This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:16,890 | 00:00:19,260 | Episódio 9 | Episódio 9 |
2 | 00:00:19,260 | 00:00:27,360 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
3 | 00:00:34,490 | 00:00:37,030 | Realmente amanheceu. | Realmente amanheceu. |
4 | 00:00:41,890 | 00:00:45,780 | Me tornei livre no amanhecer. | Me tornei livre no amanhecer. |
5 | 00:00:56,260 | 00:00:58,630 | Mas, estou com medo. | Mas, estou com medo. |
6 | 00:00:59,700 | 00:01:02,340 | Medo de que perderei este homem. | Medo de que perderei este homem. |
7 | 00:01:06,610 | 00:01:08,730 | Bom dia. | Bom dia. |
8 | 00:01:39,410 | 00:01:41,860 | Está muito pesado. | Está muito pesado. |
9 | 00:01:41,860 | 00:01:44,500 | Então, quer que eu te dê? | Então, quer que eu te dê? |
10 | 00:01:52,380 | 00:01:55,410 | Uau, o que estou fazendo? | Uau, o que estou fazendo? |
11 | 00:01:56,860 | 00:01:59,820 | Quase caí nessa. | Quase caí nessa. |
12 | 00:01:59,820 | 00:02:01,710 | Não me olhe com esses olhos. | Não me olhe com esses olhos. |
13 | 00:02:01,710 | 00:02:04,450 | Este é o seu exercício de braço, então coma sozinha. | Este é o seu exercício de braço, então coma sozinha. |
14 | 00:02:07,160 | 00:02:10,820 | Então, acho que comerei tudo. | Então, acho que comerei tudo. |
15 | 00:02:11,640 | 00:02:15,240 | Uau, você está sendo infantil. Quantos anos eu tenho, três? | Uau, você está sendo infantil. Quantos anos eu tenho, três? |
16 | 00:02:15,240 | 00:02:20,070 | Este omelete foi feito com presunto grelhado, cebola e leite. | Este omelete foi feito com presunto grelhado, cebola e leite. |
17 | 00:02:20,070 | 00:02:25,280 | Então é uma omelete macio e fofo que um médico pessoalmente fez. | Então é uma omelete macio e fofo que um médico pessoalmente fez. |
18 | 00:03:00,700 | 00:03:04,660 | Bom trabalho, mas me dê isso. | Bom trabalho, mas me dê isso. |
19 | 00:03:06,790 | 00:03:09,520 | Comer um pedaço tão grande assim é trapaça. | Comer um pedaço tão grande assim é trapaça. |
20 | 00:03:09,520 | 00:03:12,530 | Isso é para exercitar o seu braço, está bem? | Isso é para exercitar o seu braço, está bem? |
21 | 00:03:17,840 | 00:03:22,910 | O que é isso? Quando vou comer tudo isso? | O que é isso? Quando vou comer tudo isso? |
22 | 00:03:39,070 | 00:03:41,610 | Devagar. | Devagar. |
23 | 00:03:49,740 | 00:03:51,820 | Devagar. | Devagar. |
24 | 00:03:57,660 | 00:03:59,350 | Vou tentar andar sozinha. | Vou tentar andar sozinha. |
25 | 00:03:59,350 | 00:04:01,300 | Está bem. | Está bem. |
26 | 00:04:29,310 | 00:04:31,940 | Você está bem? | Você está bem? |
27 | 00:04:31,940 | 00:04:34,290 | Sim. | Sim. |
28 | 00:04:34,290 | 00:04:37,720 | Você foi bem. Você melhorou muito. | Você foi bem. Você melhorou muito. |
29 | 00:04:44,200 | 00:04:48,320 | Mas, vamos continuar ficando assim? | Mas, vamos continuar ficando assim? |
30 | 00:04:50,660 | 00:04:55,070 | Bem, precisamos nos exercitar de novo após descansarmos. | Bem, precisamos nos exercitar de novo após descansarmos. |
31 | 00:04:55,900 | 00:04:59,900 | De alguma maneira, esta não parece uma pose de descanso. | De alguma maneira, esta não parece uma pose de descanso. |
32 | 00:05:02,090 | 00:05:05,510 | Oh, Senhor. | Oh, Senhor. |
33 | 00:05:05,510 | 00:05:08,160 | Ah, estamos no meio de um exercício de caminhada. | Ah, estamos no meio de um exercício de caminhada. |
34 | 00:05:08,160 | 00:05:12,160 | Você não vem para a missa da manhã e faz algo assim. | Você não vem para a missa da manhã e faz algo assim. |
35 | 00:05:12,160 | 00:05:14,260 | Padre, o que quer dizer com "assim"? | Padre, o que quer dizer com "assim"? |
36 | 00:05:14,260 | 00:05:16,670 | Estamos no meio de um exercício de reabilitação. | Estamos no meio de um exercício de reabilitação. |
37 | 00:05:16,670 | 00:05:19,450 | É a verdade. | É a verdade. |
38 | 00:05:19,450 | 00:05:23,780 | Sophia, quanto tempo faz desde a sua última confissão? | Sophia, quanto tempo faz desde a sua última confissão? |
39 | 00:05:26,000 | 00:05:28,390 | Aproximadamente três anos? | Aproximadamente três anos? |
40 | 00:05:28,390 | 00:05:29,930 | Vamos. | Vamos. |
41 | 00:05:29,930 | 00:05:32,860 | - O quê? - Para o confessionário. | - O quê? - Para o confessionário. |
42 | 00:05:54,910 | 00:05:59,810 | Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. | Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amém. |
43 | 00:05:59,810 | 00:06:03,630 | Acreditando na misericórdia e na graça do Pai, | Acreditando na misericórdia e na graça do Pai, |
44 | 00:06:03,630 | 00:06:09,610 | lembre-se de todos os seus pecados e confesse-os verdadeiramente. | lembre-se de todos os seus pecados e confesse-os verdadeiramente. |
45 | 00:06:11,240 | 00:06:14,510 | Eu rezei para que pudesse matar os meus inimigos. | Eu rezei para que pudesse matar os meus inimigos. |
46 | 00:06:14,510 | 00:06:17,920 | Ainda reza para que isso aconteça? | Ainda reza para que isso aconteça? |
47 | 00:06:17,920 | 00:06:20,360 | Sim. | Sim. |
48 | 00:06:20,360 | 00:06:27,380 | Pelos últimos três anos, rezei para ser dada a morte, do contrário a vingança. | Pelos últimos três anos, rezei para ser dada a morte, do contrário a vingança. |
49 | 00:06:28,690 | 00:06:34,570 | Mas, Deus não respondeu nenhuma das minhas orações. | Mas, Deus não respondeu nenhuma das minhas orações. |
50 | 00:06:34,570 | 00:06:41,010 | Deus responde as nossas orações em maneiras que não desejamos. | Deus responde as nossas orações em maneiras que não desejamos. |
51 | 00:06:41,010 | 00:06:43,670 | Embora você, irmã, que rezou com ódio, | Embora você, irmã, que rezou com ódio, |
52 | 00:06:43,670 | 00:06:47,920 | Deus respondeu com amor. | Deus respondeu com amor. |
53 | 00:06:47,920 | 00:06:55,570 | Irmã, você ama o homem que agora está ao seu lado? | Irmã, você ama o homem que agora está ao seu lado? |
54 | 00:06:57,360 | 00:07:01,900 | Você ama aquela pessoa? | Você ama aquela pessoa? |
55 | 00:07:06,760 | 00:07:11,070 | Sim, acho que sim. | Sim, acho que sim. |
56 | 00:07:11,070 | 00:07:13,740 | Sua oração foi respondida, irmã. | Sua oração foi respondida, irmã. |
57 | 00:07:13,740 | 00:07:17,380 | Seja grata a graça de Deus. | Seja grata a graça de Deus. |
58 | 00:07:18,820 | 00:07:21,650 | Mas estou com medo. | Mas estou com medo. |
59 | 00:07:21,650 | 00:07:25,660 | De que possa perdê-lo por causa do meu amor. | De que possa perdê-lo por causa do meu amor. |
60 | 00:07:25,660 | 00:07:30,910 | Os seres humanos não podem mudar o que Deus decidiu. | Os seres humanos não podem mudar o que Deus decidiu. |
61 | 00:07:32,410 | 00:07:34,490 | Então, o que devo fazer? | Então, o que devo fazer? |
62 | 00:07:34,490 | 00:07:37,600 | Peça a Deus pela sua misericórdia. | Peça a Deus pela sua misericórdia. |
63 | 00:07:37,600 | 00:07:41,310 | E ame mais aquela pessoa. | E ame mais aquela pessoa. |
64 | 00:07:42,590 | 00:07:45,910 | Embora ele possa sofrer por minha causa? | Embora ele possa sofrer por minha causa? |
65 | 00:07:45,910 | 00:07:48,410 | Ame os seus inimigos. | Ame os seus inimigos. |
66 | 00:07:48,410 | 00:07:55,530 | Então, a sua alma e a deles podem ser salvas pela graça de Deus. | Então, a sua alma e a deles podem ser salvas pela graça de Deus. |
67 | 00:07:57,340 | 00:07:59,950 | Você fará isso? | Você fará isso? |
68 | 00:08:19,850 | 00:08:24,530 | Sim, farei. | Sim, farei. |
69 | 00:08:31,680 | 00:08:34,160 | Olá. | Olá. |
70 | 00:08:48,020 | 00:08:50,330 | Kim Yeong Mi está aqui, não é? | Kim Yeong Mi está aqui, não é? |
71 | 00:08:50,330 | 00:08:52,540 | - Sim. - Por favor, abra a porta. | - Sim. - Por favor, abra a porta. |
72 | 00:08:52,540 | 00:08:55,740 | Hm, o médico responsável dela é o Dr. Kim Tae Hyeon... | Hm, o médico responsável dela é o Dr. Kim Tae Hyeon... |
73 | 00:08:55,740 | 00:08:57,160 | Tae Hyeon está de licença médica. | Tae Hyeon está de licença médica. |
74 | 00:08:57,160 | 00:08:59,740 | - Ah, sim. - O que está fazendo? Abra a porta. | - Ah, sim. - O que está fazendo? Abra a porta. |
75 | 00:08:59,740 | 00:09:02,610 | Bem, a condição dela está igual. Precisa vê-la? | Bem, a condição dela está igual. Precisa vê-la? |
76 | 00:09:02,610 | 00:09:04,440 | Eu não queria vir aqui também. | Eu não queria vir aqui também. |
77 | 00:09:04,440 | 00:09:06,570 | Ah, está bem. | Ah, está bem. |
78 | 00:09:18,710 | 00:09:20,820 | Como está a condição dela? | Como está a condição dela? |
79 | 00:09:20,820 | 00:09:22,840 | Está igual. | Está igual. |
80 | 00:09:22,840 | 00:09:25,770 | Não há nenhuma visita para esta pessoa? | Não há nenhuma visita para esta pessoa? |
81 | 00:09:25,770 | 00:09:30,200 | Por que não haveria? Ela veio há alguns dias atrás. | Por que não haveria? Ela veio há alguns dias atrás. |
82 | 00:09:30,200 | 00:09:34,420 | - Quem? - Dizendo que alguém lhe disse que a filha dela foi levada pela ambulância do Hospital Han Shin, | - Quem? - Dizendo que alguém lhe disse que a filha dela foi levada pela ambulância do Hospital Han Shin, |
83 | 00:09:34,420 | 00:09:37,780 | parece que ela procurou por todo o hospital. | parece que ela procurou por todo o hospital. |
84 | 00:09:37,780 | 00:09:39,760 | - O que mais? - É óbvio. | - O que mais? - É óbvio. |
85 | 00:09:39,760 | 00:09:44,860 | A segurança negou tudo e a expulsou. É tão lamentável. | A segurança negou tudo e a expulsou. É tão lamentável. |
86 | 00:09:46,310 | 00:09:49,570 | Fazer isso agora é cansativo. | Fazer isso agora é cansativo. |
87 | 00:09:49,570 | 00:09:53,510 | De todo modo, já que o departamento de segurança cuidará disso, não se preocupe. | De todo modo, já que o departamento de segurança cuidará disso, não se preocupe. |
88 | 00:09:53,510 | 00:09:58,610 | E já que parece que não preciso fazer rondas matinais e noturnas, me ligue se alguma coisa mudar. | E já que parece que não preciso fazer rondas matinais e noturnas, me ligue se alguma coisa mudar. |
89 | 00:09:58,610 | 00:10:00,190 | Está bem. | Está bem. |
90 | 00:10:10,170 | 00:10:14,190 | Ei, está tudo certo. Levante. | Ei, está tudo certo. Levante. |
91 | 00:10:15,710 | 00:10:17,960 | Ei, levante. | Ei, levante. |
92 | 00:10:17,960 | 00:10:19,470 | Eh? | Eh? |
93 | 00:10:22,870 | 00:10:26,690 | Uau, você é corajosa. Você consegue dormir nessa situação? | Uau, você é corajosa. Você consegue dormir nessa situação? |
94 | 00:10:26,690 | 00:10:29,010 | Claro. Por quê? | Claro. Por quê? |
95 | 00:10:29,010 | 00:10:32,270 | Não importa. Saia. | Não importa. Saia. |
96 | 00:10:32,270 | 00:10:34,760 | Ah, foi um bom cochilo. | Ah, foi um bom cochilo. |
97 | 00:10:37,360 | 00:10:43,350 | Então, eu venho aqui durante as rondas noturnas e apenas durmo de novo? | Então, eu venho aqui durante as rondas noturnas e apenas durmo de novo? |
98 | 00:10:43,350 | 00:10:46,350 | Sim, durma bem. | Sim, durma bem. |
99 | 00:10:46,400 | 00:10:48,240 | Legal! | Legal! |
100 | 00:10:54,800 | 00:10:58,130 | Dispense o cliente do quarto 1218. | Dispense o cliente do quarto 1218. |
101 | 00:10:58,130 | 00:10:59,550 | Sim. | Sim. |
102 | 00:11:00,200 | 00:11:03,830 | Mas chefe, você soube das noticias? | Mas chefe, você soube das noticias? |
103 | 00:11:03,830 | 00:11:06,240 | Que noticias? | Que noticias? |
104 | 00:11:06,240 | 00:11:10,140 | Disseram que a enfermeira Hwang morreu. | Disseram que a enfermeira Hwang morreu. |
105 | 00:11:10,140 | 00:11:12,190 | O quê? Como? | O quê? Como? |
106 | 00:11:12,190 | 00:11:14,360 | Foi atropelamento e fuga. | Foi atropelamento e fuga. |
107 | 00:11:14,360 | 00:11:19,840 | Enquanto ela estava em uma cabine de telefone público, um caminhão colidiu com a cabine, então... | Enquanto ela estava em uma cabine de telefone público, um caminhão colidiu com a cabine, então... |
108 | 00:11:19,840 | 00:11:23,540 | Então, eles pegaram o motorista? | Então, eles pegaram o motorista? |
109 | 00:11:23,540 | 00:11:26,300 | Não, eles não pegaram ele. | Não, eles não pegaram ele. |
110 | 00:11:27,540 | 00:11:31,190 | Mas, ela estava sem bateria no celular? | Mas, ela estava sem bateria no celular? |
111 | 00:11:31,190 | 00:11:34,690 | Por que no mundo ela estava em uma cabine de telefone? | Por que no mundo ela estava em uma cabine de telefone? |
112 | 00:11:35,500 | 00:11:37,540 | Isso é tão triste. | Isso é tão triste. |
113 | 00:11:41,410 | 00:11:43,570 | O quê? Enfermeira Hwang? | O quê? Enfermeira Hwang? |
114 | 00:11:43,570 | 00:11:47,510 | Sim, a enfermeira que estava cuidando da Yeong Ae. | Sim, a enfermeira que estava cuidando da Yeong Ae. |
115 | 00:11:53,940 | 00:11:57,430 | Sim, entre. | Sim, entre. |
116 | 00:12:05,940 | 00:12:08,090 | Você descansou bem, diretor? | Você descansou bem, diretor? |
117 | 00:12:08,090 | 00:12:11,630 | Bem-vindo, cirurgião-chefe Lee. | Bem-vindo, cirurgião-chefe Lee. |
118 | 00:12:11,630 | 00:12:15,350 | Você por acaso soube das noticias sobre a enfermeira Hwang? | Você por acaso soube das noticias sobre a enfermeira Hwang? |
119 | 00:12:15,350 | 00:12:16,840 | Sim, eu soube. | Sim, eu soube. |
120 | 00:12:16,840 | 00:12:19,910 | Foi realmente um acidente de carro? | Foi realmente um acidente de carro? |
121 | 00:12:19,950 | 00:12:24,640 | Sei o que está pensando, mas provavelmente não foi isso. | Sei o que está pensando, mas provavelmente não foi isso. |
122 | 00:12:24,640 | 00:12:27,110 | Diretor, não é isso, mas | Diretor, não é isso, mas |
123 | 00:12:27,110 | 00:12:32,200 | eu me pergunto se talvez ele matará todos nós, agora que acabou. | eu me pergunto se talvez ele matará todos nós, agora que acabou. |
124 | 00:12:32,200 | 00:12:34,430 | O quê? Nos matar agora que o trabalho acabou? | O quê? Nos matar agora que o trabalho acabou? |
125 | 00:12:35,660 | 00:12:39,940 | Diretor, não é algo que você apenas deve ser otimista. | Diretor, não é algo que você apenas deve ser otimista. |
126 | 00:12:39,940 | 00:12:44,080 | Pense nisso. Com a Yeo Jin morta, a partir da posição do presidente Han, | Pense nisso. Com a Yeo Jin morta, a partir da posição do presidente Han, |
127 | 00:12:44,080 | 00:12:48,920 | não é possível que ele queira se livrar de todos que estavam administrando ela? | não é possível que ele queira se livrar de todos que estavam administrando ela? |
128 | 00:12:48,920 | 00:12:51,630 | Você está se preocupando demais, chefe Lee. | Você está se preocupando demais, chefe Lee. |
129 | 00:12:51,630 | 00:12:54,570 | Se estivermos fora, então como o Hospital Han Shin funcionará? | Se estivermos fora, então como o Hospital Han Shin funcionará? |
130 | 00:12:54,570 | 00:12:56,450 | Como funcionará o 12º andar? | Como funcionará o 12º andar? |
131 | 00:12:56,450 | 00:13:00,450 | Não há como o ganancioso presidente Han desistir do hospital. | Não há como o ganancioso presidente Han desistir do hospital. |
132 | 00:13:02,100 | 00:13:04,640 | Você acha mesmo? | Você acha mesmo? |
133 | 00:13:04,640 | 00:13:07,420 | Claro! Não se preocupe. | Claro! Não se preocupe. |
134 | 00:13:07,420 | 00:13:11,760 | A enfermeira Hwang estava inquieta de qualquer maneira, então o que aconteceu, | A enfermeira Hwang estava inquieta de qualquer maneira, então o que aconteceu, |
135 | 00:13:11,760 | 00:13:14,210 | é bom para nós na nossa posição. | é bom para nós na nossa posição. |
136 | 00:13:15,930 | 00:13:17,780 | Certo. | Certo. |
137 | 00:13:28,450 | 00:13:32,180 | Seus pés estão inchados porque você andou muito hoje. | Seus pés estão inchados porque você andou muito hoje. |
138 | 00:13:32,180 | 00:13:35,130 | Você não precisa fazer isso. | Você não precisa fazer isso. |
139 | 00:13:35,130 | 00:13:39,180 | Em momentos como este, você apenas tem que dizer obrigada. | Em momentos como este, você apenas tem que dizer obrigada. |
140 | 00:13:39,180 | 00:13:40,700 | Diga. Obri... | Diga. Obri... |
141 | 00:13:40,700 | 00:13:42,450 | Esqueça. | Esqueça. |
142 | 00:13:45,190 | 00:13:50,440 | Qual era o nome da namorada do gigante olhos de sapo? | Qual era o nome da namorada do gigante olhos de sapo? |
143 | 00:13:51,970 | 00:13:54,950 | - Aromi? - Sim, Aromi. | - Aromi? - Sim, Aromi. |
144 | 00:13:54,950 | 00:13:58,740 | A partir de agora, seu apelido será Aromi. | A partir de agora, seu apelido será Aromi. |
145 | 00:13:58,740 | 00:14:01,720 | - Por quê? - Porque vocês se parecem. | - Por quê? - Porque vocês se parecem. |
146 | 00:14:02,820 | 00:14:05,080 | O rosto? | O rosto? |
147 | 00:14:05,080 | 00:14:06,900 | Não, os dedos dos pés. | Não, os dedos dos pés. |
148 | 00:14:08,600 | 00:14:11,490 | É verdade, eu tenho dedos de sapo. Esqueça isso. | É verdade, eu tenho dedos de sapo. Esqueça isso. |
149 | 00:14:11,490 | 00:14:14,010 | - Pare com isso. - Não, você não tem. | - Pare com isso. - Não, você não tem. |
150 | 00:14:20,790 | 00:14:22,770 | Obrigada. | Obrigada. |
151 | 00:14:24,720 | 00:14:26,820 | Deixa pra lá, não é nada. | Deixa pra lá, não é nada. |
152 | 00:14:28,640 | 00:14:33,420 | Se sua recuperação continuar nessa velocidade, nunca iremos sair daqui. | Se sua recuperação continuar nessa velocidade, nunca iremos sair daqui. |
153 | 00:14:33,420 | 00:14:34,980 | Sair? | Sair? |
154 | 00:14:34,980 | 00:14:37,280 | Não podemos ficar aqui para sempre. | Não podemos ficar aqui para sempre. |
155 | 00:14:37,280 | 00:14:39,720 | Para onde nós iremos? | Para onde nós iremos? |
156 | 00:14:40,650 | 00:14:43,860 | Bem, qualquer lugar. | Bem, qualquer lugar. |
157 | 00:14:43,860 | 00:14:47,520 | Estarei bem enquanto você estiver lá. | Estarei bem enquanto você estiver lá. |
158 | 00:14:49,810 | 00:14:51,590 | E você? | E você? |
159 | 00:14:54,140 | 00:14:55,880 | Eu também. | Eu também. |
160 | 00:14:59,760 | 00:15:03,480 | Certo, está pronto. | Certo, está pronto. |
161 | 00:15:06,210 | 00:15:07,700 | Aromi, me dê o seu celular. | Aromi, me dê o seu celular. |
162 | 00:15:07,700 | 00:15:09,430 | Por quê? | Por quê? |
163 | 00:15:10,660 | 00:15:12,900 | Para procurar um quarto. | Para procurar um quarto. |
164 | 00:15:18,510 | 00:15:20,310 | Pesquisa de alojamento de quartos | Pesquisa de alojamento de quartos |
165 | 00:15:20,310 | 00:15:22,990 | Officetel | Officetel |
166 | 00:15:28,200 | 00:15:30,130 | Esse lugar parece legal. | Esse lugar parece legal. |
167 | 00:15:30,760 | 00:15:32,580 | O que acha? | O que acha? |
168 | 00:15:58,850 | 00:16:02,180 | Ei crianças, por que estão sentados aqui e não brincando? | Ei crianças, por que estão sentados aqui e não brincando? |
169 | 00:16:02,180 | 00:16:06,320 | Disseram que é melhor quando está calor. | Disseram que é melhor quando está calor. |
170 | 00:16:06,320 | 00:16:10,480 | Ei, crianças deveriam brincar como crianças. | Ei, crianças deveriam brincar como crianças. |
171 | 00:16:10,480 | 00:16:11,970 | Vocês querem jogar um jogo divertido comigo? | Vocês querem jogar um jogo divertido comigo? |
172 | 00:16:11,970 | 00:16:14,800 | Você não tem amigos? | Você não tem amigos? |
173 | 00:16:18,510 | 00:16:22,110 | Vou comprar soverte para vocês, então vamos brincar. | Vou comprar soverte para vocês, então vamos brincar. |
174 | 00:16:24,520 | 00:16:28,790 | Por que você não se livra dos Químicos e Eletrônicos Han Shin, | Por que você não se livra dos Químicos e Eletrônicos Han Shin, |
175 | 00:16:28,790 | 00:16:34,620 | e em vez disso, que tal mandarmos o presidente Kim dos Químicos Han Shin para a Energia Han Shin? | e em vez disso, que tal mandarmos o presidente Kim dos Químicos Han Shin para a Energia Han Shin? |
176 | 00:16:34,620 | 00:16:38,870 | Já que o presidente Kim é alguém que você possa confiar. | Já que o presidente Kim é alguém que você possa confiar. |
177 | 00:16:41,110 | 00:16:47,050 | Presidente Go... não, diretor de reorganização, do quê está falando? | Presidente Go... não, diretor de reorganização, do quê está falando? |
178 | 00:16:47,050 | 00:16:48,490 | O que quer dizer? | O que quer dizer? |
179 | 00:16:48,490 | 00:16:51,420 | Os Eletrônicos Han Shin é a fonte de dinheiro do grupo. | Os Eletrônicos Han Shin é a fonte de dinheiro do grupo. |
180 | 00:16:51,420 | 00:16:53,050 | Você quer vender isso? | Você quer vender isso? |
181 | 00:16:53,050 | 00:16:56,810 | Não iria ser mais fácil vender por causa disso? | Não iria ser mais fácil vender por causa disso? |
182 | 00:16:56,810 | 00:17:00,700 | - O quê? - E daí se é a fonte de dinheiro do Han Shin? | - O quê? - E daí se é a fonte de dinheiro do Han Shin? |
183 | 00:17:00,700 | 00:17:03,660 | Se o presidente não for o dono do Han Shin, | Se o presidente não for o dono do Han Shin, |
184 | 00:17:03,660 | 00:17:05,950 | nós precisamos vender isso para fazer dinheiro. | nós precisamos vender isso para fazer dinheiro. |
185 | 00:17:05,950 | 00:17:08,120 | Dessa maneira, reduzimos o valor total de estoque | Dessa maneira, reduzimos o valor total de estoque |
186 | 00:17:08,120 | 00:17:14,280 | e ao invés, não aumentaria as ações do presidente nos estoques de detenção? | e ao invés, não aumentaria as ações do presidente nos estoques de detenção? |
187 | 00:17:15,830 | 00:17:17,840 | Ele tem razão. | Ele tem razão. |
188 | 00:17:17,840 | 00:17:22,700 | Mesmo que seja verdade, não podemos mandar o presidente Kim dos Químicos para a Energia. | Mesmo que seja verdade, não podemos mandar o presidente Kim dos Químicos para a Energia. |
189 | 00:17:22,700 | 00:17:24,450 | E quanto à Energia? | E quanto à Energia? |
190 | 00:17:24,450 | 00:17:27,330 | Não tem ninguém lá. | Não tem ninguém lá. |
191 | 00:17:27,330 | 00:17:31,080 | Nós temos muitos talentos em nosso lado da associação Eletrônica. | Nós temos muitos talentos em nosso lado da associação Eletrônica. |
192 | 00:17:31,080 | 00:17:34,350 | Do nosso lado, você quer dizer... | Do nosso lado, você quer dizer... |
193 | 00:17:34,350 | 00:17:36,300 | Ah! | Ah! |
194 | 00:17:37,930 | 00:17:40,450 | Está falando sobre o escritório de planejamento e coordenação, não é? | Está falando sobre o escritório de planejamento e coordenação, não é? |
195 | 00:17:40,450 | 00:17:45,650 | Oh, eu pensei que quisesse dizer o "nosso" de quem está falando agora. | Oh, eu pensei que quisesse dizer o "nosso" de quem está falando agora. |
196 | 00:17:48,510 | 00:17:52,220 | Certo. É hora de mudarmos o conceito de "nosso". | Certo. É hora de mudarmos o conceito de "nosso". |
197 | 00:17:52,220 | 00:17:54,070 | Rumo à grande vitória. | Rumo à grande vitória. |
198 | 00:17:55,240 | 00:17:56,960 | Obrigado, presidente. | Obrigado, presidente. |
199 | 00:17:56,960 | 00:17:59,720 | Por entender minha lealdade. | Por entender minha lealdade. |
200 | 00:18:02,210 | 00:18:06,410 | Chefe! Não importa o quão inteligente o chefe é, | Chefe! Não importa o quão inteligente o chefe é, |
201 | 00:18:06,410 | 00:18:11,270 | em momentos como estes, você não acha | em momentos como estes, você não acha |
202 | 00:18:11,270 | 00:18:14,610 | que é melhor ir junto com o oficial de campo experiente? | que é melhor ir junto com o oficial de campo experiente? |
203 | 00:18:24,610 | 00:18:27,420 | Ele nos disse para não deixar ninguém entr... | Ele nos disse para não deixar ninguém entr... |
204 | 00:18:28,350 | 00:18:31,300 | Madame! Madame! | Madame! Madame! |
205 | 00:18:31,300 | 00:18:34,170 | - O quê é isso? - A Madame tem... | - O quê é isso? - A Madame tem... |
206 | 00:18:34,170 | 00:18:36,430 | Está bem. Saia agora. | Está bem. Saia agora. |
207 | 00:18:36,430 | 00:18:38,550 | Ei, demita-o. | Ei, demita-o. |
208 | 00:18:38,550 | 00:18:40,770 | Como ele pode ser um guarda de segurança se ele não pode manter uma mulher fora? | Como ele pode ser um guarda de segurança se ele não pode manter uma mulher fora? |
209 | 00:18:40,770 | 00:18:44,530 | Ah, vocês estavam jogando um jogo. | Ah, vocês estavam jogando um jogo. |
210 | 00:18:44,530 | 00:18:48,490 | Presidente Go, você ganhou muito? | Presidente Go, você ganhou muito? |
211 | 00:18:49,670 | 00:18:53,590 | Ah, certo. Está mantendo sua posição em vez de meu pai? | Ah, certo. Está mantendo sua posição em vez de meu pai? |
212 | 00:18:53,590 | 00:18:57,850 | Aigoo, madame. Do que está falando? | Aigoo, madame. Do que está falando? |
213 | 00:18:59,970 | 00:19:02,720 | O que está fazendo agora? | O que está fazendo agora? |
214 | 00:19:02,720 | 00:19:06,630 | O que quer dizer com isso? Eu vim porque senti sua falta. | O que quer dizer com isso? Eu vim porque senti sua falta. |
215 | 00:19:06,630 | 00:19:10,410 | Nós vamos esperar lá fora. | Nós vamos esperar lá fora. |
216 | 00:19:12,270 | 00:19:15,170 | Certo, vamos fazer uma pausa. | Certo, vamos fazer uma pausa. |
217 | 00:19:27,030 | 00:19:29,220 | Quem é o próximo? | Quem é o próximo? |
218 | 00:19:29,220 | 00:19:32,620 | - O que quer dizer com ''o próximo''? - Quis dizer, depois da enfermeira Hwang. | - O que quer dizer com ''o próximo''? - Quis dizer, depois da enfermeira Hwang. |
219 | 00:19:32,620 | 00:19:35,320 | O que foi? Está preocupada com o Kim Tae Hyeon? | O que foi? Está preocupada com o Kim Tae Hyeon? |
220 | 00:19:35,320 | 00:19:36,990 | Sim, estou preocupada. | Sim, estou preocupada. |
221 | 00:19:37,040 | 00:19:39,330 | Nossa... | Nossa... |
222 | 00:19:39,330 | 00:19:44,170 | Você, por acaso, gosta daquele cara? | Você, por acaso, gosta daquele cara? |
223 | 00:19:44,170 | 00:19:49,260 | Claro, porque ele é o meu brinquedo precioso. | Claro, porque ele é o meu brinquedo precioso. |
224 | 00:19:49,260 | 00:19:53,370 | Enquanto eu não cansar dele, ninguém pode tocá-lo. | Enquanto eu não cansar dele, ninguém pode tocá-lo. |
225 | 00:19:53,370 | 00:19:55,920 | Esse é o nosso acordo, não é? | Esse é o nosso acordo, não é? |
226 | 00:19:57,060 | 00:20:00,710 | E eu também estou preocupada com você. | E eu também estou preocupada com você. |
227 | 00:20:00,710 | 00:20:02,400 | Eu? | Eu? |
228 | 00:20:02,400 | 00:20:03,790 | Você está preocupada comigo? | Você está preocupada comigo? |
229 | 00:20:03,790 | 00:20:08,630 | Aigoo. Estou tão agradecido. Obrigado por sua preocupação. | Aigoo. Estou tão agradecido. Obrigado por sua preocupação. |
230 | 00:20:08,630 | 00:20:11,890 | Posso sentir o cheiro do seu sangue agora. | Posso sentir o cheiro do seu sangue agora. |
231 | 00:20:11,890 | 00:20:16,850 | Quando você estava birrando para o seu pai afim de convencer o meu pai de me casar com você contra a minha vontade, | Quando você estava birrando para o seu pai afim de convencer o meu pai de me casar com você contra a minha vontade, |
232 | 00:20:16,850 | 00:20:20,050 | pelo menos você era ingênuo. | pelo menos você era ingênuo. |
233 | 00:20:20,910 | 00:20:25,110 | Mas, desde que você matou a sua meia-irmã, não tem nada que possa te deter? | Mas, desde que você matou a sua meia-irmã, não tem nada que possa te deter? |
234 | 00:20:26,050 | 00:20:28,710 | Se você não calar essa boca, | Se você não calar essa boca, |
235 | 00:20:29,570 | 00:20:32,590 | você vai acabar como a Yeo Jin. | você vai acabar como a Yeo Jin. |
236 | 00:20:32,590 | 00:20:35,530 | Se você tiver esse tipo de coragem, | Se você tiver esse tipo de coragem, |
237 | 00:20:35,530 | 00:20:39,790 | talvez eu pudesse ter amado você. | talvez eu pudesse ter amado você. |
238 | 00:20:42,510 | 00:20:46,530 | Não ligo se você matar todo mundo, mas não toque no Tae Hyeon. | Não ligo se você matar todo mundo, mas não toque no Tae Hyeon. |
239 | 00:20:46,530 | 00:20:50,570 | Se alguma coisa acontecer com o Tae Hyeon, então você terá que me matar em seguida. | Se alguma coisa acontecer com o Tae Hyeon, então você terá que me matar em seguida. |
240 | 00:20:50,570 | 00:20:54,890 | E se você me matar, sabe o que acontece, não é? | E se você me matar, sabe o que acontece, não é? |
241 | 00:20:54,890 | 00:21:00,470 | O fato de que você matou o Sung Hoon intencionalmente será reportado imediatamente ao Grupo Dae Joon. | O fato de que você matou o Sung Hoon intencionalmente será reportado imediatamente ao Grupo Dae Joon. |
242 | 00:21:24,330 | 00:21:27,310 | Pai, encontre alguém para mim, por favor. | Pai, encontre alguém para mim, por favor. |
243 | 00:21:27,310 | 00:21:31,710 | Kim Tae Hyeon. É urgente. Essa pessoa está em perigo. | Kim Tae Hyeon. É urgente. Essa pessoa está em perigo. |
244 | 00:21:45,010 | 00:21:48,630 | O presidente disse que você deve retornar agora. | O presidente disse que você deve retornar agora. |
245 | 00:21:48,630 | 00:21:54,250 | Acredito que a madame irá encontrar a localização do Kim Tae Hyeon. | Acredito que a madame irá encontrar a localização do Kim Tae Hyeon. |
246 | 00:22:00,590 | 00:22:02,330 | - Rápido! Fuja! - Ai! | - Rápido! Fuja! - Ai! |
247 | 00:22:07,530 | 00:22:09,410 | Já que nós fomos acertados, estamos mortos, não é? | Já que nós fomos acertados, estamos mortos, não é? |
248 | 00:22:09,410 | 00:22:12,710 | Não, eles falaram que era "Princesa Queimada", como eles jogam no Running Man. | Não, eles falaram que era "Princesa Queimada", como eles jogam no Running Man. |
249 | 00:22:12,710 | 00:22:16,350 | De qualquer forma, enquanto você não for acertada, eu sobrevivo. | De qualquer forma, enquanto você não for acertada, eu sobrevivo. |
250 | 00:22:16,350 | 00:22:18,510 | Oh! Por favor, salve-me. | Oh! Por favor, salve-me. |
251 | 00:22:25,910 | 00:22:28,070 | Ah, não! | Ah, não! |
252 | 00:22:28,070 | 00:22:30,170 | Você está bem? | Você está bem? |
253 | 00:22:30,170 | 00:22:34,090 | Você está bem? Você está bem? | Você está bem? Você está bem? |
254 | 00:22:34,090 | 00:22:36,510 | Desculpe. | Desculpe. |
255 | 00:22:39,150 | 00:22:41,970 | Não posso ter cicatrizes... | Não posso ter cicatrizes... |
256 | 00:22:41,970 | 00:22:45,210 | Não se preocupe, eu sou um médico. | Não se preocupe, eu sou um médico. |
257 | 00:22:45,210 | 00:22:46,430 | Sério? | Sério? |
258 | 00:22:46,430 | 00:22:49,360 | Sim, ele realmente é um médico. | Sim, ele realmente é um médico. |
259 | 00:22:49,360 | 00:22:52,170 | Ele irá cuidar bem de você. | Ele irá cuidar bem de você. |
260 | 00:22:52,170 | 00:22:54,710 | Pronto. Está feito. | Pronto. Está feito. |
261 | 00:22:54,710 | 00:22:57,230 | Obrigada. | Obrigada. |
262 | 00:22:57,230 | 00:23:00,170 | Eles realmente são fofos. | Eles realmente são fofos. |
263 | 00:23:04,470 | 00:23:06,790 | Essa é a primeira vez que eu jogo esse tipo de jogo. | Essa é a primeira vez que eu jogo esse tipo de jogo. |
264 | 00:23:06,790 | 00:23:10,350 | Todos nós jogamos isso no colégio. Você não jogou quando era jovem? | Todos nós jogamos isso no colégio. Você não jogou quando era jovem? |
265 | 00:23:10,350 | 00:23:11,850 | Essa é minha primeira vez. | Essa é minha primeira vez. |
266 | 00:23:11,850 | 00:23:14,530 | É mesmo? | É mesmo? |
267 | 00:23:14,530 | 00:23:17,530 | Eu não podia ficar machucada, então não pude fazer coisas assim. | Eu não podia ficar machucada, então não pude fazer coisas assim. |
268 | 00:23:17,530 | 00:23:21,810 | Ah... O que você jogava quando era jovem? | Ah... O que você jogava quando era jovem? |
269 | 00:23:24,570 | 00:23:27,990 | Eu gostava de jogar tênis. | Eu gostava de jogar tênis. |
270 | 00:23:32,230 | 00:23:35,750 | Meu irmão e eu éramos parceiros o tempo todo. | Meu irmão e eu éramos parceiros o tempo todo. |
271 | 00:23:35,750 | 00:23:37,820 | Então um dia, | Então um dia, |
272 | 00:23:41,200 | 00:23:45,160 | eu fui ferida no olho pela bola do oponente e caí... | eu fui ferida no olho pela bola do oponente e caí... |
273 | 00:23:45,160 | 00:23:48,320 | Meu irmão foi severamente repreendido pelo nosso pai. - Yeo Jin! | Meu irmão foi severamente repreendido pelo nosso pai. - Yeo Jin! |
274 | 00:23:48,320 | 00:23:54,550 | De que forma vocês estavam jogando em duplas e como que o olho dela inchou assim? | De que forma vocês estavam jogando em duplas e como que o olho dela inchou assim? |
275 | 00:23:54,550 | 00:23:57,940 | Você deve jogar melhor! Por que você é assim com ela?! | Você deve jogar melhor! Por que você é assim com ela?! |
276 | 00:23:57,940 | 00:24:01,170 | Eu te dei um professor particular. O que você tem para reclamar? | Eu te dei um professor particular. O que você tem para reclamar? |
277 | 00:24:01,170 | 00:24:04,700 | Você jogava melhor antes, então por que está fazendo isso? | Você jogava melhor antes, então por que está fazendo isso? |
278 | 00:24:05,670 | 00:24:08,340 | Você deveria estar protegendo ela. | Você deveria estar protegendo ela. |
279 | 00:24:35,930 | 00:24:39,720 | Yeo Jin, sinto muito. | Yeo Jin, sinto muito. |
280 | 00:24:39,720 | 00:24:42,990 | Eu deveria ter pego aquela bola. | Eu deveria ter pego aquela bola. |
281 | 00:24:44,540 | 00:24:47,130 | Desculpe, Oppa. | Desculpe, Oppa. |
282 | 00:24:47,130 | 00:24:49,370 | Por minha causa... | Por minha causa... |
283 | 00:24:59,390 | 00:25:02,210 | Houve um tempo que éramos assim. | Houve um tempo que éramos assim. |
284 | 00:25:03,620 | 00:25:07,440 | Depois disso, eu parei de jogar tênis. | Depois disso, eu parei de jogar tênis. |
285 | 00:25:08,330 | 00:25:10,160 | Você fez bem. | Você fez bem. |
286 | 00:25:10,160 | 00:25:14,670 | Existem muitas pessoas que vão para o hospital por causa de machucados nos olhos, em acidentes de tênis. | Existem muitas pessoas que vão para o hospital por causa de machucados nos olhos, em acidentes de tênis. |
287 | 00:25:16,080 | 00:25:18,100 | Isso não é reconfortante. | Isso não é reconfortante. |
288 | 00:25:19,810 | 00:25:22,360 | Reúnam-se, crianças! | Reúnam-se, crianças! |
289 | 00:25:22,360 | 00:25:26,080 | - Vamos sair agora! - Certo! | - Vamos sair agora! - Certo! |
290 | 00:25:26,080 | 00:25:30,280 | Nós estamos indo até o riacho. Vamos juntos! Depressa e venham! | Nós estamos indo até o riacho. Vamos juntos! Depressa e venham! |
291 | 00:25:30,280 | 00:25:32,520 | O riacho? | O riacho? |
292 | 00:25:32,520 | 00:25:34,140 | Você gosta de riachos? | Você gosta de riachos? |
293 | 00:25:34,140 | 00:25:36,570 | - Sim. - E você já foi a algum antes? | - Sim. - E você já foi a algum antes? |
294 | 00:25:36,570 | 00:25:38,150 | Não. | Não. |
295 | 00:25:42,210 | 00:25:44,370 | Lee Hye In. | Lee Hye In. |
296 | 00:25:50,360 | 00:25:52,830 | - Quem é essa mulher? - O quê? | - Quem é essa mulher? - O quê? |
297 | 00:25:55,970 | 00:25:59,510 | Ela é a nova enfermeira da Yeong Ae. | Ela é a nova enfermeira da Yeong Ae. |
298 | 00:25:59,510 | 00:26:02,340 | - O quê? - Você não sabia? | - O quê? - Você não sabia? |
299 | 00:26:04,440 | 00:26:06,240 | Quem é ela? De que andar ela era enfermeira antes? | Quem é ela? De que andar ela era enfermeira antes? |
300 | 00:26:06,240 | 00:26:08,450 | Ela não é enfermeira do nosso hospital. | Ela não é enfermeira do nosso hospital. |
301 | 00:26:08,450 | 00:26:11,760 | Acho que ela veio da casa do presidente. | Acho que ela veio da casa do presidente. |
302 | 00:26:17,030 | 00:26:19,960 | Uau, é um caracol! Um caracol! | Uau, é um caracol! Um caracol! |
303 | 00:26:34,290 | 00:26:37,270 | ♬ Não consigo acreditar ♬ | ♬ Não consigo acreditar ♬ |
304 | 00:26:37,270 | 00:26:47,240 | ♬ Em um belo dia ensolarado, estou caminhando com você ♬ | ♬ Em um belo dia ensolarado, estou caminhando com você ♬ |
305 | 00:26:47,240 | 00:26:53,670 | ♬ Como um sonho da noite passada, quanto eu estava solitária ♬ | ♬ Como um sonho da noite passada, quanto eu estava solitária ♬ |
306 | 00:26:53,670 | 00:26:59,860 | ♬ Se eu não conseguir adormecer novamente, então por favor, me abrace ♬ | ♬ Se eu não conseguir adormecer novamente, então por favor, me abrace ♬ |
307 | 00:26:59,860 | 00:27:05,870 | ♬ Não. Sou eu que consegue respirar novamente, ♬ | ♬ Não. Sou eu que consegue respirar novamente, ♬ |
308 | 00:27:05,870 | 00:27:08,230 | Você está bem? Quer sentar na cadeira de rodas? | Você está bem? Quer sentar na cadeira de rodas? |
309 | 00:27:08,230 | 00:27:11,770 | Não. Quero tentar andar. | Não. Quero tentar andar. |
310 | 00:27:11,770 | 00:27:13,900 | - Aqui? - Sim. | - Aqui? - Sim. |
311 | 00:27:13,900 | 00:27:18,140 | - É escorregadio. - Vai dar tudo certo. Eu tenho você aqui. | - É escorregadio. - Vai dar tudo certo. Eu tenho você aqui. |
312 | 00:27:18,140 | 00:27:26,070 | ♬ Me apaixonei por um doce beijo ♬ | ♬ Me apaixonei por um doce beijo ♬ |
313 | 00:27:26,070 | 00:27:34,690 | ♬ Prometo que será para sempre, como em uma bela história ♬ | ♬ Prometo que será para sempre, como em uma bela história ♬ |
314 | 00:27:34,690 | 00:27:38,110 | Isso é refrescante. | Isso é refrescante. |
315 | 00:27:38,110 | 00:27:42,350 | Estou sentindo cócegas. | Estou sentindo cócegas. |
316 | 00:27:42,350 | 00:27:44,520 | A água está realmente fria. | A água está realmente fria. |
317 | 00:27:44,520 | 00:27:48,470 | - Devemos sair? - Não. | - Devemos sair? - Não. |
318 | 00:27:48,470 | 00:27:51,790 | Estou tão feliz agora. | Estou tão feliz agora. |
319 | 00:27:51,790 | 00:27:54,370 | Vamos ficar assim por um tempo. | Vamos ficar assim por um tempo. |
320 | 00:27:54,370 | 00:28:00,820 | ♬ Não está com medo quanto está com você ♬ | ♬ Não está com medo quanto está com você ♬ |
321 | 00:28:00,820 | 00:28:02,920 | ♬ Como pode ser? ♬ | ♬ Como pode ser? ♬ |
322 | 00:28:02,920 | 00:28:14,020 | ♬ Até mesmo agora se os meus olhos fecharem, nada aparece além de seu rosto ♬ | ♬ Até mesmo agora se os meus olhos fecharem, nada aparece além de seu rosto ♬ |
323 | 00:28:14,020 | 00:28:17,020 | ♬ Estou feliz assim novamente ♬ | ♬ Estou feliz assim novamente ♬ |
324 | 00:28:17,020 | 00:28:18,810 | Vamos sair agora. | Vamos sair agora. |
325 | 00:28:18,810 | 00:28:20,440 | O que vocês dois conversaram? | O que vocês dois conversaram? |
326 | 00:28:20,440 | 00:28:22,780 | Venha comigo por agora. | Venha comigo por agora. |
327 | 00:28:22,780 | 00:28:27,260 | ♬ Porque você é o meu tudo ♬ | ♬ Porque você é o meu tudo ♬ |
328 | 00:28:27,260 | 00:28:34,690 | ♬ Me diga que não é um sonho. Acreditarei em você. ♬ | ♬ Me diga que não é um sonho. Acreditarei em você. ♬ |
329 | 00:28:34,690 | 00:28:37,590 | Como você descobriu esse lugar? | Como você descobriu esse lugar? |
330 | 00:28:37,590 | 00:28:42,450 | Ali nos mandou para cá porque estávamos perturbando eles. | Ali nos mandou para cá porque estávamos perturbando eles. |
331 | 00:28:42,450 | 00:28:43,810 | Ele realmente disse isso? | Ele realmente disse isso? |
332 | 00:28:43,810 | 00:28:46,580 | Ele disse que estávamos dando nos nervos nele. | Ele disse que estávamos dando nos nervos nele. |
333 | 00:28:52,980 | 00:28:55,190 | Quero andar um pouco. | Quero andar um pouco. |
334 | 00:28:55,190 | 00:28:57,170 | É mesmo? Não está cansada? | É mesmo? Não está cansada? |
335 | 00:28:57,170 | 00:29:01,450 | Preciso me exercitar para não me tornar um fardo para você. | Preciso me exercitar para não me tornar um fardo para você. |
336 | 00:29:37,640 | 00:29:41,340 | Você andou muito hoje. Suba nas minhas costas. | Você andou muito hoje. Suba nas minhas costas. |
337 | 00:29:44,360 | 00:29:45,670 | Estou bem. | Estou bem. |
338 | 00:29:45,670 | 00:29:48,350 | Suba nas minhas costas. | Suba nas minhas costas. |
339 | 00:30:09,260 | 00:30:11,050 | Eu não sou pesada? | Eu não sou pesada? |
340 | 00:30:11,790 | 00:30:13,870 | Você é muito pesada. | Você é muito pesada. |
341 | 00:30:13,870 | 00:30:15,640 | Então, me coloque no chão. | Então, me coloque no chão. |
342 | 00:30:15,640 | 00:30:18,400 | Estou apenas brincando. Você não é nada pesada. | Estou apenas brincando. Você não é nada pesada. |
343 | 00:30:20,180 | 00:30:24,190 | Eu tinha que carregar a So Hyeon nas costas desde quando eu era mais jovem, então | Eu tinha que carregar a So Hyeon nas costas desde quando eu era mais jovem, então |
344 | 00:30:24,190 | 00:30:26,380 | eu aprendi algumas técnicas. | eu aprendi algumas técnicas. |
345 | 00:30:27,620 | 00:30:30,460 | So Hyeon era doente desde que nasceu? | So Hyeon era doente desde que nasceu? |
346 | 00:30:31,700 | 00:30:33,020 | Não. | Não. |
347 | 00:30:34,340 | 00:30:36,600 | Eu a fiz desse jeito. | Eu a fiz desse jeito. |
348 | 00:30:40,510 | 00:30:44,950 | Minha mãe e meu pai sempre chegavam tarde do trabalho. | Minha mãe e meu pai sempre chegavam tarde do trabalho. |
349 | 00:30:44,950 | 00:30:49,200 | Eu também estava cuidando da minha irmã naquele dia. - So Hyeon, vamos comer. | Eu também estava cuidando da minha irmã naquele dia. - So Hyeon, vamos comer. |
350 | 00:30:50,120 | 00:30:52,340 | Ei, eu disse para levantar! | Ei, eu disse para levantar! |
351 | 00:30:52,340 | 00:30:55,320 | Oppa, estou doente. | Oppa, estou doente. |
352 | 00:30:57,710 | 00:31:01,280 | Você tem febre. Vamos comer primeiro e tomar remédio. | Você tem febre. Vamos comer primeiro e tomar remédio. |
353 | 00:31:01,280 | 00:31:03,070 | Levante. | Levante. |
354 | 00:31:03,870 | 00:31:06,980 | Pensando no passado, eu estava indevidamente fingindo ser minha mãe. | Pensando no passado, eu estava indevidamente fingindo ser minha mãe. |
355 | 00:31:06,980 | 00:31:10,920 | Ou algo como brincar de médico. | Ou algo como brincar de médico. |
356 | 00:31:26,050 | 00:31:28,400 | - Tome. - Não quero! | - Tome. - Não quero! |
357 | 00:31:28,400 | 00:31:30,380 | Mesmo assim, você precisa tomar. | Mesmo assim, você precisa tomar. |
358 | 00:31:30,380 | 00:31:34,040 | Você disse que estava doente. Você tem que tomar isso para se sentir melhor logo. | Você disse que estava doente. Você tem que tomar isso para se sentir melhor logo. |
359 | 00:31:34,050 | 00:31:35,820 | Aqui. | Aqui. |
360 | 00:31:35,820 | 00:31:41,260 | Eu dei paracetamol para uma criança que não queria. | Eu dei paracetamol para uma criança que não queria. |
361 | 00:31:41,260 | 00:31:43,990 | O analgésico que meu pai costumava tomar. | O analgésico que meu pai costumava tomar. |
362 | 00:31:43,990 | 00:31:48,340 | Era um medicamento que poderia causar lesão hepática aguda se tomada por uma criança. | Era um medicamento que poderia causar lesão hepática aguda se tomada por uma criança. |
363 | 00:31:49,320 | 00:31:52,120 | Parecia o mesmo medicamento que minha mãe costumava nos dar. | Parecia o mesmo medicamento que minha mãe costumava nos dar. |
364 | 00:31:52,120 | 00:31:54,010 | quando estávamos doente e com febre. | quando estávamos doente e com febre. |
365 | 00:31:54,010 | 00:31:58,090 | Pare de brincar e levante. | Pare de brincar e levante. |
366 | 00:31:58,090 | 00:31:59,570 | Ei! | Ei! |
367 | 00:32:02,620 | 00:32:04,080 | Ei! | Ei! |
368 | 00:32:05,860 | 00:32:07,790 | Ei! | Ei! |
369 | 00:32:07,790 | 00:32:12,100 | Eu fiquei assustado, então eu corri | Eu fiquei assustado, então eu corri |
370 | 00:32:12,100 | 00:32:13,560 | loucamente para a clínica local. | loucamente para a clínica local. |
371 | 00:32:13,560 | 00:32:15,590 | Clínica Yeong In | Clínica Yeong In |
372 | 00:32:15,590 | 00:32:18,450 | Doutor! Por favor, abra a porta! | Doutor! Por favor, abra a porta! |
373 | 00:32:18,450 | 00:32:22,050 | Minha irmã está doente! Por favor, ajude! | Minha irmã está doente! Por favor, ajude! |
374 | 00:32:25,790 | 00:32:26,930 | O quê? | O quê? |
375 | 00:32:26,930 | 00:32:30,510 | Doutor, por favor, me ajude! Minha irmã está doente! | Doutor, por favor, me ajude! Minha irmã está doente! |
376 | 00:32:30,510 | 00:32:33,060 | - Onde? - Rápido! | - Onde? - Rápido! |
377 | 00:32:40,030 | 00:32:41,820 | Desde quando ela está assim? | Desde quando ela está assim? |
378 | 00:32:41,820 | 00:32:43,380 | Depois que ela tomou o remédio. | Depois que ela tomou o remédio. |
379 | 00:32:43,380 | 00:32:45,310 | Qual remédio? | Qual remédio? |
380 | 00:32:53,800 | 00:32:55,370 | Esse. | Esse. |
381 | 00:32:59,220 | 00:33:00,570 | Nossa! | Nossa! |
382 | 00:33:00,570 | 00:33:02,770 | Ajude-me. | Ajude-me. |
383 | 00:33:12,430 | 00:33:15,080 | Não sei se ela ficará bem. | Não sei se ela ficará bem. |
384 | 00:33:19,470 | 00:33:21,420 | Centro Médico de Emergência | Centro Médico de Emergência |
385 | 00:33:24,520 | 00:33:25,700 | So Hyeon! | So Hyeon! |
386 | 00:33:25,700 | 00:33:28,000 | Mãe! | Mãe! |
387 | 00:33:28,000 | 00:33:31,720 | So Hyeon! So Hyeon! So Hyeon! | So Hyeon! So Hyeon! So Hyeon! |
388 | 00:33:31,720 | 00:33:34,230 | O que aconteceu?! | O que aconteceu?! |
389 | 00:33:37,220 | 00:33:40,610 | É por isso que... você se tornou um médico. | É por isso que... você se tornou um médico. |
390 | 00:33:41,390 | 00:33:44,710 | Porque você queria salvar a So Hyeon. | Porque você queria salvar a So Hyeon. |
391 | 00:33:44,710 | 00:33:46,880 | Eu queria ser rico. | Eu queria ser rico. |
392 | 00:33:48,040 | 00:33:52,880 | Na expressão de hoje, eu queria ser o "Gab", o superior em qualquer relação. | Na expressão de hoje, eu queria ser o "Gab", o superior em qualquer relação. |
393 | 00:33:52,880 | 00:33:56,270 | Devido a pobreza, So Hyeon não poderia receber tratamento. | Devido a pobreza, So Hyeon não poderia receber tratamento. |
394 | 00:33:56,920 | 00:34:00,010 | A pobreza que fez meu pai um bêbado viciado. | A pobreza que fez meu pai um bêbado viciado. |
395 | 00:34:01,830 | 00:34:04,340 | Porque eu não gostava disso. | Porque eu não gostava disso. |
396 | 00:34:04,340 | 00:34:06,230 | Mas finalmente, | Mas finalmente, |
397 | 00:34:07,340 | 00:34:10,110 | me tornei um criminoso com muitas dívidas. | me tornei um criminoso com muitas dívidas. |
398 | 00:34:12,510 | 00:34:17,810 | Por que quanto mais eu tento ser um Gab, | Por que quanto mais eu tento ser um Gab, |
399 | 00:34:17,810 | 00:34:20,630 | mais eu me torno desprezível "UI", o inferior? | mais eu me torno desprezível "UI", o inferior? |
400 | 00:34:22,100 | 00:34:27,140 | Talvez eu não saiba meu lugar? | Talvez eu não saiba meu lugar? |
401 | 00:34:30,870 | 00:34:35,190 | Nós todos somos UI para alguém. | Nós todos somos UI para alguém. |
402 | 00:34:36,210 | 00:34:39,280 | Não até percebermos o quanto desprezível somos. | Não até percebermos o quanto desprezível somos. |
403 | 00:34:40,560 | 00:34:42,330 | Talvez... | Talvez... |
404 | 00:34:45,100 | 00:34:50,510 | Mas, você terminou os estudos e se tornou um médico por si próprio. | Mas, você terminou os estudos e se tornou um médico por si próprio. |
405 | 00:34:50,510 | 00:34:55,370 | E finalmente, você salvou a So Hyeon com sua própria força. | E finalmente, você salvou a So Hyeon com sua própria força. |
406 | 00:34:55,370 | 00:34:57,790 | Você fez o seu melhor. | Você fez o seu melhor. |
407 | 00:35:02,900 | 00:35:05,970 | Se eu tivesse um irmão como você... | Se eu tivesse um irmão como você... |
408 | 00:35:13,760 | 00:35:15,920 | Ah, acho que é isso. | Ah, acho que é isso. |
409 | 00:35:22,530 | 00:35:24,220 | É tão lindo. | É tão lindo. |
410 | 00:35:25,080 | 00:35:26,530 | Esse lugar é chamado... | Esse lugar é chamado... |
411 | 00:35:27,880 | 00:35:30,090 | A colina do vento. | A colina do vento. |
412 | 00:35:30,780 | 00:35:35,360 | Se namorados se beijarem aqui... | Se namorados se beijarem aqui... |
413 | 00:35:37,200 | 00:35:43,790 | ♬ Seu calor tocando minhas mãos ♬ | ♬ Seu calor tocando minhas mãos ♬ |
414 | 00:35:43,790 | 00:35:50,430 | ♬ O som da sua voz permanece em meus ouvidos♬ | ♬ O som da sua voz permanece em meus ouvidos♬ |
415 | 00:35:50,430 | 00:35:56,710 | ♬ Eu sabia que era você ♬ | ♬ Eu sabia que era você ♬ |
416 | 00:35:56,710 | 00:36:03,450 | ♬ Durante um longo tempo, eles tem vivido dentro de mim ♬ | ♬ Durante um longo tempo, eles tem vivido dentro de mim ♬ |
417 | 00:36:03,450 | 00:36:09,400 | ♬ Fui até você por muitas noites atrás ♬ | ♬ Fui até você por muitas noites atrás ♬ |
418 | 00:36:09,400 | 00:36:13,230 | ... eles voltam para esse lugar. | ... eles voltam para esse lugar. |
419 | 00:36:13,230 | 00:36:16,670 | E quando eles voltam e se beijam de novo... | E quando eles voltam e se beijam de novo... |
420 | 00:36:16,670 | 00:36:18,770 | Se eles se beijam de novo? | Se eles se beijam de novo? |
421 | 00:36:18,770 | 00:36:23,280 | Os dois nunca mais vão se separar. | Os dois nunca mais vão se separar. |
422 | 00:36:27,320 | 00:36:31,180 | Vamos voltar aqui amanhã. | Vamos voltar aqui amanhã. |
423 | 00:36:31,180 | 00:36:39,550 | ♬ Meus sentimentos continuam crescendo sem eu estar ciente ♬ | ♬ Meus sentimentos continuam crescendo sem eu estar ciente ♬ |
424 | 00:36:39,550 | 00:36:46,430 | ♬ Após te abraçar fortemente, até eu estar sem fôlego ♬ | ♬ Após te abraçar fortemente, até eu estar sem fôlego ♬ |
425 | 00:36:46,430 | 00:36:51,970 | ♬ Eu direi as palavras que ficaram suprimidas ♬ | ♬ Eu direi as palavras que ficaram suprimidas ♬ |
426 | 00:36:52,890 | 00:36:57,010 | ♬ Eu te amo ♬ | ♬ Eu te amo ♬ |
427 | 00:36:58,900 | 00:37:06,450 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
428 | 00:37:14,930 | 00:37:16,910 | Cirurgião-chefe Lee Ho Joon | Cirurgião-chefe Lee Ho Joon |
429 | 00:37:16,910 | 00:37:19,260 | Você é um assassino. | Você é um assassino. |
430 | 00:37:19,260 | 00:37:21,590 | No fim, você também | No fim, você também |
431 | 00:37:22,130 | 00:37:25,020 | será morto pelo Han Do Joon. | será morto pelo Han Do Joon. |
432 | 00:37:36,510 | 00:37:39,010 | Nunca o vi antes. Ei. | Nunca o vi antes. Ei. |
433 | 00:37:39,880 | 00:37:41,320 | Espere. | Espere. |
434 | 00:37:51,160 | 00:37:53,210 | Diretor. | Diretor. |
435 | 00:37:55,230 | 00:37:57,960 | Diretor, tenho algo para lhe dizer. | Diretor, tenho algo para lhe dizer. |
436 | 00:37:59,950 | 00:38:01,400 | Diretor? | Diretor? |
437 | 00:38:07,460 | 00:38:11,400 | Diretor... Diretor. | Diretor... Diretor. |
438 | 00:38:22,640 | 00:38:24,490 | Diretor! | Diretor! |
439 | 00:38:26,710 | 00:38:29,750 | Enfermeira! Enfermeira! | Enfermeira! Enfermeira! |
440 | 00:39:29,310 | 00:39:31,410 | Passaporte da República da Coreia. | Passaporte da República da Coreia. |
441 | 00:39:34,460 | 00:39:36,290 | Lee Ho Joon | Lee Ho Joon |
442 | 00:39:57,220 | 00:39:59,730 | Cirurgião-chefe, está indo a algum lugar? | Cirurgião-chefe, está indo a algum lugar? |
443 | 00:39:59,730 | 00:40:02,500 | Tenho um convidado no andar de baixo. | Tenho um convidado no andar de baixo. |
444 | 00:40:02,500 | 00:40:04,070 | Me chame se tiver alguma emergência. | Me chame se tiver alguma emergência. |
445 | 00:40:04,070 | 00:40:05,540 | Entendido. | Entendido. |
446 | 00:41:17,020 | 00:41:18,590 | Crianças, vocês não estão com fome? | Crianças, vocês não estão com fome? |
447 | 00:41:18,590 | 00:41:20,410 | Estamos famintos! | Estamos famintos! |
448 | 00:41:20,410 | 00:41:22,080 | Hoje eu irei tratar vocês! | Hoje eu irei tratar vocês! |
449 | 00:41:22,080 | 00:41:24,420 | Oba! | Oba! |
450 | 00:41:39,070 | 00:41:41,780 | Coma muita carne também. | Coma muita carne também. |
451 | 00:41:42,230 | 00:41:45,990 | Você trabalhou bem brincando com todas as crianças hoje. | Você trabalhou bem brincando com todas as crianças hoje. |
452 | 00:41:45,990 | 00:41:49,880 | Não mesmo, eu aproveitei muito mais. Por favor, coma bem. | Não mesmo, eu aproveitei muito mais. Por favor, coma bem. |
453 | 00:41:49,880 | 00:41:51,080 | Crianças, comam bastante. | Crianças, comam bastante. |
454 | 00:41:51,080 | 00:41:52,670 | Certo! | Certo! |
455 | 00:41:52,670 | 00:41:54,950 | Coma bem. | Coma bem. |
456 | 00:41:59,740 | 00:42:01,900 | Isso é estranho. | Isso é estranho. |
457 | 00:42:02,680 | 00:42:05,030 | Eu gostaria de saber de você realmente é uma chaebol. | Eu gostaria de saber de você realmente é uma chaebol. |
458 | 00:42:05,030 | 00:42:08,440 | Você sempre gosta de comer pasta de soja ou bibimbap. | Você sempre gosta de comer pasta de soja ou bibimbap. |
459 | 00:42:16,710 | 00:42:19,730 | Diretor, está na hora de você comer. | Diretor, está na hora de você comer. |
460 | 00:42:22,810 | 00:42:24,720 | Diretor? | Diretor? |
461 | 00:42:27,400 | 00:42:29,360 | Diretor... | Diretor... |
462 | 00:42:51,210 | 00:42:53,100 | Padre! | Padre! |
463 | 00:42:54,010 | 00:42:56,050 | Padre! | Padre! |
464 | 00:42:57,000 | 00:42:58,590 | Padre! | Padre! |
465 | 00:42:58,590 | 00:43:00,430 | Quem é? | Quem é? |
466 | 00:43:01,210 | 00:43:03,330 | Ali, o que está fazendo aqui à essa hora? | Ali, o que está fazendo aqui à essa hora? |
467 | 00:43:03,330 | 00:43:06,000 | Padre, minha mãe está doente! | Padre, minha mãe está doente! |
468 | 00:43:06,000 | 00:43:09,330 | Por favor, chame o Ahjussi, certo? | Por favor, chame o Ahjussi, certo? |
469 | 00:43:09,330 | 00:43:12,300 | - Ali! - Ahjussi, por favor, vá até a nossa casa! | - Ali! - Ahjussi, por favor, vá até a nossa casa! |
470 | 00:43:12,300 | 00:43:15,190 | Ahjussi, por favor salve a minha mãe, você vai? | Ahjussi, por favor salve a minha mãe, você vai? |
471 | 00:43:15,190 | 00:43:17,250 | Você é um médico. | Você é um médico. |
472 | 00:43:17,250 | 00:43:21,500 | Ahjussi! Ahjussi, vá até nossa casa. | Ahjussi! Ahjussi, vá até nossa casa. |
473 | 00:43:21,500 | 00:43:24,370 | Doutor! Por favor, abra a porta! | Doutor! Por favor, abra a porta! |
474 | 00:43:24,370 | 00:43:27,470 | Minha irmã está doente! Por favor, ajude! | Minha irmã está doente! Por favor, ajude! |
475 | 00:43:27,470 | 00:43:30,840 | Ahjussi, venha até a nossa casa! | Ahjussi, venha até a nossa casa! |
476 | 00:43:30,840 | 00:43:34,390 | Ali, acalme-se. Vou pegar as chaves. | Ali, acalme-se. Vou pegar as chaves. |
477 | 00:43:36,070 | 00:43:38,280 | Aigoo. | Aigoo. |
478 | 00:43:49,320 | 00:43:50,560 | Rápido, rápido! | Rápido, rápido! |
479 | 00:43:50,560 | 00:43:52,220 | Vamos. | Vamos. |
480 | 00:43:56,240 | 00:43:58,330 | Apenas espere aqui por um momento. | Apenas espere aqui por um momento. |
481 | 00:44:04,970 | 00:44:07,130 | Ela está aqui. | Ela está aqui. |
482 | 00:44:07,130 | 00:44:09,360 | Aqui, aqui. Movam-se. | Aqui, aqui. Movam-se. |
483 | 00:44:09,360 | 00:44:12,060 | Ele é um médico. | Ele é um médico. |
484 | 00:44:15,170 | 00:44:20,140 | Doutor, por favor, salve a minha esposa! | Doutor, por favor, salve a minha esposa! |
485 | 00:44:20,140 | 00:44:21,850 | Mãe... | Mãe... |
486 | 00:44:22,630 | 00:44:23,740 | Quanto tempo ainda falta até o parto? | Quanto tempo ainda falta até o parto? |
487 | 00:44:23,740 | 00:44:26,190 | Ainda há um mês. | Ainda há um mês. |
488 | 00:44:26,990 | 00:44:28,630 | Querida! | Querida! |
489 | 00:44:45,190 | 00:44:48,090 | Acho que a bolsa dela rompeu. | Acho que a bolsa dela rompeu. |
490 | 00:44:48,090 | 00:44:52,140 | Isso não está funcionando. Ela precisa ir para o hospital. Ela tem pré-eclâmpsia. (Complicação perigosa na gravidez) | Isso não está funcionando. Ela precisa ir para o hospital. Ela tem pré-eclâmpsia. (Complicação perigosa na gravidez) |
491 | 00:44:52,140 | 00:44:53,830 | Pré-eclâmpsia? | Pré-eclâmpsia? |
492 | 00:44:53,830 | 00:44:58,570 | Não, não podemos ir ao hospital. | Não, não podemos ir ao hospital. |
493 | 00:44:58,570 | 00:45:01,310 | Se formos, iremos ter graves problemas. | Se formos, iremos ter graves problemas. |
494 | 00:45:01,310 | 00:45:04,980 | - O quê? - Eles são imigrantes ilegais, | - O quê? - Eles são imigrantes ilegais, |
495 | 00:45:04,980 | 00:45:08,520 | então eles não podem ir ao hospital. Ou poderão ser deportados. | então eles não podem ir ao hospital. Ou poderão ser deportados. |
496 | 00:45:08,520 | 00:45:09,900 | Mas isso não é melhor que morrer? | Mas isso não é melhor que morrer? |
497 | 00:45:09,900 | 00:45:13,720 | Para eles, isso pode ser pior que a morte. | Para eles, isso pode ser pior que a morte. |
498 | 00:45:13,720 | 00:45:17,300 | Se a mãe for ao hospital, então ela será separada da sua família para sempre. | Se a mãe for ao hospital, então ela será separada da sua família para sempre. |
499 | 00:45:17,300 | 00:45:21,490 | Se toda a família for deportada, por causa da dívida que possuem para conseguirem vir para cá, | Se toda a família for deportada, por causa da dívida que possuem para conseguirem vir para cá, |
500 | 00:45:21,490 | 00:45:24,770 | toda essa família será separada para sempre. | toda essa família será separada para sempre. |
501 | 00:45:24,770 | 00:45:28,770 | Está tudo bem se eu morrer. | Está tudo bem se eu morrer. |
502 | 00:45:28,770 | 00:45:30,920 | Por favor, salve a minha criança. | Por favor, salve a minha criança. |
503 | 00:45:30,920 | 00:45:32,740 | O que está dizendo? | O que está dizendo? |
504 | 00:45:32,740 | 00:45:35,620 | Se você morrer, o que iremos fazer? | Se você morrer, o que iremos fazer? |
505 | 00:45:35,620 | 00:45:38,500 | Doutor, os movimentos da criança... O que nós faremos? | Doutor, os movimentos da criança... O que nós faremos? |
506 | 00:45:38,500 | 00:45:40,650 | - Mãe. - Leve Ali para fora. | - Mãe. - Leve Ali para fora. |
507 | 00:45:40,650 | 00:45:42,940 | - Mãe. - Rápido. | - Mãe. - Rápido. |
508 | 00:45:42,940 | 00:45:46,040 | Não, não quero ir! Quero ficar aqui! | Não, não quero ir! Quero ficar aqui! |
509 | 00:45:46,040 | 00:45:48,140 | Mãe! Não quero ir! | Mãe! Não quero ir! |
510 | 00:45:48,140 | 00:45:50,950 | Ei! Essas pessoas nunca vão vir. | Ei! Essas pessoas nunca vão vir. |
511 | 00:45:50,950 | 00:45:54,520 | Não é apenas um VIP regular. É um VIP prestigiado. | Não é apenas um VIP regular. É um VIP prestigiado. |
512 | 00:45:57,430 | 00:46:02,760 | Mãe! Mãe! Mãe! | Mãe! Mãe! Mãe! |
513 | 00:46:09,440 | 00:46:14,920 | Mãe! Mãe! Mãe! | Mãe! Mãe! Mãe! |
514 | 00:46:14,920 | 00:46:17,060 | Não se preocupe, Ali. | Não se preocupe, Ali. |
515 | 00:46:17,600 | 00:46:20,660 | Sua mãe não morrerá. | Sua mãe não morrerá. |
516 | 00:46:20,660 | 00:46:25,020 | Mãe. Mãe... | Mãe. Mãe... |
517 | 00:46:30,710 | 00:46:33,100 | O que aconteceu? | O que aconteceu? |
518 | 00:46:33,100 | 00:46:36,050 | Acho que terei que fazer uma cirurgia. | Acho que terei que fazer uma cirurgia. |
519 | 00:46:36,050 | 00:46:38,550 | Cirurgia? Que cirurgia? | Cirurgia? Que cirurgia? |
520 | 00:46:38,550 | 00:46:40,090 | Uma cesárea. | Uma cesárea. |
521 | 00:46:40,090 | 00:46:41,930 | Aqui? | Aqui? |
522 | 00:46:41,930 | 00:46:43,710 | Não pode ser mudado. | Não pode ser mudado. |
523 | 00:46:43,710 | 00:46:48,070 | Se nós não fizermos agora, a mãe e a criança podem morrer. | Se nós não fizermos agora, a mãe e a criança podem morrer. |
524 | 00:46:48,070 | 00:46:50,330 | E se algo der errado? | E se algo der errado? |
525 | 00:46:51,970 | 00:46:54,350 | Seria ruim, se algo der errado. | Seria ruim, se algo der errado. |
526 | 00:47:14,720 | 00:47:16,610 | Ele enlouqueceu. | Ele enlouqueceu. |
527 | 00:47:21,290 | 00:47:23,150 | Todos, por favor, saiam. | Todos, por favor, saiam. |
528 | 00:47:23,150 | 00:47:25,340 | Rápido, rápido. | Rápido, rápido. |
529 | 00:48:11,460 | 00:48:16,800 | Uau, olhe para isso. Você sempre carrega isso? | Uau, olhe para isso. Você sempre carrega isso? |
530 | 00:48:16,800 | 00:48:18,390 | Você realmente pode fazer isso? | Você realmente pode fazer isso? |
531 | 00:48:18,390 | 00:48:22,310 | Não se preocupe. Me formei na escola de enfermagem. | Não se preocupe. Me formei na escola de enfermagem. |
532 | 00:48:22,310 | 00:48:24,420 | Entendido. | Entendido. |
533 | 00:48:26,240 | 00:48:28,600 | Vamos movê-la para o lado. | Vamos movê-la para o lado. |
534 | 00:48:48,210 | 00:48:53,690 | Doutor, por favor, salve a minha esposa! Por favor, doutor! | Doutor, por favor, salve a minha esposa! Por favor, doutor! |
535 | 00:48:54,470 | 00:49:01,360 | Doutor, por favor, salve a minha criança. | Doutor, por favor, salve a minha criança. |
536 | 00:49:02,370 | 00:49:05,000 | Estou bem. | Estou bem. |
537 | 00:49:05,660 | 00:49:10,100 | Por favor, salve minha criança. | Por favor, salve minha criança. |
538 | 00:49:43,600 | 00:49:45,430 | Está tudo pronto. | Está tudo pronto. |
539 | 00:49:48,490 | 00:49:50,570 | Ficará tudo bem. | Ficará tudo bem. |
540 | 00:50:02,640 | 00:50:06,140 | Por favor, aplique aqui também. Já que é uma emergência, eu irei cortar verticalmente. | Por favor, aplique aqui também. Já que é uma emergência, eu irei cortar verticalmente. |
541 | 00:50:06,140 | 00:50:11,150 | Sim. Você disse que era um cirurgião, mas você sabe como fazer uma cesárea? | Sim. Você disse que era um cirurgião, mas você sabe como fazer uma cesárea? |
542 | 00:50:30,480 | 00:50:33,700 | Os movimentos da criança estão diminuindo. | Os movimentos da criança estão diminuindo. |
543 | 00:50:35,280 | 00:50:39,240 | Não, a anestesia não se espalhou completamente ainda. | Não, a anestesia não se espalhou completamente ainda. |
544 | 00:51:13,810 | 00:51:18,690 | Doutor, acho que estou totalmente anestesiada. | Doutor, acho que estou totalmente anestesiada. |
545 | 00:51:18,690 | 00:51:22,900 | Por favor, tire o nosso bebê. | Por favor, tire o nosso bebê. |
546 | 00:51:22,900 | 00:51:24,620 | Não, ainda não. | Não, ainda não. |
547 | 00:51:24,620 | 00:51:26,620 | O que está fazendo? | O que está fazendo? |
548 | 00:51:26,620 | 00:51:32,680 | Não, se eu cortar agora, ela pode entrar em choque. | Não, se eu cortar agora, ela pode entrar em choque. |
549 | 00:51:38,340 | 00:51:41,190 | Por favor, tire o bebê, por favor. | Por favor, tire o bebê, por favor. |
550 | 00:51:41,190 | 00:51:44,870 | Por favor, depressa e tire-o. | Por favor, depressa e tire-o. |
551 | 00:51:44,870 | 00:51:46,690 | Bisturi. | Bisturi. |
552 | 00:51:52,900 | 00:51:55,420 | Ranja os dentes. | Ranja os dentes. |
553 | 00:52:16,010 | 00:52:18,150 | Preciso fazer isso de uma só vez. | Preciso fazer isso de uma só vez. |
554 | 00:52:22,890 | 00:52:24,510 | Afastador. | Afastador. |
555 | 00:52:24,510 | 00:52:26,030 | Certo. | Certo. |
556 | 00:53:22,670 | 00:53:24,060 | Me dê a pinça e a tesoura. | Me dê a pinça e a tesoura. |
557 | 00:53:24,060 | 00:53:25,600 | Certo. | Certo. |
558 | 00:53:29,960 | 00:53:31,490 | Por favor, segure o bebê. | Por favor, segure o bebê. |
559 | 00:53:33,110 | 00:53:35,410 | Oh, meu senhor. | Oh, meu senhor. |
560 | 00:53:45,230 | 00:53:47,210 | Está tudo feito. | Está tudo feito. |
561 | 00:53:52,470 | 00:53:55,910 | O bebê é tão pequeno. Ele precisa de uma encubadora. | O bebê é tão pequeno. Ele precisa de uma encubadora. |
562 | 00:54:10,420 | 00:54:13,420 | Obrigado, obrigado. | Obrigado, obrigado. |
563 | 00:54:20,100 | 00:54:22,650 | Me passe o estetoscópio, rápido. | Me passe o estetoscópio, rápido. |
564 | 00:54:34,110 | 00:54:37,460 | Embolia. | Embolia. |
565 | 00:54:37,460 | 00:54:39,140 | Nós precisamos levá-la ao hospital agora mesmo. | Nós precisamos levá-la ao hospital agora mesmo. |
566 | 00:54:39,140 | 00:54:42,880 | Hospital? Eu disse que ela não pode. | Hospital? Eu disse que ela não pode. |
567 | 00:54:47,000 | 00:54:50,250 | Há apenas um hospital que podemos ir. | Há apenas um hospital que podemos ir. |
568 | 00:55:02,330 | 00:55:04,960 | Você soube das notícias sobre o diretor? | Você soube das notícias sobre o diretor? |
569 | 00:55:06,050 | 00:55:09,240 | Como eu poderia não saber quando o hospital todo está falando sobre isso? | Como eu poderia não saber quando o hospital todo está falando sobre isso? |
570 | 00:55:09,240 | 00:55:11,700 | Não acha um pouco estranho? | Não acha um pouco estranho? |
571 | 00:55:11,700 | 00:55:15,860 | Como pode uma pessoa saudável como ele ter um ataque cardíaco? | Como pode uma pessoa saudável como ele ter um ataque cardíaco? |
572 | 00:55:15,860 | 00:55:20,620 | Quero dizer, primeiro a enfermeira Hwang de repente morreu, e agora o diretor? | Quero dizer, primeiro a enfermeira Hwang de repente morreu, e agora o diretor? |
573 | 00:55:23,500 | 00:55:27,640 | O Dr. Kim Tae Hyeon não deve voltar para cá. | O Dr. Kim Tae Hyeon não deve voltar para cá. |
574 | 00:55:27,640 | 00:55:30,040 | Você tentou ligar para ele? | Você tentou ligar para ele? |
575 | 00:55:30,940 | 00:55:33,700 | O celular está desligado. | O celular está desligado. |
576 | 00:55:33,700 | 00:55:35,170 | Unni! | Unni! |
577 | 00:55:35,170 | 00:55:37,940 | Querida! | Querida! |
578 | 00:55:37,940 | 00:55:39,820 | O que nós faremos? | O que nós faremos? |
579 | 00:55:40,780 | 00:55:42,660 | O que faremos? | O que faremos? |
580 | 00:55:43,910 | 00:55:45,740 | Querida. | Querida. |
581 | 00:55:46,860 | 00:55:50,280 | - Padre, por favor, nos ligue quando chegarem lá. - Certo. | - Padre, por favor, nos ligue quando chegarem lá. - Certo. |
582 | 00:55:50,280 | 00:55:51,750 | Querida. | Querida. |
583 | 00:55:51,750 | 00:55:55,850 | Unni! | Unni! |
584 | 00:55:55,850 | 00:55:58,150 | Unni... | Unni... |
585 | 00:55:58,150 | 00:56:03,480 | Desculpe, mas você terá que voltar para a igreja com a Irmã. | Desculpe, mas você terá que voltar para a igreja com a Irmã. |
586 | 00:56:03,480 | 00:56:05,080 | Por quê? | Por quê? |
587 | 00:56:05,080 | 00:56:07,380 | Há um lugar que eu preciso ir. | Há um lugar que eu preciso ir. |
588 | 00:56:07,380 | 00:56:09,300 | Onde? | Onde? |
589 | 00:56:13,500 | 00:56:14,920 | Vamos juntos. | Vamos juntos. |
590 | 00:56:14,920 | 00:56:16,480 | Não, é um lugar onde você não pode ir. | Não, é um lugar onde você não pode ir. |
591 | 00:56:16,480 | 00:56:18,460 | Onde é? | Onde é? |
592 | 00:56:18,460 | 00:56:20,370 | Diga logo. | Diga logo. |
593 | 00:56:24,370 | 00:56:26,410 | Hospital Han Shin. | Hospital Han Shin. |
594 | 00:56:27,830 | 00:56:30,250 | Você enlouqueceu? | Você enlouqueceu? |
595 | 00:56:30,250 | 00:56:32,040 | Não se preocupe. | Não se preocupe. |
596 | 00:56:32,040 | 00:56:37,640 | Eu irei apenas mandar a mãe e a criança para o 12º andar e voltar. É sério. | Eu irei apenas mandar a mãe e a criança para o 12º andar e voltar. É sério. |
597 | 00:56:37,640 | 00:56:40,890 | - Não. - É sério. Estarei de volta logo. | - Não. - É sério. Estarei de volta logo. |
598 | 00:56:42,830 | 00:56:45,090 | Nós não temos tempo para ficar assim. | Nós não temos tempo para ficar assim. |
599 | 00:56:45,090 | 00:56:50,720 | Se não nos apressarmos, a mãe e a criança morrerão. | Se não nos apressarmos, a mãe e a criança morrerão. |
600 | 00:57:00,600 | 00:57:05,260 | Me prometa que você irá voltar. | Me prometa que você irá voltar. |
601 | 00:57:05,260 | 00:57:11,220 | Certo. Estarei aqui depois de ver a So Hyeon no aeroporto amanhã. | Certo. Estarei aqui depois de ver a So Hyeon no aeroporto amanhã. |
602 | 00:57:11,220 | 00:57:16,180 | Certo. Seja cuidadoso. | Certo. Seja cuidadoso. |
603 | 00:57:16,180 | 00:57:20,340 | Não se preocupe. Eu voltarei. | Não se preocupe. Eu voltarei. |
604 | 00:57:34,690 | 00:57:37,910 | Querida. | Querida. |
605 | 00:57:37,910 | 00:57:41,350 | Vamos depressa. | Vamos depressa. |
606 | 00:57:57,240 | 00:57:58,900 | Querida. | Querida. |
607 | 00:58:00,540 | 00:58:02,780 | Não se preocupe. | Não se preocupe. |
608 | 00:58:02,780 | 00:58:07,020 | Sem dúvidas que Deus irá ajudá-los. | Sem dúvidas que Deus irá ajudá-los. |
609 | 00:58:07,020 | 00:58:10,060 | Essa pessoa... | Essa pessoa... |
610 | 00:58:10,060 | 00:58:13,700 | Provavelmente é um anjo enviado por Deus. | Provavelmente é um anjo enviado por Deus. |
611 | 00:58:15,920 | 00:58:27,480 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
612 | 00:58:29,600 | 00:58:36,720 | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ |
613 | 00:58:36,720 | 00:58:43,580 | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ |
614 | 00:58:43,580 | 00:58:46,200 | A enfermeira Hwang, o diretor e o chefe Lee... | A enfermeira Hwang, o diretor e o chefe Lee... |
615 | 00:58:46,200 | 00:58:47,890 | então, o próximo serei eu. | então, o próximo serei eu. |
616 | 00:58:47,890 | 00:58:52,210 | Você está sendo jogado fora porque é inútil agora. | Você está sendo jogado fora porque é inútil agora. |
617 | 00:58:52,210 | 00:58:54,370 | Por favor, salve a minha irmã. | Por favor, salve a minha irmã. |
618 | 00:58:54,370 | 00:58:55,870 | Morrerei por mim mesmo. | Morrerei por mim mesmo. |
619 | 00:58:55,870 | 00:58:59,230 | Há algo acontecendo com o Tae Hyeon, não é? | Há algo acontecendo com o Tae Hyeon, não é? |
619 | 00:58:55,870 | 00:58:59,230 | Há algo acontecendo com o Tae Hyeon, não é? | Há algo acontecendo com o Tae Hyeon, não é? |