite? | Sim, sou eu. Alguém entrou no quarto da Yeo Jin essa noite? |
334 | 00:35:52,770 | 00:35:54,670 | O secretário-chefe entrou. | O secretário-chefe entrou. |
335 | 00:35:54,670 | 00:35:56,510 | Alguém antes dele? | Alguém antes dele? |
336 | 00:35:56,510 | 00:35:59,570 | - Não, não houve mais ninguém. - Está bem. | - Não, não houve mais ninguém. - Está bem. |
337 | 00:35:59,570 | 00:36:05,260 | Ah, teve alguém que entrou na área restrita. Por quê? | Ah, teve alguém que entrou na área restrita. Por quê? |
338 | 00:36:11,880 | 00:36:19,200 | Desculpe, Tae Hyeon. Isso provavelmente é apenas um casamento baseado em ações e política. | Desculpe, Tae Hyeon. Isso provavelmente é apenas um casamento baseado em ações e política. |
339 | 00:36:19,200 | 00:36:25,040 | Entendi. Terei a certeza de voltar como o seu guardião legítimo. | Entendi. Terei a certeza de voltar como o seu guardião legítimo. |
340 | 00:36:25,040 | 00:36:29,760 | Tae Hyeon, por favor, volte em segurança. | Tae Hyeon, por favor, volte em segurança. |
341 | 00:36:39,780 | 00:36:44,760 | Olá, cunhada. Sou eu, Chae Yeon, sua cunhada. | Olá, cunhada. Sou eu, Chae Yeon, sua cunhada. |
342 | 00:36:45,800 | 00:36:49,540 | Ei, pelo menos finja que está surpresa. | Ei, pelo menos finja que está surpresa. |
343 | 00:36:50,820 | 00:36:53,260 | Quanto tempo. | Quanto tempo. |
344 | 00:37:04,640 | 00:37:09,810 | Não posso perguntar se você esteve bem durante todo esse tempo. | Não posso perguntar se você esteve bem durante todo esse tempo. |
345 | 00:37:09,810 | 00:37:16,370 | Eu também não posso perguntar se você tem estado bem com o Han Do Joon. | Eu também não posso perguntar se você tem estado bem com o Han Do Joon. |
346 | 00:37:23,760 | 00:37:25,780 | Não venha para o funeral amanhã. | Não venha para o funeral amanhã. |
347 | 00:37:25,780 | 00:37:27,880 | Seu plano já foi revelado. | Seu plano já foi revelado. |
348 | 00:37:27,880 | 00:37:33,580 | O secretário-chefe te traiu e Han Do Joon tem o USB. | O secretário-chefe te traiu e Han Do Joon tem o USB. |
349 | 00:37:35,740 | 00:37:38,320 | Apenas saia daqui essa noite. | Apenas saia daqui essa noite. |
350 | 00:37:39,260 | 00:37:41,780 | Para onde? | Para onde? |
351 | 00:37:41,780 | 00:37:44,680 | É verdade. Esse é o problema. | É verdade. Esse é o problema. |
352 | 00:37:44,680 | 00:37:47,580 | Mas, onde quer que vá, como vai viver, | Mas, onde quer que vá, como vai viver, |
353 | 00:37:47,580 | 00:37:51,280 | qualquer coisa seria melhor do que ser trancada na área restrita ou morrer, não acha? | qualquer coisa seria melhor do que ser trancada na área restrita ou morrer, não acha? |
354 | 00:37:51,280 | 00:37:55,140 | Sair, ser trancada, ou morrer? | Sair, ser trancada, ou morrer? |
355 | 00:37:56,890 | 00:37:59,930 | Se essas são minhas únicas opções, | Se essas são minhas únicas opções, |
356 | 00:37:59,930 | 00:38:03,150 | o final seria o melhor. | o final seria o melhor. |
357 | 00:38:03,930 | 00:38:08,040 | Se você tivesse vindo em minhas mãos até mesmo um pouco para trás, | Se você tivesse vindo em minhas mãos até mesmo um pouco para trás, |
358 | 00:38:08,040 | 00:38:11,130 | a situação não seria assim. | a situação não seria assim. |
359 | 00:38:11,130 | 00:38:14,550 | Então, eu estaria na área restrita do Hotel Han Shin | Então, eu estaria na área restrita do Hotel Han Shin |
360 | 00:38:14,550 | 00:38:19,070 | ou em um hospital mental em um campo. | ou em um hospital mental em um campo. |
361 | 00:38:21,360 | 00:38:24,560 | Você é tão afiada. | Você é tão afiada. |
362 | 00:38:24,560 | 00:38:28,140 | Amanhã de manhã, estarei no salão do meu funeral. | Amanhã de manhã, estarei no salão do meu funeral. |
363 | 00:38:28,140 | 00:38:30,620 | Yeo Jin, acorde. | Yeo Jin, acorde. |
364 | 00:38:30,620 | 00:38:33,500 | Isso não é algo que pode ser resolvido sendo teimosa. | Isso não é algo que pode ser resolvido sendo teimosa. |
365 | 00:38:35,390 | 00:38:36,970 | Teimosa? | Teimosa? |
366 | 00:38:36,970 | 00:38:41,870 | Lee Chae Yeong, não ultrapasse seus limites. | Lee Chae Yeong, não ultrapasse seus limites. |
367 | 00:38:44,370 | 00:38:47,590 | Você esqueceu quem eu sou? | Você esqueceu quem eu sou? |
368 | 00:38:47,590 | 00:38:53,450 | Se você não quer ficar do meu lado, fique longe. | Se você não quer ficar do meu lado, fique longe. |
369 | 00:38:54,420 | 00:38:56,780 | Não se machuque. | Não se machuque. |
370 | 00:38:57,600 | 00:38:59,590 | Há alguma coisa. | Há alguma coisa. |
371 | 00:39:00,770 | 00:39:04,290 | Então, eu vou pelo menos lhe conceder a sua liberdade de Han Do Joon. | Então, eu vou pelo menos lhe conceder a sua liberdade de Han Do Joon. |
372 | 00:39:04,290 | 00:39:09,290 | E vou deixar sua família fora do gancho também. | E vou deixar sua família fora do gancho também. |
373 | 00:39:12,370 | 00:39:17,590 | E se eu gritar agora mesmo que a Han Yeo Jin está aqui? | E se eu gritar agora mesmo que a Han Yeo Jin está aqui? |
374 | 00:39:18,490 | 00:39:20,490 | Se você fosse tão baixa, | Se você fosse tão baixa, |
375 | 00:39:20,490 | 00:39:24,490 | então você não estaria aqui sem o Han Do Joon saber. | então você não estaria aqui sem o Han Do Joon saber. |
376 | 00:39:27,180 | 00:39:30,120 | Qual a sua relação com o Kim Tae Hyeon? | Qual a sua relação com o Kim Tae Hyeon? |
377 | 00:39:35,960 | 00:39:39,400 | Ele é apenas um guarda que eu comprei. | Ele é apenas um guarda que eu comprei. |
378 | 00:39:39,400 | 00:39:42,960 | Sério? Isso é tudo? | Sério? Isso é tudo? |
379 | 00:39:42,960 | 00:39:45,340 | O que mais poderia ser? | O que mais poderia ser? |
380 | 00:39:46,010 | 00:39:49,320 | Está bem. Ficarei do seu lado, | Está bem. Ficarei do seu lado, |
381 | 00:39:49,320 | 00:39:52,470 | e fazer o que você quiser. | e fazer o que você quiser. |
382 | 00:39:52,470 | 00:39:57,350 | Em vez disso, eu terei o Tae Hyeon. | Em vez disso, eu terei o Tae Hyeon. |
383 | 00:40:02,010 | 00:40:04,080 | Se você quiser. | Se você quiser. |
384 | 00:40:06,490 | 00:40:09,260 | O que eu deveria fazer? | O que eu deveria fazer? |
385 | 00:40:12,730 | 00:40:16,670 | Certo. Eu te darei agora. Certo. | Certo. Eu te darei agora. Certo. |
386 | 00:40:18,030 | 00:40:20,450 | Madame! Você está indo para algum lugar? | Madame! Você está indo para algum lugar? |
387 | 00:40:20,450 | 00:40:23,270 | Sim. Acho que estarei ocupada hoje à noite. | Sim. Acho que estarei ocupada hoje à noite. |
388 | 00:40:23,270 | 00:40:25,850 | Você parece muito feliz. | Você parece muito feliz. |
389 | 00:40:25,850 | 00:40:27,910 | Verdade? Eu pareço? | Verdade? Eu pareço? |
390 | 00:40:27,910 | 00:40:29,750 | Você tem razão. | Você tem razão. |
391 | 00:40:33,960 | 00:40:37,220 | Ela gosta da morte da cunhada dela tanto assim? | Ela gosta da morte da cunhada dela tanto assim? |
392 | 00:41:22,080 | 00:41:27,430 | De agora em diante, a antiga Han Yeo Jin está morta. | De agora em diante, a antiga Han Yeo Jin está morta. |
393 | 00:42:02,330 | 00:42:03,850 | Todos estão aqui, chefe. | Todos estão aqui, chefe. |
394 | 00:42:03,850 | 00:42:08,070 | Essa manhã, receberemos ligações de condolências de ninguém além dos VIPs. | Essa manhã, receberemos ligações de condolências de ninguém além dos VIPs. |
395 | 00:42:08,070 | 00:42:11,690 | A menos que sejam VIPs, eles não terão permissão para entrar. | A menos que sejam VIPs, eles não terão permissão para entrar. |
396 | 00:42:11,690 | 00:42:13,370 | Sim. | Sim. |
397 | 00:42:13,370 | 00:42:15,470 | Agora! Para as suas posições! | Agora! Para as suas posições! |
398 | 00:42:15,470 | 00:42:17,340 | Sim! | Sim! |
399 | 00:42:35,610 | 00:42:37,830 | Adeus. | Adeus. |
400 | 00:42:43,910 | 00:42:47,110 | - Estamos indo para o quarto da madame. - Certo. | - Estamos indo para o quarto da madame. - Certo. |
401 | 00:42:48,890 | 00:42:51,010 | Ela derrubou alguma coisa? | Ela derrubou alguma coisa? |
402 | 00:42:54,850 | 00:42:56,690 | Olá, madame. | Olá, madame. |
403 | 00:42:57,630 | 00:43:00,030 | Essa é a pessoa. Façam o seu melhor. | Essa é a pessoa. Façam o seu melhor. |
404 | 00:43:00,030 | 00:43:03,330 | Então, ela deve estar bonita para um funeral glamoroso. | Então, ela deve estar bonita para um funeral glamoroso. |
405 | 00:43:03,330 | 00:43:05,000 | Entendido? | Entendido? |
406 | 00:43:08,810 | 00:43:10,760 | Sim, madame. | Sim, madame. |
407 | 00:43:30,330 | 00:43:35,190 | Um passaporte pode ser usado como identificação para o registro de um casamento, não é? | Um passaporte pode ser usado como identificação para o registro de um casamento, não é? |
408 | 00:43:37,180 | 00:43:40,090 | Você deve estar com pressa. Você chegou cedo. | Você deve estar com pressa. Você chegou cedo. |
409 | 00:43:40,090 | 00:43:43,700 | Ah, sim. Aqui está. | Ah, sim. Aqui está. |
410 | 00:43:57,320 | 00:43:58,870 | Assembleia Nacional | Assembleia Nacional |
411 | 00:44:02,330 | 00:44:05,370 | O deputado Kim Seong Geun está entrando. | O deputado Kim Seong Geun está entrando. |
412 | 00:44:17,530 | 00:44:20,810 | O deputado Kim Seong Geun acabou de chegar. | O deputado Kim Seong Geun acabou de chegar. |
413 | 00:44:20,810 | 00:44:24,330 | O deputado Kim Seong Geun? Deixe-o entrar agora. | O deputado Kim Seong Geun? Deixe-o entrar agora. |
414 | 00:44:29,780 | 00:44:32,730 | Ah, deputado, você está aqui a essa hora. | Ah, deputado, você está aqui a essa hora. |
415 | 00:44:51,300 | 00:44:53,730 | Ministro. | Ministro. |
416 | 00:45:25,490 | 00:45:27,110 | Presidente Go | Presidente Go |
417 | 00:46:00,930 | 00:46:04,400 | Deputado, por qual razão está aqui tão cedo de manhã? | Deputado, por qual razão está aqui tão cedo de manhã? |
418 | 00:46:04,400 | 00:46:08,870 | Por qual razão? Suas piadas são tão desagradáveis. | Por qual razão? Suas piadas são tão desagradáveis. |
419 | 00:46:08,870 | 00:46:11,870 | O quê? Piadas? | O quê? Piadas? |
420 | 00:46:11,870 | 00:46:16,210 | Bem, eu vou rezar pela falecida. | Bem, eu vou rezar pela falecida. |
421 | 00:46:36,280 | 00:46:39,240 | O que foi? É a primeira vez que vocês veem minha cunhada? | O que foi? É a primeira vez que vocês veem minha cunhada? |
422 | 00:46:40,190 | 00:46:42,510 | Cunhada? | Cunhada? |
423 | 00:46:42,510 | 00:46:47,110 | - Existia outra cunhada além da Yeong Ae? - Não sei. | - Existia outra cunhada além da Yeong Ae? - Não sei. |
424 | 00:47:07,090 | 00:47:09,420 | Você vai se casar? | Você vai se casar? |
425 | 00:47:19,470 | 00:47:22,170 | Kim Tae Hyeon, venha rápido. | Kim Tae Hyeon, venha rápido. |
426 | 00:47:23,070 | 00:47:25,250 | Eu vou com os meus próprios pés! | Eu vou com os meus próprios pés! |
427 | 00:47:25,250 | 00:47:28,920 | Fique quieto. Você já foi pego. O que quer dizer com ir com seus próprios pés? | Fique quieto. Você já foi pego. O que quer dizer com ir com seus próprios pés? |
428 | 00:47:28,920 | 00:47:31,820 | A vida de uma pessoa está em perigo agora! | A vida de uma pessoa está em perigo agora! |
429 | 00:47:31,820 | 00:47:33,980 | Então, deixe-me registrar meu casamento primeiro. | Então, deixe-me registrar meu casamento primeiro. |
430 | 00:47:33,980 | 00:47:39,320 | Yong Pal, eu também tenho minhas próprias razões, então vamos de forma pacífica. | Yong Pal, eu também tenho minhas próprias razões, então vamos de forma pacífica. |
431 | 00:47:39,320 | 00:47:43,060 | Detetive, por favor. Detetive. | Detetive, por favor. Detetive. |
432 | 00:47:59,830 | 00:48:02,210 | - Você investigou? - Sim. | - Você investigou? - Sim. |
433 | 00:48:02,210 | 00:48:04,980 | Disseram que receberam um convite em seu nome. | Disseram que receberam um convite em seu nome. |
434 | 00:48:04,980 | 00:48:08,080 | - O quê? Em meu nome? - Sim. | - O quê? Em meu nome? - Sim. |
435 | 00:48:10,270 | 00:48:13,610 | - Foi a Yeo Jin. - Eu também acho. | - Foi a Yeo Jin. - Eu também acho. |
436 | 00:48:33,020 | 00:48:36,940 | Aigoo, você está trabalhando bem, detetive Lee! | Aigoo, você está trabalhando bem, detetive Lee! |
437 | 00:48:36,940 | 00:48:39,690 | Quem é? | Quem é? |
438 | 00:48:39,690 | 00:48:42,270 | Sou eu, Doo Cheol. | Sou eu, Doo Cheol. |
439 | 00:48:46,820 | 00:48:50,490 | Aigoo, Doo Cheol! | Aigoo, Doo Cheol! |
440 | 00:48:50,490 | 00:48:54,800 | Você não está sendo demais com o salvador de sua vida? | Você não está sendo demais com o salvador de sua vida? |
441 | 00:49:09,690 | 00:49:13,650 | Este idiota... | Este idiota... |
442 | 00:49:22,450 | 00:49:24,290 | Onde você está agora? | Onde você está agora? |
443 | 00:49:24,290 | 00:49:26,870 | Onde você está...?! | Onde você está...?! |
444 | 00:49:28,180 | 00:49:29,570 | Uau. | Uau. |
445 | 00:49:29,570 | 00:49:34,640 | Se você acha que responderei sua pergunta, por que eu estaria a caminho? | Se você acha que responderei sua pergunta, por que eu estaria a caminho? |
446 | 00:49:34,640 | 00:49:37,370 | Você se tornou ousado. Indo longe assim em até ligar para mim. | Você se tornou ousado. Indo longe assim em até ligar para mim. |
447 | 00:49:37,370 | 00:49:40,710 | Esse rapaz que você tem agora, Yong Pal, | Esse rapaz que você tem agora, Yong Pal, |
448 | 00:49:40,710 | 00:49:44,150 | ele veio registrar o casamento dele hoje. | ele veio registrar o casamento dele hoje. |
449 | 00:49:44,150 | 00:49:47,660 | Você não pode apenas liberá-lo? | Você não pode apenas liberá-lo? |
450 | 00:49:47,660 | 00:49:50,770 | Você está me pedindo para brincar agora? | Você está me pedindo para brincar agora? |
451 | 00:49:50,770 | 00:49:54,820 | Ao invés disso, eu lhe darei um presente. | Ao invés disso, eu lhe darei um presente. |
452 | 00:49:54,820 | 00:49:59,000 | Um grande. Um assassino. | Um grande. Um assassino. |
453 | 00:49:59,000 | 00:50:03,120 | Quem está tentando enganar? O quê? Um assassino? | Quem está tentando enganar? O quê? Um assassino? |
454 | 00:50:03,120 | 00:50:07,400 | Sim, e após investigar, ele matou muitas pessoas. | Sim, e após investigar, ele matou muitas pessoas. |
455 | 00:50:07,400 | 00:50:09,960 | E a pessoa por trás dele é incrível. | E a pessoa por trás dele é incrível. |
456 | 00:50:09,960 | 00:50:14,850 | Garanto que você subirá seu nível em 2. | Garanto que você subirá seu nível em 2. |
457 | 00:50:14,850 | 00:50:21,070 | E ele jogou você do telhado noite passada. | E ele jogou você do telhado noite passada. |
458 | 00:50:22,750 | 00:50:24,790 | O quê? Aquele desgraçado? | O quê? Aquele desgraçado? |
459 | 00:50:24,790 | 00:50:29,480 | Então, solte o Yong Pal, que salva pessoas, | Então, solte o Yong Pal, que salva pessoas, |
460 | 00:50:29,480 | 00:50:33,010 | e pegue o cara que mata pessoas. | e pegue o cara que mata pessoas. |
461 | 00:50:33,010 | 00:50:36,180 | Eu consegui a confissão dele e tudo mais. | Eu consegui a confissão dele e tudo mais. |
462 | 00:50:36,180 | 00:50:39,740 | Você apenas precisa pegá-lo. | Você apenas precisa pegá-lo. |
463 | 00:50:39,740 | 00:50:42,400 | Como posso confiar em você? | Como posso confiar em você? |
464 | 00:51:07,610 | 00:51:10,300 | O que é? O que foi? | O que é? O que foi? |
465 | 00:51:15,380 | 00:51:18,360 | Presente | Presente |
466 | 00:51:27,680 | 00:51:29,990 | Saia. Você não sabe quem eu sou? | Saia. Você não sabe quem eu sou? |
467 | 00:51:29,990 | 00:51:32,760 | Você pode passar, mas os guardas não. | Você pode passar, mas os guardas não. |
468 | 00:51:32,760 | 00:51:35,380 | Esses idiotas. | Esses idiotas. |
469 | 00:51:42,060 | 00:51:44,950 | Esperem aqui. | Esperem aqui. |
470 | 00:51:44,950 | 00:51:47,110 | Esta pessoa é da minha família. | Esta pessoa é da minha família. |
471 | 00:51:48,410 | 00:51:50,500 | Quem na sua família? | Quem na sua família? |
472 | 00:51:52,740 | 00:51:54,740 | O que estão fazendo? | O que estão fazendo? |
473 | 00:51:57,750 | 00:52:01,300 | Sinto muito, madame. Entre. | Sinto muito, madame. Entre. |
474 | 00:52:17,320 | 00:52:19,290 | Prefeitura | Prefeitura |
475 | 00:52:19,290 | 00:52:21,660 | Ei, Yong Pal! | Ei, Yong Pal! |
476 | 00:52:26,160 | 00:52:30,430 | Formulário de licença matrimonial | Formulário de licença matrimonial |
477 | 00:52:34,640 | 00:52:38,160 | Sunbae, estamos fazendo a coisa certa? | Sunbae, estamos fazendo a coisa certa? |
478 | 00:52:52,570 | 00:52:55,610 | O que eu posso fazer acaba aqui. | O que eu posso fazer acaba aqui. |
479 | 00:52:55,610 | 00:52:59,660 | A partir de agora, você deve lutar sozinha. | A partir de agora, você deve lutar sozinha. |
480 | 00:52:59,660 | 00:53:03,780 | No fim, estarei apostando no lado vencedor. | No fim, estarei apostando no lado vencedor. |
481 | 00:53:26,120 | 00:53:29,080 | Funeral da Han Yeo Jin | Funeral da Han Yeo Jin |
482 | 00:53:38,610 | 00:53:41,780 | Se você não conseguir andar até o trono, | Se você não conseguir andar até o trono, |
483 | 00:53:41,780 | 00:53:44,690 | você não pode sentar no trono. | você não pode sentar no trono. |
484 | 00:54:52,510 | 00:54:54,360 | O quê? | O quê? |
485 | 00:54:55,300 | 00:54:59,320 | O que está havendo? | O que está havendo? |
486 | 00:55:05,400 | 00:55:08,920 | Eletrônicos Han Shin | Eletrônicos Han Shin |
487 | 00:55:26,600 | 00:55:31,140 | Yeo Jin! O que aconteceu? | Yeo Jin! O que aconteceu? |
488 | 00:55:31,140 | 00:55:32,880 | O que foi? | O que foi? |
489 | 00:55:33,890 | 00:55:37,800 | Está surpreso porque a pessoa que você matou está de volta à vida? | Está surpreso porque a pessoa que você matou está de volta à vida? |
490 | 00:55:39,140 | 00:55:41,360 | Do que está falando? | Do que está falando? |
491 | 00:55:41,360 | 00:55:43,910 | O que você fez? | O que você fez? |
492 | 00:55:43,910 | 00:55:47,850 | Por que está fazendo este tipo de cena ridícula? | Por que está fazendo este tipo de cena ridícula? |
493 | 00:55:47,850 | 00:55:49,360 | Francamente... | Francamente... |
494 | 00:55:49,360 | 00:55:52,050 | Foi você quem causou isso. | Foi você quem causou isso. |
495 | 00:55:52,050 | 00:55:57,860 | Disse que uma pessoa perfeitamente bem estava morta. | Disse que uma pessoa perfeitamente bem estava morta. |
496 | 00:55:59,650 | 00:56:03,370 | Quem fez isso? Quem anunciou que a minha irmã estava morta? | Quem fez isso? Quem anunciou que a minha irmã estava morta? |
497 | 00:56:03,370 | 00:56:09,960 | Foi o cirurgião Kim Tae Hyeon. | Foi o cirurgião Kim Tae Hyeon. |
498 | 00:56:14,820 | 00:56:19,310 | Assim não vai dar. O corpo dela é frágil, então a levem para o hospital por enquanto. | Assim não vai dar. O corpo dela é frágil, então a levem para o hospital por enquanto. |
499 | 00:56:19,310 | 00:56:22,450 | Vamos cuidar do resto depois. Rápido! | Vamos cuidar do resto depois. Rápido! |
500 | 00:56:23,450 | 00:56:25,370 | Esperem. | Esperem. |
501 | 00:56:27,070 | 00:56:32,490 | Policial-chefe, eu quero pedir o meu direito de autoproteção. | Policial-chefe, eu quero pedir o meu direito de autoproteção. |
502 | 00:56:32,490 | 00:56:36,660 | O Han Do Joon tem pelos últimos três anos, me mantido cativa ilegalmente. | O Han Do Joon tem pelos últimos três anos, me mantido cativa ilegalmente. |
503 | 00:56:36,660 | 00:56:39,220 | E usou o fato de que eu estava inconsciente, | E usou o fato de que eu estava inconsciente, |
504 | 00:56:39,220 | 00:56:41,910 | para controlar a empresa. | para controlar a empresa. |
505 | 00:56:41,910 | 00:56:47,000 | Portanto, quero pedir este direito para que ele não possa mais me trancar. | Portanto, quero pedir este direito para que ele não possa mais me trancar. |
506 | 00:56:47,000 | 00:56:52,720 | A questão é, você precisa denunciar isso formalmente e... | A questão é, você precisa denunciar isso formalmente e... |
507 | 00:56:52,720 | 00:56:55,780 | Oh, chefe, falou bem. | Oh, chefe, falou bem. |
508 | 00:56:57,110 | 00:56:59,990 | Certo, Yeo Jin. O seu corpo não está em melhor condição, | Certo, Yeo Jin. O seu corpo não está em melhor condição, |
509 | 00:56:59,990 | 00:57:05,580 | então depois que der entrada no hospital, encontre quem você quiser, que seja o policial-chefe ou o advogado, e faça como bem quiser. | então depois que der entrada no hospital, encontre quem você quiser, que seja o policial-chefe ou o advogado, e faça como bem quiser. |
510 | 00:57:06,730 | 00:57:10,610 | Na verdade, eu estava preocupado sobre a posição da empresa durante esse tempo, | Na verdade, eu estava preocupado sobre a posição da empresa durante esse tempo, |
511 | 00:57:10,610 | 00:57:13,230 | então mantive a situação dela em segredo, | então mantive a situação dela em segredo, |
512 | 00:57:13,230 | 00:57:19,200 | mas, honestamente, o corpo e a mente dela não estão 100%. | mas, honestamente, o corpo e a mente dela não estão 100%. |
513 | 00:57:19,200 | 00:57:24,340 | Policial-chefe, não no Hospital Han Shin, mas em um lugar da minha escolha, | Policial-chefe, não no Hospital Han Shin, mas em um lugar da minha escolha, |
514 | 00:57:24,340 | 00:57:27,490 | solicito uma verificação mental e física. | solicito uma verificação mental e física. |
515 | 00:57:29,450 | 00:57:33,930 | Bem, isso parece possível. | Bem, isso parece possível. |
516 | 00:57:34,760 | 00:57:37,440 | - Vice-diretor? - Sim. | - Vice-diretor? - Sim. |
517 | 00:57:39,230 | 00:57:41,340 | Dê aquilo à ele. | Dê aquilo à ele. |
518 | 00:57:45,760 | 00:57:50,010 | Essa é a opinião de um médico especialista do Hospital Han Shin. | Essa é a opinião de um médico especialista do Hospital Han Shin. |
519 | 00:57:50,010 | 00:57:52,380 | Dê uma olhada. | Dê uma olhada. |
520 | 00:57:55,090 | 00:57:58,810 | Ela frequentemente fica paranoica por causa do estado mental dela, | Ela frequentemente fica paranoica por causa do estado mental dela, |
521 | 00:57:58,810 | 00:58:02,870 | e por isso, há uma grande chance dela tentar se suicidar, | e por isso, há uma grande chance dela tentar se suicidar, |
522 | 00:58:02,870 | 00:58:06,330 | - então ela precisa de proteção e tratamento imediatamente, não é? - Sim. | - então ela precisa de proteção e tratamento imediatamente, não é? - Sim. |
523 | 00:58:06,330 | 00:58:12,980 | - E eu sou o responsável legítimo dela, não é? - Sim. | - E eu sou o responsável legítimo dela, não é? - Sim. |
524 | 00:58:12,980 | 00:58:17,780 | Não impedirei que os advogados e funcionários do governo se encontrem com ela, mesmo no futuro. | Não impedirei que os advogados e funcionários do governo se encontrem com ela, mesmo no futuro. |
525 | 00:58:17,780 | 00:58:22,350 | Além do mais, vou seguir a recomendação dos médicos. | Além do mais, vou seguir a recomendação dos médicos. |
526 | 00:58:23,970 | 00:58:29,560 | Então, espero que vocês não contribuam na paranoia dela. | Então, espero que vocês não contribuam na paranoia dela. |
527 | 00:58:29,560 | 00:58:34,940 | Aliás, espero que não se esqueçam | Aliás, espero que não se esqueçam |
528 | 00:58:34,940 | 00:58:37,610 | da lealdade entre vocês e meu pai. | da lealdade entre vocês e meu pai. |
529 | 00:58:44,270 | 00:58:52,610 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
530 | 00:58:52,610 | 00:58:55,310 | Tae Hyeon, venha rápido. | Tae Hyeon, venha rápido. |
531 | 00:58:55,310 | 00:59:02,950 | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ |
531 | 00:58:55,310 | 00:59:02,950 | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ |