This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,240 | 00:00:17,750 | Unni! | Unni! |
2 | 00:00:17,750 | 00:00:20,040 | Querida! Episódio 10 | Querida! Episódio 10 |
3 | 00:00:20,040 | 00:00:23,080 | O que faremos? | O que faremos? |
4 | 00:00:25,970 | 00:00:31,320 | Sinto muito, mas você tem que voltar para a igreja com a Irmã. | Sinto muito, mas você tem que voltar para a igreja com a Irmã. |
5 | 00:00:31,320 | 00:00:32,830 | Por quê? | Por quê? |
6 | 00:00:32,830 | 00:00:35,330 | Há um lugar que eu preciso ir. | Há um lugar que eu preciso ir. |
7 | 00:00:35,330 | 00:00:37,130 | Onde? | Onde? |
8 | 00:00:41,330 | 00:00:42,690 | Vamos juntos. | Vamos juntos. |
9 | 00:00:42,690 | 00:00:44,330 | Não, é um lugar onde você não pode ir. | Não, é um lugar onde você não pode ir. |
10 | 00:00:44,330 | 00:00:46,330 | Onde é? | Onde é? |
11 | 00:00:46,330 | 00:00:48,130 | Diga logo. | Diga logo. |
12 | 00:00:52,330 | 00:00:54,200 | Hospital Han Shin. | Hospital Han Shin. |
13 | 00:00:55,660 | 00:00:58,200 | Você enlouqueceu? | Você enlouqueceu? |
14 | 00:00:58,200 | 00:00:59,820 | Não se preocupe. | Não se preocupe. |
15 | 00:00:59,820 | 00:01:05,500 | Eu irei apenas mandar a mãe e a criança para o 12º andar e voltar. É sério. | Eu irei apenas mandar a mãe e a criança para o 12º andar e voltar. É sério. |
16 | 00:01:05,500 | 00:01:08,830 | - Não. - É sério. Estarei de volta logo. | - Não. - É sério. Estarei de volta logo. |
17 | 00:01:10,610 | 00:01:12,910 | Nós não temos tempo para ficar assim. | Nós não temos tempo para ficar assim. |
18 | 00:01:12,910 | 00:01:17,770 | Se não nos apressarmos, a mãe e a criança morrerão. | Se não nos apressarmos, a mãe e a criança morrerão. |
19 | 00:01:17,770 | 00:01:22,420 | Me prometa que você irá voltar. | Me prometa que você irá voltar. |
20 | 00:01:22,420 | 00:01:27,830 | Certo. Estarei aqui depois de ver a So Hyeon no aeroporto amanhã. | Certo. Estarei aqui depois de ver a So Hyeon no aeroporto amanhã. |
21 | 00:01:27,830 | 00:01:32,920 | Está bem. Seja cuidadoso. | Está bem. Seja cuidadoso. |
22 | 00:01:32,920 | 00:01:37,080 | Não se preocupe. Eu voltarei. | Não se preocupe. Eu voltarei. |
23 | 00:01:39,830 | 00:01:47,830 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
24 | 00:01:52,670 | 00:01:54,840 | Querida. | Querida. |
25 | 00:01:54,840 | 00:01:58,460 | Vamos depressa. | Vamos depressa. |
26 | 00:02:10,250 | 00:02:14,100 | - Querida. - Unni! | - Querida. - Unni! |
27 | 00:02:14,100 | 00:02:17,960 | - Querida. - O que faremos? | - Querida. - O que faremos? |
28 | 00:02:47,920 | 00:02:50,980 | É uma emergência! Por favor, ligue para o departamento de obstetras e pediatras. | É uma emergência! Por favor, ligue para o departamento de obstetras e pediatras. |
29 | 00:02:50,980 | 00:02:52,190 | Doutor Kim! | Doutor Kim! |
30 | 00:02:52,190 | 00:02:54,500 | Há um quarto, não é? Por favor, mande uma incubadora também. | Há um quarto, não é? Por favor, mande uma incubadora também. |
31 | 00:02:54,500 | 00:02:57,040 | Todos os quartos estão cheios. | Todos os quartos estão cheios. |
32 | 00:02:58,800 | 00:03:01,440 | - A madame está aqui? - Não. | - A madame está aqui? - Não. |
33 | 00:03:01,440 | 00:03:04,040 | Então, por favor, mande uma incubadora para o quarto dela. | Então, por favor, mande uma incubadora para o quarto dela. |
34 | 00:03:04,040 | 00:03:08,270 | Farei uma ecocardiografia, então, prepare isso. Além disso, uma máscara de oxigênio e uma carga heparina para um soro intravenoso. | Farei uma ecocardiografia, então, prepare isso. Além disso, uma máscara de oxigênio e uma carga heparina para um soro intravenoso. |
35 | 00:03:08,270 | 00:03:10,520 | Entendido? Rápido. | Entendido? Rápido. |
36 | 00:03:10,520 | 00:03:12,120 | O que está acontecendo aqui? | O que está acontecendo aqui? |
37 | 00:03:12,120 | 00:03:14,150 | O que está fazendo? Depressa e ligue para o departamento de obstetras e pediatras. | O que está fazendo? Depressa e ligue para o departamento de obstetras e pediatras. |
38 | 00:03:14,150 | 00:03:16,810 | Huh? Oh, tudo bem. | Huh? Oh, tudo bem. |
39 | 00:03:23,790 | 00:03:26,730 | Você está louco, muito louco. | Você está louco, muito louco. |
40 | 00:03:28,460 | 00:03:30,290 | O bebê está em um sete na escala de Apgar. | O bebê está em um sete na escala de Apgar. |
41 | 00:03:30,290 | 00:03:32,120 | Isso é o bastante para dizer que o bebê está bem, não é? | Isso é o bastante para dizer que o bebê está bem, não é? |
42 | 00:03:32,120 | 00:03:33,830 | Sim, felizmente. | Sim, felizmente. |
43 | 00:03:33,830 | 00:03:36,200 | Mas, não podemos relaxar. | Mas, não podemos relaxar. |
44 | 00:03:36,200 | 00:03:39,250 | De qualquer forma, graças ao seu rápido tratamento, eles estão bem. | De qualquer forma, graças ao seu rápido tratamento, eles estão bem. |
45 | 00:03:39,250 | 00:03:41,830 | Muito obrigada. | Muito obrigada. |
46 | 00:03:49,020 | 00:03:53,090 | Doutor Kim, o que está acontecendo? E quem é essa mulher? | Doutor Kim, o que está acontecendo? E quem é essa mulher? |
47 | 00:03:53,090 | 00:03:59,060 | Ah, ela é Hong Gil Soon. VVIP. | Ah, ela é Hong Gil Soon. VVIP. |
48 | 00:03:59,060 | 00:04:02,040 | Então, quem está admitindo ela? | Então, quem está admitindo ela? |
49 | 00:04:02,040 | 00:04:04,270 | Por favor, faça no meu nome. | Por favor, faça no meu nome. |
50 | 00:04:04,270 | 00:04:07,960 | Entendido. Mas sério, o que aconteceu? | Entendido. Mas sério, o que aconteceu? |
51 | 00:04:07,960 | 00:04:10,230 | Onde você estava e por que está inacessível? | Onde você estava e por que está inacessível? |
52 | 00:04:10,230 | 00:04:13,800 | Vamos, eu ainda estou de licença médica. | Vamos, eu ainda estou de licença médica. |
53 | 00:04:13,800 | 00:04:17,920 | Doutor, isso não é a hora para brincar. | Doutor, isso não é a hora para brincar. |
54 | 00:04:17,920 | 00:04:20,790 | Por quê? Aconteceu algo? | Por quê? Aconteceu algo? |
55 | 00:04:20,790 | 00:04:24,370 | Parece que ele realmente não sabe. | Parece que ele realmente não sabe. |
56 | 00:04:25,420 | 00:04:29,820 | O diretor faleceu e o cirurgião-chefe Lee está desaparecido. | O diretor faleceu e o cirurgião-chefe Lee está desaparecido. |
57 | 00:04:29,820 | 00:04:31,660 | O quê? | O quê? |
58 | 00:04:31,660 | 00:04:34,860 | Assim que aconteceu com a enfermeira Hwang, um atrás do outro... | Assim que aconteceu com a enfermeira Hwang, um atrás do outro... |
59 | 00:04:34,860 | 00:04:37,580 | O que aconteceu com a enfermeira Hwang? | O que aconteceu com a enfermeira Hwang? |
60 | 00:04:37,580 | 00:04:40,060 | Suponho que você realmente não sabe sobre nada disso. | Suponho que você realmente não sabe sobre nada disso. |
61 | 00:04:40,060 | 00:04:43,410 | A enfermeira Hwang também morreu. | A enfermeira Hwang também morreu. |
62 | 00:06:02,150 | 00:06:04,990 | Eu colocarei o Ali para dormir então você vá e descanse. | Eu colocarei o Ali para dormir então você vá e descanse. |
63 | 00:06:04,990 | 00:06:08,420 | Vou apenas esperar um pouco mais, até que o Ali adormeça profundamente. | Vou apenas esperar um pouco mais, até que o Ali adormeça profundamente. |
64 | 00:06:08,420 | 00:06:10,330 | Tudo bem. | Tudo bem. |
65 | 00:06:18,620 | 00:06:21,040 | Não se preocupe. | Não se preocupe. |
66 | 00:06:21,040 | 00:06:26,160 | Deus provavelmente já ouviu sua oração. | Deus provavelmente já ouviu sua oração. |
67 | 00:06:29,800 | 00:06:31,830 | Você acha? | Você acha? |
68 | 00:06:32,790 | 00:06:37,890 | Claro. O Dr. Kim irá definitivamente voltar. | Claro. O Dr. Kim irá definitivamente voltar. |
69 | 00:06:44,040 | 00:06:48,170 | Sim, entre. | Sim, entre. |
70 | 00:06:50,160 | 00:06:53,810 | Oh, você está de volta? | Oh, você está de volta? |
71 | 00:06:53,810 | 00:06:56,960 | Onde diabos você estava e por que está aparecendo só agora? | Onde diabos você estava e por que está aparecendo só agora? |
72 | 00:06:56,960 | 00:06:59,430 | Deixando o chefe doente... | Deixando o chefe doente... |
73 | 00:06:59,430 | 00:07:02,500 | Chefe, você está bem melhor, não é? | Chefe, você está bem melhor, não é? |
74 | 00:07:02,500 | 00:07:08,990 | Claro. Animais selvagens como nós tomamos o remédio muito bem. | Claro. Animais selvagens como nós tomamos o remédio muito bem. |
75 | 00:07:08,990 | 00:07:11,200 | Então, tenha alta. | Então, tenha alta. |
76 | 00:07:11,200 | 00:07:13,930 | Ei, ele não está tão bem. | Ei, ele não está tão bem. |
77 | 00:07:13,930 | 00:07:16,460 | Você ainda está desconfortável, não é, chefe? | Você ainda está desconfortável, não é, chefe? |
78 | 00:07:17,720 | 00:07:25,280 | Tudo bem, eu irei. Por alguma razão, não estou confortável mais aqui. | Tudo bem, eu irei. Por alguma razão, não estou confortável mais aqui. |
79 | 00:07:26,900 | 00:07:31,330 | Então, é isso um adeus para nós? | Então, é isso um adeus para nós? |
80 | 00:07:34,670 | 00:07:38,220 | Bem, se eu sair para atender em domicílio, eu não veria você novamente? | Bem, se eu sair para atender em domicílio, eu não veria você novamente? |
81 | 00:07:38,220 | 00:07:41,750 | Atender em domicílio? De novo? | Atender em domicílio? De novo? |
82 | 00:07:50,830 | 00:07:55,840 | Como é que sua vida não pode ser pacifica? | Como é que sua vida não pode ser pacifica? |
83 | 00:08:08,080 | 00:08:10,790 | O que está fazendo aqui? | O que está fazendo aqui? |
84 | 00:08:12,220 | 00:08:14,540 | Não consegue dizer só de olhar? | Não consegue dizer só de olhar? |
85 | 00:08:32,630 | 00:08:34,210 | Ah, Oppa. | Ah, Oppa. |
86 | 00:08:34,210 | 00:08:36,780 | So Hyeon, por que está aqui? | So Hyeon, por que está aqui? |
87 | 00:08:36,780 | 00:08:41,490 | O que foi? Sua irmã não pode estar em um bom quarto de hospital? | O que foi? Sua irmã não pode estar em um bom quarto de hospital? |
88 | 00:08:41,490 | 00:08:43,910 | Por que ela está aqui?! | Por que ela está aqui?! |
89 | 00:08:43,910 | 00:08:46,500 | Esse... tsk tsk tsk. | Esse... tsk tsk tsk. |
90 | 00:08:46,500 | 00:08:49,730 | Tudo o que você faz é gritar com seu pai... seu rude estúpido. | Tudo o que você faz é gritar com seu pai... seu rude estúpido. |
91 | 00:08:49,730 | 00:08:52,280 | So Hyeon, você precisa ir para os EUA amanhã. | So Hyeon, você precisa ir para os EUA amanhã. |
92 | 00:08:52,280 | 00:08:53,920 | Então, por que está aqui? Não está se sentindo bem? | Então, por que está aqui? Não está se sentindo bem? |
93 | 00:08:53,920 | 00:08:56,000 | Não, eu estou bem. | Não, eu estou bem. |
94 | 00:08:56,000 | 00:08:58,370 | O hospital me disse para vir ontem. | O hospital me disse para vir ontem. |
95 | 00:08:58,370 | 00:09:01,010 | América? O que você quer dizer com América? | América? O que você quer dizer com América? |
96 | 00:09:01,010 | 00:09:03,540 | Onde você quer ir, arrastando uma criança doente? | Onde você quer ir, arrastando uma criança doente? |
97 | 00:09:03,540 | 00:09:07,250 | Nesse ritmo, algo realmente ruim poderia acontecer à So Hyeon. | Nesse ritmo, algo realmente ruim poderia acontecer à So Hyeon. |
98 | 00:09:07,250 | 00:09:09,120 | Se alguma coisa estiver errada, você se responsabilizará por isso? | Se alguma coisa estiver errada, você se responsabilizará por isso? |
99 | 00:09:09,120 | 00:09:13,560 | Responsabilidade? Sim, serei o responsável por agora. | Responsabilidade? Sim, serei o responsável por agora. |
100 | 00:09:13,560 | 00:09:17,560 | So Hyeon é minha filha e eu irei tomar a responsabilidade, então você não deve se preocupar com isso. | So Hyeon é minha filha e eu irei tomar a responsabilidade, então você não deve se preocupar com isso. |
101 | 00:09:17,560 | 00:09:21,780 | Não foi suficiente quando a mãe morreu, mas agora até a So Hyeon também. | Não foi suficiente quando a mãe morreu, mas agora até a So Hyeon também. |
102 | 00:09:21,780 | 00:09:23,770 | Oppa. | Oppa. |
103 | 00:09:23,770 | 00:09:28,320 | Isso não é nada bom filho! | Isso não é nada bom filho! |
104 | 00:09:37,340 | 00:09:43,420 | Sua irmã foi a ganhadora do prêmio de tratamentos médicos da Fundação Han Shin. | Sua irmã foi a ganhadora do prêmio de tratamentos médicos da Fundação Han Shin. |
105 | 00:09:45,370 | 00:09:46,960 | Fundação Han Shin? | Fundação Han Shin? |
106 | 00:09:46,960 | 00:09:50,120 | Sim. O grupo Han Shin tem uma fundação de caridade. | Sim. O grupo Han Shin tem uma fundação de caridade. |
107 | 00:09:50,120 | 00:09:54,330 | Uau, isso é algo que eles normalmente selecionam no final do ano, como doar comida durante a fome. | Uau, isso é algo que eles normalmente selecionam no final do ano, como doar comida durante a fome. |
108 | 00:09:54,330 | 00:09:59,250 | Como esperado, o presidente está cuidando para você. | Como esperado, o presidente está cuidando para você. |
109 | 00:09:59,250 | 00:10:01,500 | Parabéns. | Parabéns. |
110 | 00:10:03,460 | 00:10:04,670 | Doutor Kim. | Doutor Kim. |
111 | 00:10:05,950 | 00:10:07,740 | Sim? | Sim? |
112 | 00:10:07,740 | 00:10:11,380 | Como pode aparecer agora? Venha no meu escritório por um segundo. | Como pode aparecer agora? Venha no meu escritório por um segundo. |
113 | 00:10:17,320 | 00:10:18,820 | Meu escritório? | Meu escritório? |
114 | 00:10:20,160 | 00:10:24,720 | Sim, ele é o chefe que ficará encarregado do 12° andar. | Sim, ele é o chefe que ficará encarregado do 12° andar. |
115 | 00:10:33,320 | 00:10:38,060 | O cirurgião-chefe Lee deveria ter cuidado do seu trabalho corretamente, mas... | O cirurgião-chefe Lee deveria ter cuidado do seu trabalho corretamente, mas... |
116 | 00:10:38,840 | 00:10:42,990 | O que está acontecendo com a So Hyeon? | O que está acontecendo com a So Hyeon? |
117 | 00:10:44,160 | 00:10:47,540 | Oh, é que | Oh, é que |
118 | 00:10:49,600 | 00:10:53,820 | a Fundação de Doação Han Shin que deveria cuidar do custo de tratamento nos EUA, | a Fundação de Doação Han Shin que deveria cuidar do custo de tratamento nos EUA, |
119 | 00:10:53,820 | 00:10:56,780 | disse de repente que eles não têm o suficiente. | disse de repente que eles não têm o suficiente. |
120 | 00:10:58,520 | 00:11:02,200 | Por que não tenta pedir ao presidente? | Por que não tenta pedir ao presidente? |
121 | 00:11:02,200 | 00:11:05,880 | Você é próximo dele, não é? | Você é próximo dele, não é? |
122 | 00:11:05,880 | 00:11:09,980 | Até houve uma ordem para te manter no 12° andar. | Até houve uma ordem para te manter no 12° andar. |
123 | 00:11:33,260 | 00:11:35,320 | Trouxe o dinheiro? | Trouxe o dinheiro? |
124 | 00:11:38,920 | 00:11:40,540 | Aqui. | Aqui. |
125 | 00:11:41,440 | 00:11:43,320 | O item primeiro. | O item primeiro. |
126 | 00:11:51,540 | 00:11:54,440 | Niu Zhiming | Niu Zhiming |
127 | 00:11:55,740 | 00:11:56,660 | Tem certeza de que isto é verdadeiro? | Tem certeza de que isto é verdadeiro? |
128 | 00:11:56,660 | 00:12:00,540 | Este é o verdadeiro negócio. | Este é o verdadeiro negócio. |
129 | 00:12:42,380 | 00:12:49,100 | ♬ Seu calor tocando minhas mãos ♬ | ♬ Seu calor tocando minhas mãos ♬ |
130 | 00:12:49,100 | 00:12:55,720 | ♬ O som da sua voz permanece em meus ouvidos♬ | ♬ O som da sua voz permanece em meus ouvidos♬ |
131 | 00:12:55,720 | 00:13:02,080 | ♬ Eu sabia que era você ♬ | ♬ Eu sabia que era você ♬ |
132 | 00:13:02,080 | 00:13:08,680 | ♬ Durante um longo tempo, eles tem vivido dentro de mim ♬ | ♬ Durante um longo tempo, eles tem vivido dentro de mim ♬ |
133 | 00:13:08,680 | 00:13:15,240 | ♬ Fui até você por muitas noites atrás ♬ | ♬ Fui até você por muitas noites atrás ♬ |
134 | 00:13:15,240 | 00:13:22,000 | ♬ Mais e mais sentimentos escapam de meus lábios fechados ♬ | ♬ Mais e mais sentimentos escapam de meus lábios fechados ♬ |
135 | 00:13:22,000 | 00:13:31,460 | ♬ Estou com medo de nos afastarmos ainda mais ♬ | ♬ Estou com medo de nos afastarmos ainda mais ♬ |
136 | 00:13:46,920 | 00:13:49,520 | Oppa? | Oppa? |
137 | 00:13:49,520 | 00:13:51,780 | So Hyeon, venha a um lugar comigo. | So Hyeon, venha a um lugar comigo. |
138 | 00:13:51,780 | 00:13:55,560 | Aonde? Deste jeito? | Aonde? Deste jeito? |
139 | 00:13:55,560 | 00:13:59,780 | Sim. Apenas pegue o seu passaporte e a sua carteira, rápido. | Sim. Apenas pegue o seu passaporte e a sua carteira, rápido. |
140 | 00:14:07,460 | 00:14:09,800 | Oppa, o que está acontecendo? | Oppa, o que está acontecendo? |
141 | 00:16:07,700 | 00:16:10,660 | Se você fizer isso, a sua irmã também ficará ferida. | Se você fizer isso, a sua irmã também ficará ferida. |
142 | 00:17:04,480 | 00:17:08,300 | Por que você voltou? | Por que você voltou? |
143 | 00:17:08,300 | 00:17:10,420 | E a Yeong Ae? | E a Yeong Ae? |
144 | 00:17:11,180 | 00:17:12,860 | Ela está segura. | Ela está segura. |
145 | 00:17:14,740 | 00:17:17,000 | Se você tivesse até mesmo me ligado uma vez antes de voltar... | Se você tivesse até mesmo me ligado uma vez antes de voltar... |
146 | 00:17:17,000 | 00:17:20,920 | Eu ainda teria voltado. | Eu ainda teria voltado. |
147 | 00:17:22,140 | 00:17:23,960 | Já que a So Hyeon está sendo mantida no 12° andar. | Já que a So Hyeon está sendo mantida no 12° andar. |
148 | 00:17:23,960 | 00:17:25,020 | A So Hyeon está? | A So Hyeon está? |
149 | 00:17:25,020 | 00:17:27,680 | Provavelmente eles precisavam de um refém. | Provavelmente eles precisavam de um refém. |
150 | 00:17:27,680 | 00:17:31,180 | A enfermeira Hwang, o diretor, e o chefe Lee... | A enfermeira Hwang, o diretor, e o chefe Lee... |
151 | 00:17:32,720 | 00:17:35,100 | Então o próximo sou eu. | Então o próximo sou eu. |
152 | 00:17:42,560 | 00:17:43,430 | Ali. | Ali. |
153 | 00:17:43,430 | 00:17:45,190 | Vamos passear juntos! | Vamos passear juntos! |
154 | 00:17:45,190 | 00:17:47,070 | Passear? | Passear? |
155 | 00:17:48,720 | 00:17:50,680 | Ali, vamos passear da próxima vez... | Ali, vamos passear da próxima vez... |
156 | 00:17:50,680 | 00:17:52,850 | Não, precisamos passear. | Não, precisamos passear. |
157 | 00:17:52,850 | 00:17:56,090 | Eu prometi ao ahjussi. | Eu prometi ao ahjussi. |
158 | 00:17:56,090 | 00:18:00,730 | Que eu passearia com você pelo menos uma vez por dia. | Que eu passearia com você pelo menos uma vez por dia. |
159 | 00:18:00,730 | 00:18:02,670 | O ahjussi? | O ahjussi? |
160 | 00:18:05,550 | 00:18:08,100 | Está bem, vamos. | Está bem, vamos. |
161 | 00:18:26,510 | 00:18:27,780 | Vamos descansar um pouquinho. | Vamos descansar um pouquinho. |
162 | 00:18:27,780 | 00:18:29,500 | Está bem. | Está bem. |
163 | 00:18:35,110 | 00:18:39,110 | Tae Hyeon, estou ansiosa. | Tae Hyeon, estou ansiosa. |
164 | 00:18:39,110 | 00:18:41,290 | Volte depressa. | Volte depressa. |
165 | 00:18:53,040 | 00:18:54,890 | Madame, agora mesmo, no seu quarto... | Madame, agora mesmo, no seu quarto... |
166 | 00:18:54,890 | 00:18:56,640 | Eu sei. | Eu sei. |
167 | 00:19:01,970 | 00:19:04,390 | Tudo bem, continue a cuidar da paciente. | Tudo bem, continue a cuidar da paciente. |
168 | 00:19:10,000 | 00:19:14,470 | Uau, ele é muito pequeno. | Uau, ele é muito pequeno. |
169 | 00:19:18,970 | 00:19:20,100 | O bebê está bem, não é? | O bebê está bem, não é? |
170 | 00:19:20,100 | 00:19:21,960 | Sim, o bebê está numa condição estável. | Sim, o bebê está numa condição estável. |
171 | 00:19:21,960 | 00:19:24,840 | Diga a todos que eles já estão mortos se algo der errado. | Diga a todos que eles já estão mortos se algo der errado. |
172 | 00:19:24,840 | 00:19:26,470 | Sim. | Sim. |
173 | 00:19:29,850 | 00:19:32,330 | Ajumma, você tem sorte. | Ajumma, você tem sorte. |
174 | 00:19:32,330 | 00:19:35,450 | Vou cuidar de tudo, então não se preocupe. | Vou cuidar de tudo, então não se preocupe. |
175 | 00:19:35,450 | 00:19:39,210 | Obrigada, madame. | Obrigada, madame. |
176 | 00:19:39,210 | 00:19:41,060 | Bom trabalho. | Bom trabalho. |
177 | 00:19:57,910 | 00:20:02,140 | Não se preocupe. Contanto que eu esteja aqui, eles não podem te matar. | Não se preocupe. Contanto que eu esteja aqui, eles não podem te matar. |
178 | 00:20:02,140 | 00:20:06,250 | Madame, se você continuar fazendo isto, | Madame, se você continuar fazendo isto, |
179 | 00:20:06,250 | 00:20:09,350 | o presidente não iria querer me matar mais ainda? | o presidente não iria querer me matar mais ainda? |
180 | 00:20:10,430 | 00:20:13,000 | É por isso que o mundo é tão divertido. | É por isso que o mundo é tão divertido. |
181 | 00:20:13,000 | 00:20:16,190 | Não existe uma pessoa sem uma fraqueza. | Não existe uma pessoa sem uma fraqueza. |
182 | 00:20:16,190 | 00:20:18,670 | Não é divertido para mim. | Não é divertido para mim. |
183 | 00:20:18,670 | 00:20:21,880 | Então, cuidarei de mim mesmo. | Então, cuidarei de mim mesmo. |
184 | 00:20:21,880 | 00:20:25,120 | Não, agora não tem nada que você possa fazer sozinho. | Não, agora não tem nada que você possa fazer sozinho. |
185 | 00:20:25,120 | 00:20:26,850 | Não tem sentido em fugir, | Não tem sentido em fugir, |
186 | 00:20:26,850 | 00:20:30,680 | porque uma hora ou outra, eles vão te achar. | porque uma hora ou outra, eles vão te achar. |
187 | 00:20:30,680 | 00:20:34,610 | Agora você entende? Sem mim, você está morto. | Agora você entende? Sem mim, você está morto. |
188 | 00:20:34,610 | 00:20:36,890 | Ficar do meu lado é o mais seguro. | Ficar do meu lado é o mais seguro. |
189 | 00:20:47,820 | 00:20:50,190 | Eu gostaria de encontrar o presidente. | Eu gostaria de encontrar o presidente. |
190 | 00:21:20,740 | 00:21:24,180 | Ah, Kim Tae Hyeon! Bem-vindo. | Ah, Kim Tae Hyeon! Bem-vindo. |
191 | 00:21:24,180 | 00:21:27,230 | Sua saúde está melhor agora? | Sua saúde está melhor agora? |
192 | 00:21:32,660 | 00:21:36,270 | Por favor, salve a minha irmã. | Por favor, salve a minha irmã. |
193 | 00:21:36,270 | 00:21:39,660 | Por que ele está agindo assim? Alguém disse que ia matar a sua irmã? | Por que ele está agindo assim? Alguém disse que ia matar a sua irmã? |
194 | 00:21:39,660 | 00:21:42,090 | Presidente, como você prometeu, | Presidente, como você prometeu, |
195 | 00:21:43,100 | 00:21:46,770 | por favor, salve a minha irmã pelo menos. | por favor, salve a minha irmã pelo menos. |
196 | 00:21:47,620 | 00:21:49,250 | Então, | Então, |
197 | 00:21:50,760 | 00:21:53,810 | morrerei por mim mesmo. | morrerei por mim mesmo. |
198 | 00:21:53,810 | 00:21:57,700 | Não, não há necessidade disso. Farei isso de forma adequada. | Não, não há necessidade disso. Farei isso de forma adequada. |
199 | 00:21:57,700 | 00:22:02,430 | Em troca, eu farei a madame acreditar que eu fugi secretamente. | Em troca, eu farei a madame acreditar que eu fugi secretamente. |
200 | 00:22:03,060 | 00:22:04,440 | Este idiota ignorante. | Este idiota ignorante. |
201 | 00:22:04,440 | 00:22:07,610 | Nada aconteceu entre eu e a madame. | Nada aconteceu entre eu e a madame. |
202 | 00:22:07,610 | 00:22:10,620 | Cale essa boca, seu desgraçado! | Cale essa boca, seu desgraçado! |
203 | 00:22:14,680 | 00:22:19,400 | Não estou interessado nisso, tanto faz o que aconteceu entre você e ela. | Não estou interessado nisso, tanto faz o que aconteceu entre você e ela. |
204 | 00:22:19,400 | 00:22:23,850 | Você está sendo jogado fora porque é inútil agora. | Você está sendo jogado fora porque é inútil agora. |
205 | 00:22:23,850 | 00:22:27,000 | Para mim e para minha esposa... | Para mim e para minha esposa... |
206 | 00:22:27,880 | 00:22:32,220 | Você é apenas descartável, entendeu? | Você é apenas descartável, entendeu? |
207 | 00:22:37,310 | 00:22:40,360 | Assim que a Yeo Jin morreu, | Assim que a Yeo Jin morreu, |
208 | 00:22:40,360 | 00:22:43,460 | seu uso estava acabado. | seu uso estava acabado. |
209 | 00:22:46,510 | 00:22:50,420 | Se você entendeu, então saia. Leve ele para fora. | Se você entendeu, então saia. Leve ele para fora. |
210 | 00:22:52,520 | 00:22:54,210 | Vamos. | Vamos. |
211 | 00:23:21,420 | 00:23:24,820 | Sua irmã será mandada para a América hoje. | Sua irmã será mandada para a América hoje. |
212 | 00:23:24,820 | 00:23:25,670 | O quê? | O quê? |
213 | 00:23:25,670 | 00:23:32,880 | No entanto, como você disse, você deve fazer a madame acreditar que você fugiu secretamente. | No entanto, como você disse, você deve fazer a madame acreditar que você fugiu secretamente. |
214 | 00:23:32,880 | 00:23:36,280 | Sim, entendi, mas, | Sim, entendi, mas, |
215 | 00:23:37,060 | 00:23:39,650 | posso confiar em você? | posso confiar em você? |
216 | 00:23:39,650 | 00:23:41,230 | Sobre sua irmã? | Sobre sua irmã? |
217 | 00:23:42,530 | 00:23:44,900 | Isso está dentro de minha discrição. | Isso está dentro de minha discrição. |
218 | 00:23:44,900 | 00:23:47,860 | Sua oferta é razoável | Sua oferta é razoável |
219 | 00:23:47,860 | 00:23:50,330 | mas hoje você | mas hoje você |
220 | 00:23:50,330 | 00:23:53,330 | agravou o orgulho do homem. | agravou o orgulho do homem. |
221 | 00:23:55,360 | 00:23:59,150 | Vou convencer o presidente novamente. | Vou convencer o presidente novamente. |
222 | 00:23:59,150 | 00:24:00,640 | Obrigado. | Obrigado. |
223 | 00:24:01,320 | 00:24:05,500 | Me pergunto se o que estou fazendo realmente merece um agradecimento. | Me pergunto se o que estou fazendo realmente merece um agradecimento. |
224 | 00:24:07,960 | 00:24:10,880 | Execute seus planos após o funeral da Yeong Ae acabar. | Execute seus planos após o funeral da Yeong Ae acabar. |
225 | 00:24:10,880 | 00:24:13,480 | Já que existem olhares ao nosso redor. | Já que existem olhares ao nosso redor. |
226 | 00:24:13,480 | 00:24:16,920 | Ah... a eliminação de uso. | Ah... a eliminação de uso. |
227 | 00:24:20,230 | 00:24:21,930 | Está bem, farei isso. | Está bem, farei isso. |
228 | 00:24:25,810 | 00:24:27,700 | O carro está pronto. | O carro está pronto. |
229 | 00:24:29,570 | 00:24:30,930 | Tenha uma viagem segura. | Tenha uma viagem segura. |
230 | 00:24:30,930 | 00:24:35,090 | Obrigado. Espero que você | Obrigado. Espero que você |
231 | 00:24:35,090 | 00:24:37,930 | tenha muitos dias de validade restantes. | tenha muitos dias de validade restantes. |
232 | 00:24:37,930 | 00:24:38,780 | Data de validade? | Data de validade? |
233 | 00:24:38,780 | 00:24:41,770 | Estou falando sobre a eliminação de uso. | Estou falando sobre a eliminação de uso. |
234 | 00:26:48,820 | 00:26:50,430 | Ei, Yeo Jin. | Ei, Yeo Jin. |
235 | 00:26:51,430 | 00:26:54,770 | Se eu fosse chamar você assim, você provavelmente diria que eu estava sendo impertinente, não é? | Se eu fosse chamar você assim, você provavelmente diria que eu estava sendo impertinente, não é? |
236 | 00:26:55,530 | 00:26:57,690 | Você está bem? | Você está bem? |
237 | 00:27:01,550 | 00:27:04,230 | Já estou curioso. | Já estou curioso. |
238 | 00:27:04,230 | 00:27:08,500 | Ah, a mãe está a salvo e a criança é saudável. | Ah, a mãe está a salvo e a criança é saudável. |
239 | 00:27:08,500 | 00:27:10,760 | O bebê é realmente pequeno e fofo. | O bebê é realmente pequeno e fofo. |
240 | 00:27:10,760 | 00:27:12,930 | Fale isso para o Ali por mim. | Fale isso para o Ali por mim. |
241 | 00:27:13,650 | 00:27:18,060 | Esse hospital é o mesmo de antes. Está realmente ocupado. | Esse hospital é o mesmo de antes. Está realmente ocupado. |
242 | 00:27:18,060 | 00:27:21,310 | A viagem de So Hyeon para a América vai acontecer sem nenhum impedimento. | A viagem de So Hyeon para a América vai acontecer sem nenhum impedimento. |
243 | 00:27:21,310 | 00:27:25,730 | Assim que a So Hyeon ir, eu voltarei. | Assim que a So Hyeon ir, eu voltarei. |
244 | 00:27:30,620 | 00:27:32,270 | Sinto muito. | Sinto muito. |
245 | 00:27:33,060 | 00:27:35,440 | Tudo isso é uma mentira. | Tudo isso é uma mentira. |
246 | 00:27:36,440 | 00:27:40,720 | Eu não serei capaz de voltar agora. | Eu não serei capaz de voltar agora. |
247 | 00:27:49,230 | 00:27:53,830 | Só porque o chefe Lee não está aqui, me dizendo para fazer rondas no 12° andar também. | Só porque o chefe Lee não está aqui, me dizendo para fazer rondas no 12° andar também. |
248 | 00:27:53,830 | 00:27:57,250 | Eles deveriam, em vez de me colocar no comando do 12° andar. Estou certo ou não? | Eles deveriam, em vez de me colocar no comando do 12° andar. Estou certo ou não? |
249 | 00:27:57,250 | 00:27:59,060 | Sim. | Sim. |
250 | 00:27:59,060 | 00:28:01,100 | Mesmo se eles fizerem isso, eu não vou. | Mesmo se eles fizerem isso, eu não vou. |
251 | 00:28:05,260 | 00:28:07,040 | Ei, Tae Hyeon! | Ei, Tae Hyeon! |
252 | 00:28:13,180 | 00:28:15,710 | Vamos conversar. | Vamos conversar. |
253 | 00:28:22,850 | 00:28:25,560 | Sobre o que você quer conversar? | Sobre o que você quer conversar? |
254 | 00:28:25,560 | 00:28:30,720 | Estou dizendo isso já que é apenas entre nós, mas se o chefe Lee se foi, | Estou dizendo isso já que é apenas entre nós, mas se o chefe Lee se foi, |
255 | 00:28:30,720 | 00:28:35,360 | a substituição do 12° andar, não deveria ser do departamento cirúrgico? | a substituição do 12° andar, não deveria ser do departamento cirúrgico? |
256 | 00:28:35,360 | 00:28:38,930 | Só porque o diretor faleceu, o diretor-adjunto não deve alterar essa posição | Só porque o diretor faleceu, o diretor-adjunto não deve alterar essa posição |
257 | 00:28:38,930 | 00:28:43,560 | da medicina interna por conta própria, não acha? | da medicina interna por conta própria, não acha? |
258 | 00:28:43,560 | 00:28:46,370 | Você é próximo do presidente. | Você é próximo do presidente. |
259 | 00:28:46,370 | 00:28:49,630 | Fale com ele dizendo que o departamento cirúrgico deveria estar no comando. | Fale com ele dizendo que o departamento cirúrgico deveria estar no comando. |
260 | 00:28:49,630 | 00:28:51,740 | Se não, quem irá fazer as visitas domiciliares? | Se não, quem irá fazer as visitas domiciliares? |
261 | 00:28:51,740 | 00:28:56,780 | Se isso continuar, até mesmo você será colocado pra fora pelo departamento de medicina interna. | Se isso continuar, até mesmo você será colocado pra fora pelo departamento de medicina interna. |
262 | 00:28:58,470 | 00:29:02,880 | Então... tenho que ir até o 12° andar | Então... tenho que ir até o 12° andar |
263 | 00:29:02,880 | 00:29:06,610 | para que você possa estar seguro também. Não acha? | para que você possa estar seguro também. Não acha? |
264 | 00:29:08,500 | 00:29:12,730 | O quê? Tem alguma coisa errada com o que estou falando? | O quê? Tem alguma coisa errada com o que estou falando? |
265 | 00:29:12,730 | 00:29:14,440 | Não. | Não. |
266 | 00:29:16,030 | 00:29:19,470 | Mesmo se você estiver no 12° andar, você ainda pertence ao departamento cirúrgico. | Mesmo se você estiver no 12° andar, você ainda pertence ao departamento cirúrgico. |
267 | 00:29:19,470 | 00:29:24,560 | Você sabe que só há uma posição de membro no departamento de cirurgia, não é? | Você sabe que só há uma posição de membro no departamento de cirurgia, não é? |
268 | 00:29:24,560 | 00:29:30,230 | Seja o que for que os outros disseram, eu sempre tive você em mente. | Seja o que for que os outros disseram, eu sempre tive você em mente. |
269 | 00:29:32,110 | 00:29:34,490 | Sabe do que estou falando, não é? | Sabe do que estou falando, não é? |
270 | 00:29:35,170 | 00:29:40,960 | Chefe, por que você quer vir para o 12° andar? | Chefe, por que você quer vir para o 12° andar? |
271 | 00:29:41,630 | 00:29:43,460 | O quê? | O quê? |
272 | 00:29:43,460 | 00:29:47,680 | Ah, entendi. Irei falar com ele quando tiver a chance. | Ah, entendi. Irei falar com ele quando tiver a chance. |
273 | 00:29:47,680 | 00:29:51,210 | Claro, isso é o que você deve fazer! | Claro, isso é o que você deve fazer! |
274 | 00:29:51,210 | 00:29:55,210 | Agora você entende o que estou dizendo. | Agora você entende o que estou dizendo. |
275 | 00:30:04,590 | 00:30:06,220 | Padre. | Padre. |
276 | 00:30:09,010 | 00:30:13,140 | Dr. Kim! E a mãe e a criança? | Dr. Kim! E a mãe e a criança? |
277 | 00:30:13,140 | 00:30:15,940 | - Ambas estão melhorando. - Sério? | - Ambas estão melhorando. - Sério? |
278 | 00:30:15,940 | 00:30:18,380 | Isso é um alívio. | Isso é um alívio. |
279 | 00:30:18,380 | 00:30:20,700 | Isso tudo é a benção de Deus. | Isso tudo é a benção de Deus. |
280 | 00:30:20,700 | 00:30:25,740 | Mas, acho que você voltará para a igreja sozinho. | Mas, acho que você voltará para a igreja sozinho. |
281 | 00:30:25,740 | 00:30:27,220 | Por quê? Por qual motivo? | Por quê? Por qual motivo? |
282 | 00:30:27,220 | 00:30:29,880 | Há algumas coisas que eu ainda preciso terminar. | Há algumas coisas que eu ainda preciso terminar. |
283 | 00:30:29,880 | 00:30:35,280 | É mesmo? Então, a Sophia se preocupará muito. | É mesmo? Então, a Sophia se preocupará muito. |
284 | 00:30:36,580 | 00:30:38,640 | Ao invés, | Ao invés, |
285 | 00:30:40,080 | 00:30:42,690 | pode entregar isto a ela? | pode entregar isto a ela? |
286 | 00:30:43,840 | 00:30:47,920 | Quando a mãe e a criança estiverem bem, o hospital ligará. | Quando a mãe e a criança estiverem bem, o hospital ligará. |
287 | 00:30:47,920 | 00:30:49,640 | É quando você poderá buscá-las. | É quando você poderá buscá-las. |
288 | 00:30:49,640 | 00:30:53,180 | Você pode apenas levá-las para casa. | Você pode apenas levá-las para casa. |
289 | 00:30:53,180 | 00:30:55,250 | Sim, acho que sim. Entendo. | Sim, acho que sim. Entendo. |
290 | 00:30:55,250 | 00:30:57,070 | Está bem. | Está bem. |
291 | 00:30:57,070 | 00:30:59,210 | Você fez um bom trabalho. | Você fez um bom trabalho. |
292 | 00:30:59,210 | 00:31:03,230 | É um alívio que a mãe e a criança estejam bem. | É um alívio que a mãe e a criança estejam bem. |
293 | 00:31:22,210 | 00:31:24,690 | - So Hyeon. - Oh, Oppa. | - So Hyeon. - Oh, Oppa. |
294 | 00:31:24,690 | 00:31:27,650 | - Vamos arrumar as coisas e ir para o aeroporto. - O aeroporto? | - Vamos arrumar as coisas e ir para o aeroporto. - O aeroporto? |
295 | 00:31:27,650 | 00:31:29,620 | Onde uma criança doente iria? | Onde uma criança doente iria? |
296 | 00:31:29,620 | 00:31:32,080 | Pai, os resultados do teste são bons. | Pai, os resultados do teste são bons. |
297 | 00:31:32,080 | 00:31:35,300 | - Ela pode ir hoje. - O quê? | - Ela pode ir hoje. - O quê? |
298 | 00:31:36,240 | 00:31:38,130 | Sério? | Sério? |
299 | 00:31:39,620 | 00:31:42,990 | Vamos rápido, não temos tempo. | Vamos rápido, não temos tempo. |
300 | 00:31:42,990 | 00:31:45,010 | Está bem. | Está bem. |
301 | 00:31:48,390 | 00:31:52,290 | Mesmo se você estiver no 12º andar, você ainda pertence ao departamento cirúrgico. | Mesmo se você estiver no 12º andar, você ainda pertence ao departamento cirúrgico. |
302 | 00:31:52,290 | 00:31:57,270 | Você sabe que só há uma posição de membro no departamento de cirurgia, não é? | Você sabe que só há uma posição de membro no departamento de cirurgia, não é? |
303 | 00:31:57,270 | 00:32:03,470 | Seja o que for que os outros disseram, eu sempre tive você em mente. | Seja o que for que os outros disseram, eu sempre tive você em mente. |
304 | 00:32:03,470 | 00:32:06,070 | Sabe do que estou falando, não é? | Sabe do que estou falando, não é? |
305 | 00:32:08,640 | 00:32:11,200 | Lee Soo Ho Departamento de Polícia de Seul | Lee Soo Ho Departamento de Polícia de Seul |
306 | 00:32:27,490 | 00:32:30,330 | Sobre o que está pensando tão intensamente? | Sobre o que está pensando tão intensamente? |
307 | 00:32:30,330 | 00:32:31,290 | O quê? | O quê? |
308 | 00:32:31,290 | 00:32:34,670 | Eu disse, sobre o que está pensando tão intensamente. | Eu disse, sobre o que está pensando tão intensamente. |
309 | 00:32:34,670 | 00:32:38,440 | Que pensamentos seriam? É sobre você. | Que pensamentos seriam? É sobre você. |
310 | 00:32:38,440 | 00:32:45,000 | Se você conseguirá comer bem a comida que eles lhe darão ou se poderá pedir ajuda quando estiver sentindo dor. Coisas desse tipo. | Se você conseguirá comer bem a comida que eles lhe darão ou se poderá pedir ajuda quando estiver sentindo dor. Coisas desse tipo. |
311 | 00:32:45,000 | 00:32:47,320 | Não se preocupe. | Não se preocupe. |
312 | 00:32:47,320 | 00:32:50,290 | Provavelmente o meu inglês é melhor do que o seu. | Provavelmente o meu inglês é melhor do que o seu. |
313 | 00:32:50,290 | 00:32:54,890 | Oh, sério? Então, é um alívio. | Oh, sério? Então, é um alívio. |
314 | 00:32:57,780 | 00:33:00,320 | - So Hyeon. - Sim? | - So Hyeon. - Sim? |
315 | 00:33:01,640 | 00:33:07,400 | Você... Você tem que viver bem, está bem? | Você... Você tem que viver bem, está bem? |
316 | 00:33:07,400 | 00:33:09,660 | Claro. | Claro. |
317 | 00:33:09,660 | 00:33:14,460 | Não se preocupe. Eu certamente voltarei viva. | Não se preocupe. Eu certamente voltarei viva. |
318 | 00:33:14,460 | 00:33:17,430 | Está bem. | Está bem. |
319 | 00:33:21,150 | 00:33:23,710 | Oppa, o que houve? | Oppa, o que houve? |
320 | 00:33:23,710 | 00:33:28,630 | Não estou indo para morrer. Não se preocupe. | Não estou indo para morrer. Não se preocupe. |
321 | 00:33:28,630 | 00:33:32,590 | Claro. Isso é óbvio, sua pirralha. | Claro. Isso é óbvio, sua pirralha. |
322 | 00:33:32,590 | 00:33:36,350 | Então, não chore mais por minha causa. | Então, não chore mais por minha causa. |
323 | 00:33:36,350 | 00:33:41,770 | É vergonhoso. | É vergonhoso. |
324 | 00:33:41,770 | 00:33:44,690 | Está bem, entendi, sua boba. | Está bem, entendi, sua boba. |
325 | 00:33:46,730 | 00:33:48,270 | Está bem! | Está bem! |
326 | 00:33:48,270 | 00:33:50,990 | Me deu... cha cha cha. | Me deu... cha cha cha. |
327 | 00:33:50,990 | 00:33:53,130 | Vamos, detetive Kim. | Vamos, detetive Kim. |
328 | 00:33:53,130 | 00:33:56,030 | Eles disseram que estão no aeroporto, no aeroporto! | Eles disseram que estão no aeroporto, no aeroporto! |
329 | 00:33:56,030 | 00:33:57,810 | No aeroporto? | No aeroporto? |
330 | 00:34:31,420 | 00:34:34,460 | Parece que está na hora. | Parece que está na hora. |
331 | 00:34:34,460 | 00:34:36,400 | Entre. | Entre. |
332 | 00:34:36,400 | 00:34:38,860 | Está bem. | Está bem. |
333 | 00:34:40,720 | 00:34:43,780 | Oppa, eu voltarei. | Oppa, eu voltarei. |
334 | 00:34:45,000 | 00:34:47,020 | Obrigada. | Obrigada. |
335 | 00:34:48,060 | 00:34:50,680 | Não há nada para agradecer. | Não há nada para agradecer. |
336 | 00:34:50,680 | 00:34:52,640 | Você verificou o número do portão, não é? | Você verificou o número do portão, não é? |
337 | 00:34:52,640 | 00:34:55,540 | Eu sei. Quantas vezes temos que verificar isso? | Eu sei. Quantas vezes temos que verificar isso? |
338 | 00:34:55,540 | 00:34:59,870 | Quando chegar, apenas siga os sinais que dizem "chegada". | Quando chegar, apenas siga os sinais que dizem "chegada". |
339 | 00:34:59,870 | 00:35:01,970 | Se ficar confusa, apenas pergunte à um coreano por perto. | Se ficar confusa, apenas pergunte à um coreano por perto. |
340 | 00:35:01,970 | 00:35:06,650 | Oppa, já disse que entendi. | Oppa, já disse que entendi. |
341 | 00:35:06,650 | 00:35:10,230 | Então, estou realmente indo agora. | Então, estou realmente indo agora. |
342 | 00:35:10,230 | 00:35:13,130 | Está bem, vá. | Está bem, vá. |
343 | 00:35:20,710 | 00:35:22,910 | So Hyeon. | So Hyeon. |
344 | 00:35:29,430 | 00:35:34,630 | So Hyeon, ouça-me atentamente. | So Hyeon, ouça-me atentamente. |
345 | 00:35:34,630 | 00:35:40,630 | Você não está vivendo por outra pessoa. | Você não está vivendo por outra pessoa. |
346 | 00:35:40,630 | 00:35:45,790 | Não por mim, ou pelo pai. | Não por mim, ou pelo pai. |
347 | 00:35:45,790 | 00:35:49,800 | Você está vivendo por si mesma, entendeu? | Você está vivendo por si mesma, entendeu? |
348 | 00:35:50,920 | 00:35:55,140 | Oppa, o que está dizendo? | Oppa, o que está dizendo? |
349 | 00:35:56,720 | 00:36:04,200 | Não importa o quão solitária você se torne ou o quão difícil fique, | Não importa o quão solitária você se torne ou o quão difícil fique, |
350 | 00:36:04,200 | 00:36:07,880 | quero que você aguente e persista. | quero que você aguente e persista. |
351 | 00:36:07,880 | 00:36:11,320 | Por você mesma, está bem? | Por você mesma, está bem? |
352 | 00:36:14,120 | 00:36:18,160 | Quero dizer o tratamento... O tratamento. | Quero dizer o tratamento... O tratamento. |
353 | 00:36:18,160 | 00:36:20,460 | Claro. | Claro. |
354 | 00:36:20,460 | 00:36:23,820 | Sei o quanto foi difícil para você me mandar. | Sei o quanto foi difícil para você me mandar. |
355 | 00:36:23,820 | 00:36:28,920 | Suportarei tudo e voltarei totalmente curada. | Suportarei tudo e voltarei totalmente curada. |
356 | 00:36:28,920 | 00:36:31,920 | Claro, claro, você deve. | Claro, claro, você deve. |
357 | 00:36:33,000 | 00:36:34,960 | Desculpe. | Desculpe. |
358 | 00:36:34,960 | 00:36:37,420 | Por que está se desculpando? | Por que está se desculpando? |
359 | 00:36:37,420 | 00:36:40,580 | Desculpe por não poder ir com você. | Desculpe por não poder ir com você. |
360 | 00:36:43,140 | 00:36:48,380 | Não importa o quanto esteja longe, você estará sempre comigo. | Não importa o quanto esteja longe, você estará sempre comigo. |
361 | 00:36:48,380 | 00:36:50,860 | Sim. | Sim. |
362 | 00:36:50,860 | 00:36:56,090 | Este oppa estará sempre com você. | Este oppa estará sempre com você. |
363 | 00:37:00,950 | 00:37:04,110 | Droga, isso é vergonhoso. Odeio ficar assim. | Droga, isso é vergonhoso. Odeio ficar assim. |
364 | 00:37:04,110 | 00:37:07,070 | Eu sei, então, oppa... | Eu sei, então, oppa... |
365 | 00:37:08,790 | 00:37:12,450 | Você vai se atrasar. Entre. | Você vai se atrasar. Entre. |
366 | 00:37:12,450 | 00:37:16,350 | Eu ligarei assim que chegar. | Eu ligarei assim que chegar. |
367 | 00:37:16,350 | 00:37:21,410 | A ligação será cara, então não ligue. | A ligação será cara, então não ligue. |
368 | 00:37:21,410 | 00:37:25,690 | Está bem, entendi. É melhor você não me ligar também. | Está bem, entendi. É melhor você não me ligar também. |
369 | 00:37:25,690 | 00:37:27,510 | Vá. | Vá. |
370 | 00:38:14,230 | 00:38:16,770 | - Cirurgião-chefe! - Tae... Tae... | - Cirurgião-chefe! - Tae... Tae... |
371 | 00:38:18,760 | 00:38:20,810 | Oh. Ali. | Oh. Ali. |
372 | 00:39:35,010 | 00:39:36,970 | Saiam! Saiam! | Saiam! Saiam! |
373 | 00:39:49,170 | 00:39:51,830 | Me solte. Não estou fugindo. | Me solte. Não estou fugindo. |
374 | 00:39:51,830 | 00:39:54,410 | Eu disse para soltar. | Eu disse para soltar. |
375 | 00:40:40,380 | 00:40:43,890 | Cirurgião-chefe! Cirurgião-chefe! | Cirurgião-chefe! Cirurgião-chefe! |
376 | 00:40:46,770 | 00:40:49,160 | Cirurgião-chefe! | Cirurgião-chefe! |
377 | 00:40:55,790 | 00:40:58,090 | O que aconteceu? | O que aconteceu? |
378 | 00:40:59,080 | 00:41:01,670 | O que está acontecendo aqui? | O que está acontecendo aqui? |
379 | 00:41:01,670 | 00:41:04,960 | Você não pode entrar aqui. | Você não pode entrar aqui. |
380 | 00:41:04,960 | 00:41:07,420 | Sou um agente da polícia. | Sou um agente da polícia. |
381 | 00:41:15,870 | 00:41:18,470 | Salve-me. | Salve-me. |
382 | 00:41:18,470 | 00:41:22,160 | Aquela pessoa está tentando me matar. | Aquela pessoa está tentando me matar. |
383 | 00:41:22,160 | 00:41:25,780 | O que disse? Quem? | O que disse? Quem? |
384 | 00:41:26,790 | 00:41:28,870 | Ambulância, chame a ambulância! | Ambulância, chame a ambulância! |
385 | 00:41:28,870 | 00:41:32,290 | Por que não leva ele para o centro de emergência do aeroporto? | Por que não leva ele para o centro de emergência do aeroporto? |
386 | 00:41:32,330 | 00:41:36,010 | Uma situação de emergência... | Uma situação de emergência... |
387 | 00:41:36,010 | 00:41:38,670 | Centro de Emergência do Aeroporto | Centro de Emergência do Aeroporto |
388 | 00:41:50,210 | 00:41:53,200 | Isso não é algo que pode ser tratado aqui. Leve-o para o hospital imediatamente! | Isso não é algo que pode ser tratado aqui. Leve-o para o hospital imediatamente! |
389 | 00:41:53,200 | 00:41:56,100 | Ele morrerá enquanto for transportado. Você tem embalagem e gaze, não tem? | Ele morrerá enquanto for transportado. Você tem embalagem e gaze, não tem? |
390 | 00:41:56,110 | 00:41:57,960 | Mas... | Mas... |
391 | 00:41:57,960 | 00:42:01,170 | Eu também sou um médico. Rápido. | Eu também sou um médico. Rápido. |
392 | 00:42:06,350 | 00:42:09,250 | Mantenha isso aberto. | Mantenha isso aberto. |
393 | 00:43:00,520 | 00:43:02,540 | Yong Pal, aquele desgraçado... | Yong Pal, aquele desgraçado... |
394 | 00:43:02,540 | 00:43:04,830 | Mas ele não fugiu. | Mas ele não fugiu. |
395 | 00:43:25,090 | 00:43:27,940 | Tae Hyeon, por favor, salve-me. | Tae Hyeon, por favor, salve-me. |
396 | 00:43:27,940 | 00:43:31,160 | Se eu for para o Han Shin, eu irei morrer. Você, salve-me, está bem? | Se eu for para o Han Shin, eu irei morrer. Você, salve-me, está bem? |
397 | 00:43:31,160 | 00:43:34,820 | Não se preocupe. Tem muitos hospitais por perto. Não iremos todo esse caminho para o Han Shin. | Não se preocupe. Tem muitos hospitais por perto. Não iremos todo esse caminho para o Han Shin. |
398 | 00:43:34,820 | 00:43:37,170 | Vamos. | Vamos. |
399 | 00:43:38,960 | 00:43:42,330 | Sr. Kim Tae Hyeon, você precisa vir conosco. | Sr. Kim Tae Hyeon, você precisa vir conosco. |
400 | 00:43:42,330 | 00:43:45,340 | - Qual o problema? - Você descobrirá quando chegar lá. | - Qual o problema? - Você descobrirá quando chegar lá. |
401 | 00:43:45,340 | 00:43:46,630 | Isso é voluntário? | Isso é voluntário? |
402 | 00:43:46,630 | 00:43:51,460 | Se você resistir aqui, poderia ser uma prisão sem uma ordem. | Se você resistir aqui, poderia ser uma prisão sem uma ordem. |
403 | 00:43:51,460 | 00:43:53,820 | Yong Pal. | Yong Pal. |
404 | 00:43:56,860 | 00:43:58,210 | Um segundo. | Um segundo. |
405 | 00:43:58,210 | 00:44:01,970 | Esse paciente levou uma facada abdominal e tem uma ruptura no intestino. | Esse paciente levou uma facada abdominal e tem uma ruptura no intestino. |
406 | 00:44:01,970 | 00:44:05,650 | Por uma medida de emergência, eu parei o sangramento, mas sua pressão arterial e pulso estão instáveis. | Por uma medida de emergência, eu parei o sangramento, mas sua pressão arterial e pulso estão instáveis. |
407 | 00:44:05,650 | 00:44:08,190 | Então, diga-os que ele precisa de uma cirurgia para suturar seus intestinos. | Então, diga-os que ele precisa de uma cirurgia para suturar seus intestinos. |
408 | 00:44:08,190 | 00:44:12,270 | Se não, ele pode levar à peritonite, por isso, tenha certeza de dizer a eles que é uma emergência. | Se não, ele pode levar à peritonite, por isso, tenha certeza de dizer a eles que é uma emergência. |
409 | 00:44:12,270 | 00:44:15,120 | Entendido. Estamos indo agora. | Entendido. Estamos indo agora. |
410 | 00:44:20,240 | 00:44:21,880 | Vamos. | Vamos. |
411 | 00:44:21,880 | 00:44:23,960 | Venha. | Venha. |
412 | 00:44:31,470 | 00:44:33,240 | Sim, entendido. | Sim, entendido. |
413 | 00:44:33,240 | 00:44:34,750 | Eles disseram para ir para o Hospital Han Shin. | Eles disseram para ir para o Hospital Han Shin. |
414 | 00:44:34,750 | 00:44:38,080 | Han Shin? É um pouco longe. | Han Shin? É um pouco longe. |
415 | 00:44:39,040 | 00:44:43,920 | Não, lá não. Não posso ir lá. | Não, lá não. Não posso ir lá. |
416 | 00:44:43,920 | 00:44:45,160 | Paciente, você não pode fazer isso! | Paciente, você não pode fazer isso! |
417 | 00:44:45,160 | 00:44:48,120 | Lá não, não posso ir lá! Espere um segundo. | Lá não, não posso ir lá! Espere um segundo. |
418 | 00:44:48,120 | 00:44:52,820 | Lá não... Não!!! | Lá não... Não!!! |
419 | 00:45:11,650 | 00:45:13,830 | Padre, você está voltando agora? | Padre, você está voltando agora? |
420 | 00:45:13,830 | 00:45:16,920 | Sophia, você estava aqui. | Sophia, você estava aqui. |
421 | 00:45:16,920 | 00:45:18,570 | E aquela pessoa? | E aquela pessoa? |
422 | 00:45:18,570 | 00:45:23,460 | Ele disse que voltaria tarde porque tinha coisas para fazer no Hospital. | Ele disse que voltaria tarde porque tinha coisas para fazer no Hospital. |
423 | 00:45:23,460 | 00:45:26,820 | - O quê? - E isso. | - O quê? - E isso. |
424 | 00:45:26,820 | 00:45:29,750 | Aquele rapaz deu isso para mim. | Aquele rapaz deu isso para mim. |
425 | 00:45:32,210 | 00:45:36,870 | Depressa e leia. Estou indo para meu quarto. | Depressa e leia. Estou indo para meu quarto. |
426 | 00:45:54,950 | 00:46:01,370 | Ei, Yeo Jin. Neste momento, eu preciso acordar do meu sonho. | Ei, Yeo Jin. Neste momento, eu preciso acordar do meu sonho. |
427 | 00:46:02,210 | 00:46:08,960 | E, apesar de você poder ter um futuro feliz se esquecer o passado dolorido, | E, apesar de você poder ter um futuro feliz se esquecer o passado dolorido, |
428 | 00:46:08,960 | 00:46:14,790 | para mim, meu passado doloroso ainda continua presente. | para mim, meu passado doloroso ainda continua presente. |
429 | 00:46:15,710 | 00:46:21,870 | E enquanto você estiver comigo, você também não poderá escapar do passado doloroso. | E enquanto você estiver comigo, você também não poderá escapar do passado doloroso. |
430 | 00:46:22,970 | 00:46:26,110 | Eu percebi isso quando eu voltei para o hospital. | Eu percebi isso quando eu voltei para o hospital. |
431 | 00:46:26,110 | 00:46:30,080 | Não tenho escolha além de ser um médico. | Não tenho escolha além de ser um médico. |
432 | 00:46:30,880 | 00:46:36,710 | E a razão pela qual e como foi difícil para se tornar um médico | E a razão pela qual e como foi difícil para se tornar um médico |
433 | 00:46:36,710 | 00:46:41,790 | não é algo que eu possa desistir por causa de você. | não é algo que eu possa desistir por causa de você. |
434 | 00:46:41,790 | 00:46:45,140 | Sinto muito, mas eu não irei voltar. | Sinto muito, mas eu não irei voltar. |
435 | 00:46:45,870 | 00:46:49,000 | Você será capaz de viver uma vida feliz sem mim. | Você será capaz de viver uma vida feliz sem mim. |
436 | 00:46:49,870 | 00:46:54,200 | Eu desejo o melhor para você. Tae Hyeon. | Eu desejo o melhor para você. Tae Hyeon. |
437 | 00:47:01,120 | 00:47:04,770 | O quê? O Kim Tae Hyeon está na delegacia? | O quê? O Kim Tae Hyeon está na delegacia? |
438 | 00:47:05,860 | 00:47:09,290 | Oh, está bem. Relate para mim novamente. | Oh, está bem. Relate para mim novamente. |
439 | 00:47:09,290 | 00:47:13,580 | O que é isso? Ele correu para a polícia? | O que é isso? Ele correu para a polícia? |
440 | 00:47:13,580 | 00:47:17,420 | Não tenho certeza. Acho que devemos olhar além disso. | Não tenho certeza. Acho que devemos olhar além disso. |
441 | 00:47:21,540 | 00:47:23,670 | Como você está fazendo seu trabalho? | Como você está fazendo seu trabalho? |
442 | 00:47:23,670 | 00:47:28,710 | Você disse que, já que mandamos a irmã dele para a América, ele estaria acabado. | Você disse que, já que mandamos a irmã dele para a América, ele estaria acabado. |
443 | 00:47:28,710 | 00:47:32,830 | Desculpe. Eu cuidarei disso atentamente e relatarei de volta para você. | Desculpe. Eu cuidarei disso atentamente e relatarei de volta para você. |
444 | 00:47:32,830 | 00:47:39,000 | Este patético... O que está fazendo? Depressa e vá! | Este patético... O que está fazendo? Depressa e vá! |
445 | 00:47:39,750 | 00:47:41,470 | Sim. | Sim. |
446 | 00:48:21,950 | 00:48:25,030 | Olá, Yeong Ae. | Olá, Yeong Ae. |
447 | 00:48:25,030 | 00:48:30,790 | Sou a Kang Soo Min, a enfermeira-chefe do departamento cirúrgico do Hospital Han Shin. | Sou a Kang Soo Min, a enfermeira-chefe do departamento cirúrgico do Hospital Han Shin. |
448 | 00:48:30,790 | 00:48:32,080 | Como você me encontrou... | Como você me encontrou... |
449 | 00:48:32,080 | 00:48:35,560 | Sou uma pessoa que está do lado do Dr. Kim Tae Hyeon, | Sou uma pessoa que está do lado do Dr. Kim Tae Hyeon, |
450 | 00:48:35,560 | 00:48:38,490 | então você não precisa de preocupar. | então você não precisa de preocupar. |
451 | 00:48:38,490 | 00:48:42,560 | Há algo acontecendo com o Tae Hyeon, não é? | Há algo acontecendo com o Tae Hyeon, não é? |
452 | 00:48:43,580 | 00:48:47,610 | O Dr. Kim Tae Hyeon está a salvo por agora. | O Dr. Kim Tae Hyeon está a salvo por agora. |
453 | 00:48:47,610 | 00:48:49,850 | Por agora? | Por agora? |
454 | 00:48:49,850 | 00:48:58,120 | Sou a pessoa que ficou ao lado do seu pai, o presidente anterior, em seu leito de morte. | Sou a pessoa que ficou ao lado do seu pai, o presidente anterior, em seu leito de morte. |
455 | 00:48:58,120 | 00:49:01,080 | Depois do que aconteceu com você, o presidente anterior | Depois do que aconteceu com você, o presidente anterior |
456 | 00:49:01,080 | 00:49:04,000 | não pôde suportar nem mesmo seis meses, e faleceu. | não pôde suportar nem mesmo seis meses, e faleceu. |
457 | 00:49:04,000 | 00:49:07,480 | Pare. Não quero ouvir isso. | Pare. Não quero ouvir isso. |
458 | 00:49:08,490 | 00:49:10,870 | Você precisa escutar. | Você precisa escutar. |
459 | 00:49:12,330 | 00:49:14,290 | Por que está fazendo isso? | Por que está fazendo isso? |
460 | 00:49:18,800 | 00:49:25,170 | Conforme a doença piorou, ele recusou outras cirurgias, | Conforme a doença piorou, ele recusou outras cirurgias, |
461 | 00:49:25,170 | 00:49:27,500 | mas quando ele ficou inconsciente, | mas quando ele ficou inconsciente, |
462 | 00:49:27,500 | 00:49:30,870 | a cirurgia foi aprovada na votação do Conselho de Administração. | a cirurgia foi aprovada na votação do Conselho de Administração. |
463 | 00:49:30,870 | 00:49:35,070 | Sala de Cirurgia | Área Limpa | Sala de Cirurgia | Área Limpa |
464 | 00:49:35,070 | 00:49:36,500 | Alimento restringido | Alimento restringido |
465 | 00:49:45,170 | 00:49:48,600 | E o filho dele, o atual presidente, | E o filho dele, o atual presidente, |
466 | 00:49:48,600 | 00:49:52,430 | negou acesso para que ninguém | negou acesso para que ninguém |
467 | 00:49:52,430 | 00:49:55,170 | pudesse falar com o presidente anterior. | pudesse falar com o presidente anterior. |
468 | 00:49:55,980 | 00:49:59,500 | Entretanto, porque eu era uma enfermeira cirúrgica, | Entretanto, porque eu era uma enfermeira cirúrgica, |
469 | 00:49:59,500 | 00:50:05,040 | eu era a única que podia ficar no leito de morte do presidente na sala de recuperação. | eu era a única que podia ficar no leito de morte do presidente na sala de recuperação. |
470 | 00:50:18,230 | 00:50:20,490 | Yeo Jin. | Yeo Jin. |
471 | 00:50:20,490 | 00:50:23,460 | O presidente recuperou brevemente a consciência | O presidente recuperou brevemente a consciência |
472 | 00:50:23,460 | 00:50:28,100 | devido a um fenômeno chamado surto. | devido a um fenômeno chamado surto. |
473 | 00:50:28,100 | 00:50:32,910 | Mas, possivelmente por causa da consciência turva, ele continuamente | Mas, possivelmente por causa da consciência turva, ele continuamente |
474 | 00:50:32,910 | 00:50:36,820 | chamava ansiosamente o nome Yeo Jin para mim, | chamava ansiosamente o nome Yeo Jin para mim, |
475 | 00:50:36,820 | 00:50:39,760 | usando uma máscara. | usando uma máscara. |
476 | 00:50:40,700 | 00:50:42,930 | Yeo Jin. | Yeo Jin. |
477 | 00:50:44,400 | 00:50:46,640 | Yeo Jin. | Yeo Jin. |
478 | 00:50:48,260 | 00:50:53,780 | E com toda a força que lhe restava, ele abriu os braços | E com toda a força que lhe restava, ele abriu os braços |
479 | 00:50:53,780 | 00:51:00,940 | e quis me abraçar... Não, você, Yeong Ae. | e quis me abraçar... Não, você, Yeong Ae. |
480 | 00:51:13,150 | 00:51:15,760 | Yeo Jin. | Yeo Jin. |
481 | 00:51:15,760 | 00:51:18,760 | Então, em tom de desculpa, | Então, em tom de desculpa, |
482 | 00:51:18,760 | 00:51:24,920 | eu recebi o último abraço e palavras dele | eu recebi o último abraço e palavras dele |
483 | 00:51:24,920 | 00:51:28,300 | no seu lugar. | no seu lugar. |
484 | 00:51:33,440 | 00:51:36,500 | Sinto muito, Yeo Jin. | Sinto muito, Yeo Jin. |
485 | 00:51:39,690 | 00:51:44,430 | Eu te amo, Yeo Jin. | Eu te amo, Yeo Jin. |
486 | 00:51:49,240 | 00:51:50,940 | E... | E... |
487 | 00:51:52,780 | 00:51:55,160 | mantenha isto para si. | mantenha isto para si. |
488 | 00:52:10,150 | 00:52:11,910 | Pai... | Pai... |
489 | 00:52:11,910 | 00:52:18,510 | E agora eu devolverei para você essas coisas. | E agora eu devolverei para você essas coisas. |
490 | 00:52:38,910 | 00:52:40,500 | Pai... | Pai... |
491 | 00:52:41,260 | 00:52:44,720 | Eu te amo, Yeo Jin. | Eu te amo, Yeo Jin. |
492 | 00:52:45,840 | 00:52:49,580 | Sinto muito, Yeo Jin. | Sinto muito, Yeo Jin. |
493 | 00:52:49,580 | 00:52:51,340 | Pai... | Pai... |
494 | 00:52:53,560 | 00:52:55,620 | Eu estava errada. | Eu estava errada. |
495 | 00:52:56,620 | 00:52:58,800 | Eu estava errada. | Eu estava errada. |
496 | 00:53:08,900 | 00:53:11,290 | Eu estava errada. | Eu estava errada. |
497 | 00:53:12,820 | 00:53:15,520 | Pai, foi tudo culpa minha. | Pai, foi tudo culpa minha. |
498 | 00:53:28,160 | 00:53:32,530 | Ouça atentamente o que estou prestes a dizer. | Ouça atentamente o que estou prestes a dizer. |
499 | 00:53:32,530 | 00:53:37,120 | Aqui estão as últimas palavras que o presidente deixou. | Aqui estão as últimas palavras que o presidente deixou. |
500 | 00:53:44,040 | 00:53:48,420 | Deus, como esperado, não está ouvindo minhas orações. | Deus, como esperado, não está ouvindo minhas orações. |
501 | 00:53:59,500 | 00:54:04,320 | Não vamos desperdiçar a nossa energia aqui. | Não vamos desperdiçar a nossa energia aqui. |
502 | 00:54:04,320 | 00:54:06,200 | Sim, não vamos. | Sim, não vamos. |
503 | 00:54:07,800 | 00:54:11,580 | Morrer deste jeito ou daquele jeito... | Morrer deste jeito ou daquele jeito... |
504 | 00:54:15,680 | 00:54:17,640 | Chefe. | Chefe. |
505 | 00:54:22,260 | 00:54:25,040 | É melhor vocês se prepararem se isto for um engano. | É melhor vocês se prepararem se isto for um engano. |
506 | 00:54:31,890 | 00:54:34,020 | Visitas domiciliares ilegais? | Visitas domiciliares ilegais? |
507 | 00:54:34,020 | 00:54:39,740 | Um médico não pode ir a qualquer lugar, se um paciente precisa dele? | Um médico não pode ir a qualquer lugar, se um paciente precisa dele? |
508 | 00:54:39,740 | 00:54:42,000 | Isso que é ilegal. | Isso que é ilegal. |
509 | 00:54:43,760 | 00:54:50,020 | Mas, depende de quem é o paciente. | Mas, depende de quem é o paciente. |
510 | 00:54:50,020 | 00:54:53,500 | Ah, então você está falando sobre a identidade do paciente? | Ah, então você está falando sobre a identidade do paciente? |
511 | 00:54:53,500 | 00:54:55,040 | Vai nos dizer voluntariamente? | Vai nos dizer voluntariamente? |
512 | 00:54:55,040 | 00:54:58,940 | Realmente quero voluntariamente lhe dizer, mas, | Realmente quero voluntariamente lhe dizer, mas, |
513 | 00:54:58,940 | 00:55:03,050 | não acho que posso, já que é contra a lei. | não acho que posso, já que é contra a lei. |
514 | 00:55:03,050 | 00:55:09,400 | Manter a confidencialidade de um paciente é por lei o dever do médico. | Manter a confidencialidade de um paciente é por lei o dever do médico. |
515 | 00:55:09,400 | 00:55:11,460 | Dever. | Dever. |
516 | 00:55:15,310 | 00:55:19,140 | Ainda que diga a eles por sua própria vontade possa ser contra a lei, | Ainda que diga a eles por sua própria vontade possa ser contra a lei, |
517 | 00:55:19,140 | 00:55:24,420 | informações obtidas de uma terceira parte para a polícia | informações obtidas de uma terceira parte para a polícia |
518 | 00:55:24,420 | 00:55:26,890 | não é contra a lei. | não é contra a lei. |
519 | 00:55:30,710 | 00:55:32,590 | Uma terceira parte? | Uma terceira parte? |
520 | 00:55:32,590 | 00:55:38,310 | Você conhece um homem chamado Hyun Man Sik? | Você conhece um homem chamado Hyun Man Sik? |
521 | 00:55:38,310 | 00:55:40,300 | Sim. | Sim. |
522 | 00:55:40,300 | 00:55:42,660 | Qual é a sua relação com ele? | Qual é a sua relação com ele? |
523 | 00:55:42,660 | 00:55:46,740 | Ele é o meu agiota. | Ele é o meu agiota. |
524 | 00:55:46,740 | 00:55:50,640 | Aigoo, um médico teve que pegar dinheiro emprestado de um agiota? | Aigoo, um médico teve que pegar dinheiro emprestado de um agiota? |
525 | 00:55:50,640 | 00:55:56,380 | Você recebeu algum dinheiro da casa de jogos de Doo Cheol? | Você recebeu algum dinheiro da casa de jogos de Doo Cheol? |
526 | 00:55:58,460 | 00:56:01,600 | Porque a minha irmã estava doente, | Porque a minha irmã estava doente, |
527 | 00:56:01,600 | 00:56:06,240 | eu estava pegando dinheiro emprestado para os tratamentos dela. | eu estava pegando dinheiro emprestado para os tratamentos dela. |
528 | 00:56:06,240 | 00:56:13,020 | Como um médico, você não deveria vender a sua irmã assim. | Como um médico, você não deveria vender a sua irmã assim. |
529 | 00:56:13,070 | 00:56:17,850 | Vender a minha irmã? | Vender a minha irmã? |
530 | 00:56:20,740 | 00:56:22,580 | O quê? | O quê? |
531 | 00:56:33,060 | 00:56:37,000 | Com licença, o comissário disse que quando terminar de ser interrogado, não era para sair, | Com licença, o comissário disse que quando terminar de ser interrogado, não era para sair, |
532 | 00:56:37,000 | 00:56:40,120 | porque ele queria tomar chá com você nesta sala. | porque ele queria tomar chá com você nesta sala. |
533 | 00:56:44,560 | 00:56:48,020 | Minha nossa, estamos mortos. | Minha nossa, estamos mortos. |
534 | 00:56:48,960 | 00:56:52,140 | Quando o comissário está ocupado, eu sinto que estou sendo um incômodo, | Quando o comissário está ocupado, eu sinto que estou sendo um incômodo, |
535 | 00:56:52,140 | 00:56:57,420 | então, por favor, diga-lhe que tomarei chá com ele na suíte da madame. | então, por favor, diga-lhe que tomarei chá com ele na suíte da madame. |
536 | 00:56:58,420 | 00:57:00,200 | Sim, entendido. | Sim, entendido. |
537 | 00:57:07,260 | 00:57:10,100 | Involuntariamente, | Involuntariamente, |
538 | 00:57:10,100 | 00:57:15,360 | a identidade de um dos pacientes de visita domiciliar foi revelada. | a identidade de um dos pacientes de visita domiciliar foi revelada. |
539 | 00:57:18,140 | 00:57:20,100 | Oh, Deus. | Oh, Deus. |
540 | 00:57:28,910 | 00:57:31,930 | - Sim, enfermeira-chefe. - Venha aqui depressa. | - Sim, enfermeira-chefe. - Venha aqui depressa. |
541 | 00:57:31,930 | 00:57:34,810 | - Por quê? - Me pergunto o porquê. | - Por quê? - Me pergunto o porquê. |
542 | 00:57:57,230 | 00:58:00,820 | Ele é alguém que precisa de um raio-X de emergência, não é? | Ele é alguém que precisa de um raio-X de emergência, não é? |
543 | 00:58:00,820 | 00:58:05,860 | - O que houve? - Por alguma razão, nenhum dos médicos quer operá-lo. | - O que houve? - Por alguma razão, nenhum dos médicos quer operá-lo. |
544 | 00:58:19,070 | 00:58:20,860 | Qual é o problema, residente-chefe? | Qual é o problema, residente-chefe? |
545 | 00:58:28,740 | 00:58:31,540 | Nossa! Kim Yeong Mi. | Nossa! Kim Yeong Mi. |
546 | 00:58:41,840 | 00:58:50,580 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
547 | 00:58:50,580 | 00:58:58,140 | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ |
548 | 00:58:58,140 | 00:59:06,640 | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ |