This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,910 | 00:00:19,410 | Episódio 8 | Episódio 8 |
2 | 00:00:22,130 | 00:00:24,230 | Você é a namorada dele, não é? | Você é a namorada dele, não é? |
3 | 00:00:26,630 | 00:00:28,670 | Não. | Não. |
4 | 00:00:28,670 | 00:00:32,070 | Sério? É uma pena. | Sério? É uma pena. |
5 | 00:00:32,070 | 00:00:36,830 | De todos os homens que já conheci, ele é o melhor. | De todos os homens que já conheci, ele é o melhor. |
6 | 00:00:36,830 | 00:00:42,110 | Ser um pouco ingênuo pode ser um defeito, mas não é esse o charme dele? | Ser um pouco ingênuo pode ser um defeito, mas não é esse o charme dele? |
7 | 00:00:42,110 | 00:00:45,610 | Então, se você tiver uma chance, você deve segurá-lo | Então, se você tiver uma chance, você deve segurá-lo |
8 | 00:00:47,150 | 00:00:49,110 | Han Yeo Jin. | Han Yeo Jin. |
9 | 00:00:54,770 | 00:00:59,450 | Se você viver se escondendo a partir de agora, não acha que um homem assim é o melhor? | Se você viver se escondendo a partir de agora, não acha que um homem assim é o melhor? |
10 | 00:00:59,450 | 00:01:02,210 | Vocês dois podem beber o café. | Vocês dois podem beber o café. |
11 | 00:01:25,290 | 00:01:29,450 | A mulher que estava aqui foi a algum lugar? | A mulher que estava aqui foi a algum lugar? |
12 | 00:01:33,210 | 00:01:37,450 | Qual o problema? Algo aconteceu? | Qual o problema? Algo aconteceu? |
13 | 00:01:37,450 | 00:01:39,090 | Eu... | Eu... |
14 | 00:01:40,510 | 00:01:42,890 | O que eu fiz? | O que eu fiz? |
15 | 00:01:45,840 | 00:01:54,670 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
16 | 00:02:03,710 | 00:02:05,110 | Já chega. | Já chega. |
17 | 00:02:05,110 | 00:02:07,450 | Por quê? É engraçado. | Por quê? É engraçado. |
18 | 00:02:08,430 | 00:02:12,370 | Se continuar fazendo isso, posso morrer se espirrar e estourar os meus pontos. | Se continuar fazendo isso, posso morrer se espirrar e estourar os meus pontos. |
19 | 00:02:12,370 | 00:02:16,950 | Morrer por estourar os seus pontos, que seja. Você apenas está muito feliz. | Morrer por estourar os seus pontos, que seja. Você apenas está muito feliz. |
20 | 00:02:16,950 | 00:02:18,390 | O quê? | O quê? |
21 | 00:02:18,390 | 00:02:21,250 | Você gosta tanto assim da vanda? | Você gosta tanto assim da vanda? |
22 | 00:02:21,250 | 00:02:22,010 | Vanda? | Vanda? |
23 | 00:02:22,010 | 00:02:24,070 | A lavanda? | A lavanda? |
24 | 00:02:25,910 | 00:02:31,810 | Não. Eu soube que a lavanda é ótima para acalmar os seus nervos. | Não. Eu soube que a lavanda é ótima para acalmar os seus nervos. |
25 | 00:02:31,810 | 00:02:36,330 | Então, a lavanda foi muito melhor do que o remédio de anti-ansiedade da UTI. | Então, a lavanda foi muito melhor do que o remédio de anti-ansiedade da UTI. |
26 | 00:02:36,330 | 00:02:39,910 | Deveria publicar isso em um jornal, não é? | Deveria publicar isso em um jornal, não é? |
27 | 00:02:39,910 | 00:02:40,870 | Acho que sim. | Acho que sim. |
28 | 00:02:40,870 | 00:02:43,930 | Mas, por que o rosto do Dr. Kim está ficando tão vermelho? | Mas, por que o rosto do Dr. Kim está ficando tão vermelho? |
29 | 00:02:43,930 | 00:02:46,710 | Está com febre? Devemos medir a sua temperatura? | Está com febre? Devemos medir a sua temperatura? |
30 | 00:02:46,710 | 00:02:48,710 | Por que estão agindo assim? | Por que estão agindo assim? |
31 | 00:02:49,770 | 00:02:54,210 | Na minha época de faculdade de medicina até agora, nunca vi uma cena | Na minha época de faculdade de medicina até agora, nunca vi uma cena |
32 | 00:02:54,210 | 00:02:57,010 | - onde uma pessoa faz reanimação cardio-pulmonar tão fervorosamente. - Quer morrer? | - onde uma pessoa faz reanimação cardio-pulmonar tão fervorosamente. - Quer morrer? |
33 | 00:03:02,830 | 00:03:05,650 | Realmente não consigo assistir isso. | Realmente não consigo assistir isso. |
34 | 00:03:05,650 | 00:03:07,510 | Não diga coisas inúteis. | Não diga coisas inúteis. |
35 | 00:03:07,510 | 00:03:11,650 | De qualquer maneira, o caminho deles é diferente do nosso. | De qualquer maneira, o caminho deles é diferente do nosso. |
36 | 00:03:11,650 | 00:03:16,150 | O que quer dizer com caminhos diferentes? Neste pequeno hospital e também no mesmo departamento cirúrgico? | O que quer dizer com caminhos diferentes? Neste pequeno hospital e também no mesmo departamento cirúrgico? |
37 | 00:03:16,150 | 00:03:17,870 | Pare com isso. | Pare com isso. |
38 | 00:03:19,050 | 00:03:20,630 | De novo? | De novo? |
39 | 00:03:27,930 | 00:03:30,150 | Você é bem popular, Dr. Kim. | Você é bem popular, Dr. Kim. |
40 | 00:03:40,030 | 00:03:42,070 | Acha que pode viver agora? | Acha que pode viver agora? |
41 | 00:03:46,350 | 00:03:49,050 | Traidor. | Traidor. |
42 | 00:03:49,050 | 00:03:51,750 | Desculpe. Não tive outra escolha. | Desculpe. Não tive outra escolha. |
43 | 00:03:51,750 | 00:03:55,130 | Eu sei. Você fez para me salvar. | Eu sei. Você fez para me salvar. |
44 | 00:03:55,130 | 00:03:57,190 | Fiquei um pouco emocionada, | Fiquei um pouco emocionada, |
45 | 00:03:57,190 | 00:03:59,790 | mas é, de qualquer maneira, ofensivo. | mas é, de qualquer maneira, ofensivo. |
46 | 00:03:59,790 | 00:04:01,230 | Desculpe. | Desculpe. |
47 | 00:04:01,230 | 00:04:06,390 | Está bem. Vamos dizer que estamos quites por salvar a minha vida. | Está bem. Vamos dizer que estamos quites por salvar a minha vida. |
48 | 00:04:06,390 | 00:04:08,290 | Está bem, obrigado. | Está bem, obrigado. |
49 | 00:04:08,290 | 00:04:13,370 | Ao invés disso... futuramente, você precisa me pagar de volta por salvar a sua vida. | Ao invés disso... futuramente, você precisa me pagar de volta por salvar a sua vida. |
50 | 00:04:13,370 | 00:04:14,490 | Preço por salvar a minha vida? | Preço por salvar a minha vida? |
51 | 00:04:14,490 | 00:04:17,530 | Nossa... Um animal de pelo escuro é assim. (Ditado coreano para evitar de ajudar as pessoas, porque elas são ingratas.) | Nossa... Um animal de pelo escuro é assim. (Ditado coreano para evitar de ajudar as pessoas, porque elas são ingratas.) |
52 | 00:04:17,530 | 00:04:22,070 | Acha que ficou vivo por conta própria? Eu chamei todos os médicos deste hospital para lhe salvar. | Acha que ficou vivo por conta própria? Eu chamei todos os médicos deste hospital para lhe salvar. |
53 | 00:04:22,070 | 00:04:25,450 | Está bem. Vou devolver o custo disso. | Está bem. Vou devolver o custo disso. |
54 | 00:04:27,790 | 00:04:30,910 | Como você vai me pagar de volta? | Como você vai me pagar de volta? |
55 | 00:04:30,910 | 00:04:35,730 | Olha. Seja como for, realmente acho que não é desse jeito. | Olha. Seja como for, realmente acho que não é desse jeito. |
56 | 00:04:39,390 | 00:04:41,390 | Acho que assim é melhor. | Acho que assim é melhor. |
57 | 00:05:01,070 | 00:05:03,370 | O que está fazendo? | O que está fazendo? |
58 | 00:05:03,370 | 00:05:07,390 | Fale baixo, já que as outras enfermeiras não sabem. | Fale baixo, já que as outras enfermeiras não sabem. |
59 | 00:05:07,390 | 00:05:09,550 | Estou te virando para o lado. | Estou te virando para o lado. |
60 | 00:05:09,550 | 00:05:13,010 | Para pacientes inconscientes, temos que mudar as posições deles | Para pacientes inconscientes, temos que mudar as posições deles |
61 | 00:05:13,010 | 00:05:15,550 | a cada duas horas para prevenir escaras. | a cada duas horas para prevenir escaras. |
62 | 00:05:15,550 | 00:05:18,870 | Portanto, eu virei a cada duas horas. | Portanto, eu virei a cada duas horas. |
63 | 00:05:18,870 | 00:05:21,850 | Se precisar de alguma coisa, me diga. | Se precisar de alguma coisa, me diga. |
64 | 00:05:22,710 | 00:05:25,610 | E isto é mingau de arroz. | E isto é mingau de arroz. |
65 | 00:05:25,610 | 00:05:28,990 | Pode comer mesmo sem um tubo de alimentação, está bem? | Pode comer mesmo sem um tubo de alimentação, está bem? |
66 | 00:05:30,290 | 00:05:31,750 | Kim Yeong Mi. | Kim Yeong Mi. |
67 | 00:05:31,750 | 00:05:33,830 | Deixe aí e, por favor, vá. | Deixe aí e, por favor, vá. |
68 | 00:06:07,970 | 00:06:10,150 | Por que ela está assim? | Por que ela está assim? |
69 | 00:06:11,410 | 00:06:11,910 | O quê? | O quê? |
70 | 00:06:11,910 | 00:06:16,650 | Estou falando sobre a Vanda. Você fez alguma coisa errada? | Estou falando sobre a Vanda. Você fez alguma coisa errada? |
71 | 00:06:34,530 | 00:06:35,750 | O que está fazendo? | O que está fazendo? |
72 | 00:06:35,750 | 00:06:37,430 | Qual a necessidade de ficar deitado quando estou bem? | Qual a necessidade de ficar deitado quando estou bem? |
73 | 00:06:37,430 | 00:06:38,650 | Tem certeza de que está bem? | Tem certeza de que está bem? |
74 | 00:06:38,650 | 00:06:41,190 | Não tem nenhum problema, contanto que o local da cirurgia não abra. | Não tem nenhum problema, contanto que o local da cirurgia não abra. |
75 | 00:06:41,190 | 00:06:45,150 | Certo. Você é um médico. Você deve saber... | Certo. Você é um médico. Você deve saber... |
76 | 00:07:07,250 | 00:07:09,150 | Assassino. | Assassino. |
77 | 00:07:15,730 | 00:07:18,190 | Você também morrerá logo. | Você também morrerá logo. |
78 | 00:07:24,250 | 00:07:26,010 | Você também morrerá logo. | Você também morrerá logo. |
79 | 00:07:34,790 | 00:07:36,710 | Assassino. | Assassino. |
80 | 00:07:36,710 | 00:07:41,250 | Assassino. Você também morrerá logo. | Assassino. Você também morrerá logo. |
81 | 00:07:41,250 | 00:07:42,850 | Você também morrerá logo. | Você também morrerá logo. |
82 | 00:07:42,850 | 00:07:46,730 | Você também morrerá logo. Assassino. | Você também morrerá logo. Assassino. |
83 | 00:07:46,730 | 00:07:49,210 | Assassino, assassino, assassino. | Assassino, assassino, assassino. |
84 | 00:07:49,210 | 00:07:51,590 | Assassino, assassino, assassino. | Assassino, assassino, assassino. |
85 | 00:08:18,690 | 00:08:20,350 | Chefe! | Chefe! |
86 | 00:08:37,910 | 00:08:40,630 | Oh, você está aqui. | Oh, você está aqui. |
87 | 00:08:40,630 | 00:08:41,530 | Sim. | Sim. |
88 | 00:08:41,530 | 00:08:44,710 | Acabou de dizer "Sim"? | Acabou de dizer "Sim"? |
89 | 00:08:44,710 | 00:08:46,150 | Obrigado, chefe. | Obrigado, chefe. |
90 | 00:08:46,150 | 00:08:50,310 | Não, não. Está me envergonhando. | Não, não. Está me envergonhando. |
91 | 00:08:51,190 | 00:08:55,150 | Não posso receber alta agora. | Não posso receber alta agora. |
92 | 00:08:55,150 | 00:08:58,010 | Você sabe, não é? | Você sabe, não é? |
93 | 00:08:58,010 | 00:09:02,150 | Claro. Onde um paciente poderia ir? | Claro. Onde um paciente poderia ir? |
94 | 00:09:02,150 | 00:09:04,250 | Olá! | Olá! |
95 | 00:09:06,570 | 00:09:08,390 | Injeção? | Injeção? |
96 | 00:09:12,070 | 00:09:15,630 | Hyungnim, vamos apenas receber alta. | Hyungnim, vamos apenas receber alta. |
97 | 00:09:18,370 | 00:09:20,090 | Injeção. | Injeção. |
98 | 00:09:23,890 | 00:09:25,650 | Olá. | Olá. |
99 | 00:09:26,990 | 00:09:28,790 | Somos da polícia. | Somos da polícia. |
100 | 00:09:28,790 | 00:09:31,170 | Estamos procurando por uma pessoa. | Estamos procurando por uma pessoa. |
101 | 00:09:31,170 | 00:09:33,050 | Por quem vocês estão procurando? | Por quem vocês estão procurando? |
102 | 00:09:33,050 | 00:09:35,050 | Aqui. | Aqui. |
103 | 00:09:37,830 | 00:09:41,550 | Não sei... nunca vi esta pessoa. | Não sei... nunca vi esta pessoa. |
104 | 00:09:41,550 | 00:09:43,610 | Você deveria tentar na administração. | Você deveria tentar na administração. |
105 | 00:09:43,610 | 00:09:47,710 | Já fomos na administração e eles disseram que não há nenhum registro de internação. | Já fomos na administração e eles disseram que não há nenhum registro de internação. |
106 | 00:09:47,710 | 00:09:50,670 | Há uma possibilidade de que ele usou um nome falso para ser internado. | Há uma possibilidade de que ele usou um nome falso para ser internado. |
107 | 00:09:50,670 | 00:09:54,510 | Não sei. Acho que não podemos ajudar. | Não sei. Acho que não podemos ajudar. |
108 | 00:09:55,910 | 00:10:01,650 | Então, além do departamento cirúrgico, há algum lugar onde um paciente ferido com um tiro ou com machucados | Então, além do departamento cirúrgico, há algum lugar onde um paciente ferido com um tiro ou com machucados |
109 | 00:10:01,650 | 00:10:04,310 | poderia ser internado para tratamento? | poderia ser internado para tratamento? |
110 | 00:10:04,310 | 00:10:07,470 | Não tenho certeza... há a UTI ou | Não tenho certeza... há a UTI ou |
111 | 00:10:07,470 | 00:10:10,310 | vocês deveriam verificar os departamentos de cardiologia e de ortopedia. | vocês deveriam verificar os departamentos de cardiologia e de ortopedia. |
112 | 00:10:10,310 | 00:10:11,800 | Ah, sim. | Ah, sim. |
113 | 00:10:13,080 | 00:10:17,940 | Então, por acaso, tirando os médicos, | Então, por acaso, tirando os médicos, |
114 | 00:10:17,940 | 00:10:20,460 | há por aí pessoas que saem do hospital para fazer visitas domiciliares para cirurgias? | há por aí pessoas que saem do hospital para fazer visitas domiciliares para cirurgias? |
115 | 00:10:20,460 | 00:10:23,370 | O quê? Visitas domiciliares? | O quê? Visitas domiciliares? |
116 | 00:10:23,370 | 00:10:27,320 | Quem faria isso hoje em dia? | Quem faria isso hoje em dia? |
117 | 00:10:27,960 | 00:10:31,100 | Certo? Não faz sentido. | Certo? Não faz sentido. |
118 | 00:10:31,100 | 00:10:33,670 | Não é certo que não faça sentido. | Não é certo que não faça sentido. |
119 | 00:10:36,610 | 00:10:39,420 | Com licença, mas você é... | Com licença, mas você é... |
120 | 00:10:39,420 | 00:10:42,500 | Este é o residente-chefe da cirurgia geral. | Este é o residente-chefe da cirurgia geral. |
121 | 00:10:42,500 | 00:10:49,620 | Ah, sim. Por acaso, você poderia me emprestar um pouco do seu tempo? | Ah, sim. Por acaso, você poderia me emprestar um pouco do seu tempo? |
122 | 00:10:52,520 | 00:10:57,450 | Por acaso, você já ouviu alguém que tem o nome de Yong Pal? | Por acaso, você já ouviu alguém que tem o nome de Yong Pal? |
123 | 00:10:57,450 | 00:10:59,950 | Yong Pal? | Yong Pal? |
124 | 00:10:59,950 | 00:11:03,600 | Isso significa um grande charlatão. | Isso significa um grande charlatão. |
125 | 00:11:03,600 | 00:11:07,650 | Mas esse cretino... Desculpe, esse rapaz mau... | Mas esse cretino... Desculpe, esse rapaz mau... |
126 | 00:11:07,650 | 00:11:10,340 | Ele faz visitas domiciliares para criminosos. | Ele faz visitas domiciliares para criminosos. |
127 | 00:11:10,340 | 00:11:11,670 | Ah, entendo. | Ah, entendo. |
128 | 00:11:11,670 | 00:11:16,900 | Como sabe, os criminosos tem de ir para a sala de emergência para nós os pegarmos. | Como sabe, os criminosos tem de ir para a sala de emergência para nós os pegarmos. |
129 | 00:11:16,900 | 00:11:20,700 | Já que eles são tratados fora do hospital, fica difícil pegá-los. | Já que eles são tratados fora do hospital, fica difícil pegá-los. |
130 | 00:11:20,700 | 00:11:22,740 | Isso mesmo. Você acertou. | Isso mesmo. Você acertou. |
131 | 00:11:22,740 | 00:11:25,110 | Então, você não deveria procurar fora do hospital? | Então, você não deveria procurar fora do hospital? |
132 | 00:11:25,110 | 00:11:31,540 | Acho que sim. No entanto, da maneira que vejo... | Acho que sim. No entanto, da maneira que vejo... |
133 | 00:11:31,540 | 00:11:36,190 | Acho que esse desgraçado é um verdadeiro médico. E neste hospital, nada menos. | Acho que esse desgraçado é um verdadeiro médico. E neste hospital, nada menos. |
134 | 00:11:36,190 | 00:11:40,460 | Por que um médico de nosso hospital faria tal coisa? | Por que um médico de nosso hospital faria tal coisa? |
135 | 00:11:40,460 | 00:11:44,430 | Isso é verdade. Honestamente, se você observar bem, | Isso é verdade. Honestamente, se você observar bem, |
136 | 00:11:44,430 | 00:11:48,550 | é uma maneira muito boa de fazer dinheiro. | é uma maneira muito boa de fazer dinheiro. |
137 | 00:11:52,340 | 00:11:55,340 | Parece que você pensou em alguma coisa. | Parece que você pensou em alguma coisa. |
138 | 00:11:58,240 | 00:12:04,170 | Ah, não. Não acho que há alguém assim no nosso hospital. | Ah, não. Não acho que há alguém assim no nosso hospital. |
139 | 00:12:05,190 | 00:12:07,590 | Se você não nos disser a verdade agora, | Se você não nos disser a verdade agora, |
140 | 00:12:07,590 | 00:12:09,600 | você poderá ser convocado depois. | você poderá ser convocado depois. |
141 | 00:12:09,600 | 00:12:11,100 | Certo. | Certo. |
142 | 00:12:16,940 | 00:12:20,700 | Doutores, vocês não podem dizer mais nada. | Doutores, vocês não podem dizer mais nada. |
143 | 00:12:20,700 | 00:12:23,070 | E a conversa que vocês tiveram com esta pessoa, | E a conversa que vocês tiveram com esta pessoa, |
144 | 00:12:23,070 | 00:12:26,710 | escrevam um relatório e apresentem-no ao departamento de segurança. | escrevam um relatório e apresentem-no ao departamento de segurança. |
145 | 00:12:27,200 | 00:12:28,740 | Está bem. | Está bem. |
146 | 00:12:30,330 | 00:12:33,650 | Oh, espere um segundo. Não sei quem é você, mas | Oh, espere um segundo. Não sei quem é você, mas |
147 | 00:12:33,650 | 00:12:37,530 | estou pensando que isso é obstrução de justiça. | estou pensando que isso é obstrução de justiça. |
148 | 00:12:39,630 | 00:12:44,260 | Hoobae? Sim, aquele cara está aqui agora. | Hoobae? Sim, aquele cara está aqui agora. |
149 | 00:12:45,330 | 00:12:47,290 | Está bem, vou lhe entregar o telefone. | Está bem, vou lhe entregar o telefone. |
150 | 00:12:55,500 | 00:12:56,390 | Alô? | Alô? |
151 | 00:12:56,390 | 00:12:58,910 | Ei, seu desgraçado maluco! | Ei, seu desgraçado maluco! |
152 | 00:13:10,710 | 00:13:11,750 | Sim, chefe. | Sim, chefe. |
153 | 00:13:11,750 | 00:13:13,820 | Ei. Se você quer tirar o seu uniforme, tire-o sozinho. | Ei. Se você quer tirar o seu uniforme, tire-o sozinho. |
154 | 00:13:13,820 | 00:13:17,210 | Por que você está me arrastando nesse papo furado? | Por que você está me arrastando nesse papo furado? |
155 | 00:13:17,210 | 00:13:20,620 | - O quê? - Você sabe onde é isso? | - O quê? - Você sabe onde é isso? |
156 | 00:13:22,460 | 00:13:24,720 | Desculpe. | Desculpe. |
157 | 00:13:24,720 | 00:13:26,500 | Sim. | Sim. |
158 | 00:13:27,300 | 00:13:28,600 | Sim. | Sim. |
159 | 00:13:33,680 | 00:13:38,260 | Então, nós vamos nos retirar. Sim. | Então, nós vamos nos retirar. Sim. |
160 | 00:13:39,240 | 00:13:44,310 | Ah... o que é isto? Você devia ter me dito antes. | Ah... o que é isto? Você devia ter me dito antes. |
161 | 00:13:44,310 | 00:13:46,900 | Você não precisava passar por este problema... | Você não precisava passar por este problema... |
162 | 00:13:46,900 | 00:13:48,940 | Porque apenas machuca a minha boca... | Porque apenas machuca a minha boca... |
163 | 00:13:48,940 | 00:13:52,350 | Se você falar demais, a sua boca se machuca. | Se você falar demais, a sua boca se machuca. |
164 | 00:13:52,350 | 00:13:55,460 | Sinto muito por não poder ajudar. Nós estamos ocupados agora, então vamos sair. | Sinto muito por não poder ajudar. Nós estamos ocupados agora, então vamos sair. |
165 | 00:13:55,460 | 00:14:00,130 | Talvez, se você se lembrar de algum médico que faria isso perto de você, | Talvez, se você se lembrar de algum médico que faria isso perto de você, |
166 | 00:14:00,130 | 00:14:04,230 | por favor, tenha certeza de nos informar. | por favor, tenha certeza de nos informar. |
167 | 00:14:05,790 | 00:14:09,560 | Sim. Entendido. | Sim. Entendido. |
168 | 00:14:29,600 | 00:14:31,600 | Ah, Sunbaenim, francamente... | Ah, Sunbaenim, francamente... |
169 | 00:14:31,600 | 00:14:34,710 | Quantas vezes eu disse para não bisbilhotar num sítio como este? | Quantas vezes eu disse para não bisbilhotar num sítio como este? |
170 | 00:14:36,620 | 00:14:38,950 | Aquele cretino está neste hospital com certeza. | Aquele cretino está neste hospital com certeza. |
171 | 00:14:38,950 | 00:14:40,850 | Está bem, mas e daí? | Está bem, mas e daí? |
172 | 00:14:40,850 | 00:14:44,570 | Seu pescoço está mal ligado agora, e o que você está planejando fazer? | Seu pescoço está mal ligado agora, e o que você está planejando fazer? |
173 | 00:14:44,570 | 00:14:48,480 | O que quer dizer? Vou pôr fogo no buraco do coelho, então eu apenas preciso esperar. | O que quer dizer? Vou pôr fogo no buraco do coelho, então eu apenas preciso esperar. |
174 | 00:14:48,480 | 00:14:51,290 | Yong Pal! | Yong Pal! |
175 | 00:15:05,370 | 00:15:09,720 | Doutor, a sua condição está boa? | Doutor, a sua condição está boa? |
176 | 00:15:09,720 | 00:15:12,960 | - Sim. - Isso é um alívio. Eu estava preocupado. | - Sim. - Isso é um alívio. Eu estava preocupado. |
177 | 00:15:12,960 | 00:15:16,310 | Não há necessidade disso. Então, já estou indo. | Não há necessidade disso. Então, já estou indo. |
178 | 00:15:16,310 | 00:15:19,420 | Eles provavelmente não vão desistir. | Eles provavelmente não vão desistir. |
179 | 00:15:19,420 | 00:15:20,510 | O quê? | O quê? |
180 | 00:15:20,510 | 00:15:22,700 | Estou falando daquele detetive. | Estou falando daquele detetive. |
181 | 00:15:22,700 | 00:15:25,350 | Tenho que te dizer uma coisa. | Tenho que te dizer uma coisa. |
182 | 00:15:25,350 | 00:15:29,940 | O presidente convidou você e o cirurgião-chefe Lee para jantar esta noite. | O presidente convidou você e o cirurgião-chefe Lee para jantar esta noite. |
183 | 00:15:29,940 | 00:15:31,820 | Está tudo bem por você? | Está tudo bem por você? |
184 | 00:15:33,110 | 00:15:36,930 | Se não estiver bem, então posso não ir? | Se não estiver bem, então posso não ir? |
185 | 00:15:37,720 | 00:15:41,330 | Vou preparar o carro pelas 5 horas. Então... | Vou preparar o carro pelas 5 horas. Então... |
186 | 00:16:08,210 | 00:16:12,930 | Ah! Este tem um sabor sutil. | Ah! Este tem um sabor sutil. |
187 | 00:16:12,930 | 00:16:16,070 | Quando eu estiver na sala cirúgica por 7-8 horas seguidas, então | Quando eu estiver na sala cirúgica por 7-8 horas seguidas, então |
188 | 00:16:16,070 | 00:16:18,930 | eu anseio isto. | eu anseio isto. |
189 | 00:16:18,930 | 00:16:21,300 | O sabor de beber isto enquanto estava de pé na sala de cirurgias... | O sabor de beber isto enquanto estava de pé na sala de cirurgias... |
190 | 00:16:21,300 | 00:16:23,780 | Ah... É totalmente como mel. | Ah... É totalmente como mel. |
191 | 00:16:23,780 | 00:16:26,990 | Se você esteve faminta por 3 anos, o quão bom seria este sabor? | Se você esteve faminta por 3 anos, o quão bom seria este sabor? |
192 | 00:16:26,990 | 00:16:31,800 | Aqui, apenas tome um gole. | Aqui, apenas tome um gole. |
193 | 00:16:38,750 | 00:16:42,140 | Desculpe, eu errei. | Desculpe, eu errei. |
194 | 00:16:42,140 | 00:16:45,640 | Quem saberia que o cirurgião-chefe Lee teria isso na manga? | Quem saberia que o cirurgião-chefe Lee teria isso na manga? |
195 | 00:16:45,640 | 00:16:48,130 | Mas mesmo assim, você viveu. | Mas mesmo assim, você viveu. |
196 | 00:16:48,130 | 00:16:50,960 | Estar vivo vêm em primeiro lugar. | Estar vivo vêm em primeiro lugar. |
197 | 00:16:50,960 | 00:16:54,730 | Estou cansada. Quero ficar sozinha. | Estou cansada. Quero ficar sozinha. |
198 | 00:16:57,190 | 00:17:02,610 | É porque você ainda não saiu deste hospital? Porque você está desapontada? | É porque você ainda não saiu deste hospital? Porque você está desapontada? |
199 | 00:17:02,610 | 00:17:06,750 | Não, estou apenas cansada. | Não, estou apenas cansada. |
200 | 00:17:09,560 | 00:17:11,590 | Se a sua condição melhorar, | Se a sua condição melhorar, |
201 | 00:17:11,590 | 00:17:14,110 | então vamos sair daqui. Mas por agora... | então vamos sair daqui. Mas por agora... |
202 | 00:17:14,110 | 00:17:16,570 | Já disse que quero ficar sozinha. | Já disse que quero ficar sozinha. |
203 | 00:17:28,160 | 00:17:30,600 | Eu sei | Eu sei |
204 | 00:17:30,600 | 00:17:34,850 | que você me tirou do 12º andar pondo em risco a sua própria vida. | que você me tirou do 12º andar pondo em risco a sua própria vida. |
205 | 00:17:34,850 | 00:17:37,970 | Eu também sei que não deveria me sentir desta maneira, | Eu também sei que não deveria me sentir desta maneira, |
206 | 00:17:39,170 | 00:17:41,420 | mas eu continuo não gostando de você. | mas eu continuo não gostando de você. |
207 | 00:17:42,410 | 00:17:48,450 | Agora, nunca poderei voltar a minha posição. | Agora, nunca poderei voltar a minha posição. |
208 | 00:17:49,260 | 00:17:51,270 | É porque | É porque |
209 | 00:17:52,230 | 00:17:54,260 | você não segurou as mãos do Presidente Go? | você não segurou as mãos do Presidente Go? |
210 | 00:17:54,260 | 00:17:55,450 | Quem quer que seja. | Quem quer que seja. |
211 | 00:17:55,450 | 00:17:58,350 | Após você recuperar a sua saúde, | Após você recuperar a sua saúde, |
212 | 00:17:58,350 | 00:18:01,140 | então você poderá de novo... | então você poderá de novo... |
213 | 00:18:01,140 | 00:18:03,540 | Você é mesmo ingênuo. | Você é mesmo ingênuo. |
214 | 00:18:05,360 | 00:18:09,460 | O poder não é justiça. | O poder não é justiça. |
215 | 00:18:10,930 | 00:18:13,770 | Neste momento, sou uma pessoa morta. | Neste momento, sou uma pessoa morta. |
216 | 00:18:13,770 | 00:18:16,270 | Esse poder vai ser reorganizado. | Esse poder vai ser reorganizado. |
217 | 00:18:17,740 | 00:18:21,350 | Enquanto o Han Do Joon e o presidente Go estão cooperando entre si, | Enquanto o Han Do Joon e o presidente Go estão cooperando entre si, |
218 | 00:18:21,350 | 00:18:24,260 | não há espaço para me intrometer. | não há espaço para me intrometer. |
219 | 00:18:25,570 | 00:18:28,720 | Agora eu sou o inimigo comum deles. | Agora eu sou o inimigo comum deles. |
220 | 00:18:29,470 | 00:18:33,370 | Mesmo se eu voltar à vida, | Mesmo se eu voltar à vida, |
221 | 00:18:33,370 | 00:18:38,510 | eu apenas serei alguém sem poder. | eu apenas serei alguém sem poder. |
222 | 00:18:41,220 | 00:18:43,950 | A mídia será controlada. | A mídia será controlada. |
223 | 00:18:45,220 | 00:18:49,170 | O poder público me mandará de volta para o Han Do Joon. | O poder público me mandará de volta para o Han Do Joon. |
224 | 00:18:49,170 | 00:18:52,230 | E usando negligência como justificação, | E usando negligência como justificação, |
225 | 00:18:52,230 | 00:18:55,480 | apenas alguns dos funcionários do hospital vão se machucar. | apenas alguns dos funcionários do hospital vão se machucar. |
226 | 00:18:56,540 | 00:19:00,250 | Provavelmente entre eles, você será o mais machucado. | Provavelmente entre eles, você será o mais machucado. |
227 | 00:19:01,420 | 00:19:03,260 | E eu... | E eu... |
228 | 00:19:04,560 | 00:19:06,930 | serei trancada de novo, ou | serei trancada de novo, ou |
229 | 00:19:07,850 | 00:19:09,900 | serei morta. | serei morta. |
230 | 00:19:13,510 | 00:19:16,380 | Então, você está dizendo que | Então, você está dizendo que |
231 | 00:19:17,860 | 00:19:20,860 | eu devia tê-la passado para o presidente Go? | eu devia tê-la passado para o presidente Go? |
232 | 00:19:20,860 | 00:19:21,820 | Provavelmente. | Provavelmente. |
233 | 00:19:21,820 | 00:19:25,800 | Você ainda não sabe mesmo depois tê-los visto? Ambos são jacarés. | Você ainda não sabe mesmo depois tê-los visto? Ambos são jacarés. |
234 | 00:19:25,800 | 00:19:28,700 | Aqueles que iam dividi-la ao meio... | Aqueles que iam dividi-la ao meio... |
235 | 00:19:33,950 | 00:19:35,970 | Eu também sou um jacaré. | Eu também sou um jacaré. |
236 | 00:19:37,680 | 00:19:42,160 | Um jacaré vive entre outros jacarés por natureza. | Um jacaré vive entre outros jacarés por natureza. |
237 | 00:19:44,050 | 00:19:46,420 | E por sua causa, eu... | E por sua causa, eu... |
238 | 00:19:47,470 | 00:19:49,970 | fui empurrada para fora da água. | fui empurrada para fora da água. |
239 | 00:20:13,330 | 00:20:14,830 | Olá. | Olá. |
240 | 00:20:39,950 | 00:20:42,300 | Entre! | Entre! |
241 | 00:20:50,100 | 00:20:52,640 | Olá, madame. Obrigado por nos convidar. | Olá, madame. Obrigado por nos convidar. |
242 | 00:20:52,640 | 00:20:57,400 | Não precisa me agradecer. Vocês estão provavelmente desconfortáveis com esse tipo de telefonema. | Não precisa me agradecer. Vocês estão provavelmente desconfortáveis com esse tipo de telefonema. |
243 | 00:21:01,240 | 00:21:04,900 | Secretário-chefe, você escolta o cirurgião-chefe Lee, | Secretário-chefe, você escolta o cirurgião-chefe Lee, |
244 | 00:21:04,900 | 00:21:07,880 | e eu passearei com o nosso Dr. Kim. | e eu passearei com o nosso Dr. Kim. |
245 | 00:21:07,880 | 00:21:11,410 | Tudo bem. Vamos. | Tudo bem. Vamos. |
246 | 00:21:21,990 | 00:21:25,600 | Há apenas duas razões para convidar pessoas para a casa desse jeito. | Há apenas duas razões para convidar pessoas para a casa desse jeito. |
247 | 00:21:25,600 | 00:21:30,700 | Comprá-lo ou ameaçá-lo, se não, ambos. | Comprá-lo ou ameaçá-lo, se não, ambos. |
248 | 00:21:30,700 | 00:21:32,350 | Não fique assustado. | Não fique assustado. |
249 | 00:21:32,350 | 00:21:35,670 | Não estou assustado. Não tenho nada para temer. | Não estou assustado. Não tenho nada para temer. |
250 | 00:21:35,670 | 00:21:37,940 | Se for para me comprar, então eu ficaria agradecido. | Se for para me comprar, então eu ficaria agradecido. |
251 | 00:21:37,940 | 00:21:41,960 | De todo jeito, você é fofo. | De todo jeito, você é fofo. |
252 | 00:21:46,920 | 00:21:48,740 | Bem-vindos. | Bem-vindos. |
253 | 00:21:48,740 | 00:21:52,380 | Presidente, por nos convidar aqui, é uma honra. | Presidente, por nos convidar aqui, é uma honra. |
254 | 00:21:52,380 | 00:21:56,640 | O que você quer dizer com honra? Apenas queria que tivéssemos uma refeição juntos. | O que você quer dizer com honra? Apenas queria que tivéssemos uma refeição juntos. |
255 | 00:21:56,640 | 00:21:58,640 | - Entrem e sentem-se. - Certo. | - Entrem e sentem-se. - Certo. |
256 | 00:22:09,460 | 00:22:11,250 | Saúde. | Saúde. |
257 | 00:22:18,560 | 00:22:20,600 | Você trabalhou bem. | Você trabalhou bem. |
258 | 00:22:20,600 | 00:22:22,220 | Obrigado. | Obrigado. |
259 | 00:22:23,980 | 00:22:26,730 | Então, você está se sentindo melhor? | Então, você está se sentindo melhor? |
260 | 00:22:26,730 | 00:22:29,490 | Sim. Já estou bem, graças a você. | Sim. Já estou bem, graças a você. |
261 | 00:22:29,490 | 00:22:31,350 | Graças a mim? | Graças a mim? |
262 | 00:22:31,350 | 00:22:36,280 | Não é graças a mim, mas é provavelmente graças à minha mulher. | Não é graças a mim, mas é provavelmente graças à minha mulher. |
263 | 00:22:36,280 | 00:22:41,840 | Ah. Ser grato pela madame não é o mesmo que ficar grato a você, presidente? | Ah. Ser grato pela madame não é o mesmo que ficar grato a você, presidente? |
264 | 00:22:41,840 | 00:22:45,110 | Talvez seja porque esteja saindo com bandidos, você é muito espirituoso. | Talvez seja porque esteja saindo com bandidos, você é muito espirituoso. |
265 | 00:22:45,110 | 00:22:47,140 | - Você fez bem. - Obrigado. | - Você fez bem. - Obrigado. |
266 | 00:22:47,140 | 00:22:51,380 | Bandido? Doutor Kim, nunca vi você como esse tipo de pessoa, | Bandido? Doutor Kim, nunca vi você como esse tipo de pessoa, |
267 | 00:22:51,380 | 00:22:54,680 | mas, acho que você é uma pessoa assustadora. | mas, acho que você é uma pessoa assustadora. |
268 | 00:22:54,680 | 00:22:58,220 | Isso mesmo. Esse amigo é um amigo muito assustador. | Isso mesmo. Esse amigo é um amigo muito assustador. |
269 | 00:22:58,220 | 00:23:03,960 | Especialmente, ele pensa sobre a irmã muito assustadoramente. | Especialmente, ele pensa sobre a irmã muito assustadoramente. |
270 | 00:23:05,580 | 00:23:08,840 | Envie a sua irmã para os Estados Unidos logo. | Envie a sua irmã para os Estados Unidos logo. |
271 | 00:23:09,750 | 00:23:11,140 | O quê? | O quê? |
272 | 00:23:11,140 | 00:23:14,140 | Ela tem que ser tratada. Eu soube que não há muito tempo. | Ela tem que ser tratada. Eu soube que não há muito tempo. |
273 | 00:23:18,400 | 00:23:20,640 | Obrigado, presidente. | Obrigado, presidente. |
274 | 00:23:20,640 | 00:23:22,120 | Isso é para me comprar. | Isso é para me comprar. |
275 | 00:23:22,120 | 00:23:23,710 | Você não tem que ir tão longe. | Você não tem que ir tão longe. |
276 | 00:23:23,710 | 00:23:27,700 | Mesmo se não fosse por mim, o presidente Go iria mandá-la de qualquer forma, não iria? | Mesmo se não fosse por mim, o presidente Go iria mandá-la de qualquer forma, não iria? |
277 | 00:23:27,700 | 00:23:30,840 | Ah... não... como eu me atreveria... | Ah... não... como eu me atreveria... |
278 | 00:23:30,840 | 00:23:35,480 | Certo, você pensou bem. Você deve ficar do lado certo. | Certo, você pensou bem. Você deve ficar do lado certo. |
279 | 00:23:35,480 | 00:23:39,980 | Ele é uma pessoa de duas caras. | Ele é uma pessoa de duas caras. |
280 | 00:23:39,980 | 00:23:42,510 | Não é verdade, querida? | Não é verdade, querida? |
281 | 00:23:42,510 | 00:23:45,620 | É mesmo? Presidente Go? | É mesmo? Presidente Go? |
282 | 00:23:45,620 | 00:23:48,050 | Então, é assim... | Então, é assim... |
283 | 00:23:54,150 | 00:23:57,040 | Ah, o diretor está indo bem? | Ah, o diretor está indo bem? |
284 | 00:23:57,040 | 00:23:59,210 | Sim, ele se recuperou muito. | Sim, ele se recuperou muito. |
285 | 00:23:59,210 | 00:24:02,440 | Esse amigo levou um tiro e recuperou a saúde tão rapidamente, | Esse amigo levou um tiro e recuperou a saúde tão rapidamente, |
286 | 00:24:02,440 | 00:24:06,000 | mas ele precisa ficar deitado por causa que foi esfaqueado por uma mísera faca? | mas ele precisa ficar deitado por causa que foi esfaqueado por uma mísera faca? |
287 | 00:24:06,000 | 00:24:07,680 | Ele é um homem velho. | Ele é um homem velho. |
288 | 00:24:07,680 | 00:24:11,060 | Então, ele deveria se aposentar e descansar bastante. | Então, ele deveria se aposentar e descansar bastante. |
289 | 00:24:11,060 | 00:24:13,660 | E você pode ser o diretor, cirurgião-chefe Lee. | E você pode ser o diretor, cirurgião-chefe Lee. |
290 | 00:24:13,660 | 00:24:17,780 | Sim? Ah, não. Como eu me atreveria... | Sim? Ah, não. Como eu me atreveria... |
291 | 00:24:17,780 | 00:24:21,570 | Por que essa modéstia? Você estava pensando em ser um diretor de todo jeito. | Por que essa modéstia? Você estava pensando em ser um diretor de todo jeito. |
292 | 00:24:21,570 | 00:24:26,080 | Não... é que... talvez mais tarde... | Não... é que... talvez mais tarde... |
293 | 00:24:26,080 | 00:24:30,610 | Mas o diretor ainda está saudável. | Mas o diretor ainda está saudável. |
294 | 00:24:30,610 | 00:24:34,670 | Eu entendi, entendi. Não falarei ao diretor. | Eu entendi, entendi. Não falarei ao diretor. |
295 | 00:24:50,040 | 00:24:52,160 | Certo. | Certo. |
296 | 00:25:03,280 | 00:25:05,830 | Vamos comer. | Vamos comer. |
297 | 00:25:11,060 | 00:25:15,090 | Querida, você se lembra? | Querida, você se lembra? |
298 | 00:25:15,090 | 00:25:21,380 | O lugar em que conheci você pela primeira vez também foi em um churrasco, em Nova York. | O lugar em que conheci você pela primeira vez também foi em um churrasco, em Nova York. |
299 | 00:25:21,380 | 00:25:24,470 | Sério? | Sério? |
300 | 00:25:24,470 | 00:25:27,220 | Você provavelmente não lembra. | Você provavelmente não lembra. |
301 | 00:25:27,220 | 00:25:31,420 | Já que eu fui porque a Yeo Jin queria ir. | Já que eu fui porque a Yeo Jin queria ir. |
302 | 00:25:31,420 | 00:25:35,860 | Ah... Sung Hoon estava lá também. | Ah... Sung Hoon estava lá também. |
303 | 00:25:39,220 | 00:25:43,660 | Você era muito popular entre os estudantes de intercâmbio. | Você era muito popular entre os estudantes de intercâmbio. |
304 | 00:25:43,660 | 00:25:50,120 | Para o meio-irmão da Yeo Jin que passou brevemente para deixar um recado, | Para o meio-irmão da Yeo Jin que passou brevemente para deixar um recado, |
305 | 00:25:50,120 | 00:25:53,620 | você nem estava interessada, não é verdade? | você nem estava interessada, não é verdade? |
306 | 00:25:53,620 | 00:25:56,420 | Eu era um pouco popular. | Eu era um pouco popular. |
307 | 00:25:58,050 | 00:26:01,840 | Por que meu pai também não me enviou para estudar fora? | Por que meu pai também não me enviou para estudar fora? |
308 | 00:26:01,840 | 00:26:05,220 | Isso nem custa muito, mas ele era tão contra isso. | Isso nem custa muito, mas ele era tão contra isso. |
309 | 00:26:06,560 | 00:26:09,360 | De todo jeito, eu sou... | De todo jeito, eu sou... |
310 | 00:26:09,360 | 00:26:12,540 | destinado a viver subordinado à Yeo Jin. | destinado a viver subordinado à Yeo Jin. |
311 | 00:26:12,540 | 00:26:17,160 | Nem ao menos pense em se misturar com as crianças das famílias do conglomerado. | Nem ao menos pense em se misturar com as crianças das famílias do conglomerado. |
312 | 00:26:17,160 | 00:26:19,900 | Eu acho que isso foi o que ele disse. | Eu acho que isso foi o que ele disse. |
313 | 00:26:27,240 | 00:26:31,600 | Eu, na verdade, sou o primogênito do meu pai. | Eu, na verdade, sou o primogênito do meu pai. |
314 | 00:26:31,600 | 00:26:38,200 | Mas, para o Grupo Han Shin, eu sou o filho bastardo que apenas aconteceu. | Mas, para o Grupo Han Shin, eu sou o filho bastardo que apenas aconteceu. |
315 | 00:26:51,920 | 00:26:57,840 | Então, para os olhos da filha de um partidário medíocre, | Então, para os olhos da filha de um partidário medíocre, |
316 | 00:26:57,840 | 00:27:00,620 | eu teria sido ao menos visível? | eu teria sido ao menos visível? |
317 | 00:27:06,020 | 00:27:10,280 | Presidente, acho que parar de beber esta noite seria... | Presidente, acho que parar de beber esta noite seria... |
318 | 00:27:10,280 | 00:27:14,090 | De qualquer modo, me sinto mal pela Yeo Jin. | De qualquer modo, me sinto mal pela Yeo Jin. |
319 | 00:27:14,090 | 00:27:16,190 | Ela apenas teve maus momentos. | Ela apenas teve maus momentos. |
320 | 00:27:16,190 | 00:27:20,000 | De todo jeito, isso acabou bem. | De todo jeito, isso acabou bem. |
321 | 00:27:20,000 | 00:27:25,400 | Já que ela foi para o Sung Hoon, a quem ela queria desesperadamente ir. | Já que ela foi para o Sung Hoon, a quem ela queria desesperadamente ir. |
322 | 00:27:28,280 | 00:27:31,700 | Agora que eu penso sobre isso, ambas essas crianças... | Agora que eu penso sobre isso, ambas essas crianças... |
323 | 00:27:31,700 | 00:27:34,280 | Eu os enviei com minhas próprias mãos. | Eu os enviei com minhas próprias mãos. |
324 | 00:27:40,780 | 00:27:44,660 | - Presidente, acho que você bebeu álcool demais. - Álcool? | - Presidente, acho que você bebeu álcool demais. - Álcool? |
325 | 00:27:44,660 | 00:27:48,280 | Ei, estou bem. | Ei, estou bem. |
326 | 00:27:48,280 | 00:27:51,900 | Se você não beber em uma noite como essa, quando você bebe? Não estou certo? | Se você não beber em uma noite como essa, quando você bebe? Não estou certo? |
327 | 00:27:51,900 | 00:27:55,910 | Aliás, se eu beber, então e daí? | Aliás, se eu beber, então e daí? |
328 | 00:27:58,140 | 00:28:01,860 | As pessoas aqui... | As pessoas aqui... |
329 | 00:28:01,860 | 00:28:05,340 | são todos meus cúmplices. | são todos meus cúmplices. |
330 | 00:28:07,900 | 00:28:13,940 | E para ser honesto, o quê? Eu matei alguém pessoalmente? | E para ser honesto, o quê? Eu matei alguém pessoalmente? |
331 | 00:28:15,660 | 00:28:20,300 | Ou será que eu dei a ele um tiro estranho? | Ou será que eu dei a ele um tiro estranho? |
332 | 00:28:20,300 | 00:28:22,040 | Não é mesmo? | Não é mesmo? |
333 | 00:28:22,040 | 00:28:24,490 | Sim. Isso mesmo. | Sim. Isso mesmo. |
334 | 00:28:24,490 | 00:28:27,120 | Mas é claro. | Mas é claro. |
335 | 00:28:27,120 | 00:28:30,380 | Olhe para isso. Isso é porque... | Olhe para isso. Isso é porque... |
336 | 00:28:30,380 | 00:28:34,240 | Se alguma coisa acontecer, mate todas essas pessoa também. | Se alguma coisa acontecer, mate todas essas pessoa também. |
337 | 00:28:34,240 | 00:28:36,430 | Então, tudo dará certo, não é? | Então, tudo dará certo, não é? |
338 | 00:28:45,780 | 00:28:47,380 | É uma brincadeira, uma brincadeira. | É uma brincadeira, uma brincadeira. |
339 | 00:28:47,380 | 00:28:50,520 | Por que você está tão assustado? | Por que você está tão assustado? |
340 | 00:28:55,800 | 00:29:00,920 | No fim, você também será morto pelo Han Do Joon. | No fim, você também será morto pelo Han Do Joon. |
341 | 00:29:01,900 | 00:29:03,460 | - Cirurgião-chefe Lee. - Sim? | - Cirurgião-chefe Lee. - Sim? |
342 | 00:29:03,460 | 00:29:05,020 | Não se preocupe tanto. | Não se preocupe tanto. |
343 | 00:29:05,020 | 00:29:09,760 | Eu terei o serviço de funeral da Yeo Jin em breve, e ela será cremada. | Eu terei o serviço de funeral da Yeo Jin em breve, e ela será cremada. |
344 | 00:29:09,760 | 00:29:12,180 | Então, isso ficará limpo. | Então, isso ficará limpo. |
345 | 00:29:13,340 | 00:29:15,180 | Obrigado. | Obrigado. |
346 | 00:29:15,180 | 00:29:18,260 | Em breve? Não há tempo. | Em breve? Não há tempo. |
347 | 00:29:18,260 | 00:29:21,400 | Cremem ela, então... | Cremem ela, então... |
348 | 00:29:21,400 | 00:29:25,440 | enviem ela para a catedral onde o Sung Hoon está descansando. | enviem ela para a catedral onde o Sung Hoon está descansando. |
349 | 00:29:25,440 | 00:29:28,920 | Eles iam se casar lá. | Eles iam se casar lá. |
350 | 00:29:29,980 | 00:29:33,890 | Vou enterrá-la próximo ao Sung Hoon. | Vou enterrá-la próximo ao Sung Hoon. |
351 | 00:29:33,890 | 00:29:38,060 | Como irmão mais velho, não devo fazer pelo menos isso? | Como irmão mais velho, não devo fazer pelo menos isso? |
352 | 00:29:38,060 | 00:29:40,400 | Claro. | Claro. |
353 | 00:29:41,700 | 00:29:44,100 | Sung Hoon, aquele canalha também. | Sung Hoon, aquele canalha também. |
354 | 00:29:44,100 | 00:29:47,500 | Se ele mantivesse a promessa dele comigo, | Se ele mantivesse a promessa dele comigo, |
355 | 00:29:47,500 | 00:29:50,200 | ele não teria morrido assim. | ele não teria morrido assim. |
356 | 00:29:54,720 | 00:29:58,600 | Presidente, vamos. Você está bêbado. | Presidente, vamos. Você está bêbado. |
357 | 00:29:58,600 | 00:30:01,080 | É isso por hoje. Por favor, vá. | É isso por hoje. Por favor, vá. |
358 | 00:30:05,480 | 00:30:09,070 | Ei, ei, não estou bêbado. | Ei, ei, não estou bêbado. |
359 | 00:30:10,340 | 00:30:12,570 | Ah, esse moleque... | Ah, esse moleque... |
360 | 00:30:16,890 | 00:30:17,990 | Então, vamos agora... | Então, vamos agora... |
361 | 00:30:17,990 | 00:30:23,090 | Chefe, você deve ir primeiro. Tenho algo a dizer ao Dr. Kim. | Chefe, você deve ir primeiro. Tenho algo a dizer ao Dr. Kim. |
362 | 00:30:23,090 | 00:30:25,310 | Sim, faça isso. | Sim, faça isso. |
363 | 00:30:37,750 | 00:30:39,690 | Como está? Minhas palavras estavam corretas, não estavam? | Como está? Minhas palavras estavam corretas, não estavam? |
364 | 00:30:39,690 | 00:30:42,010 | Em te comprar ou ameaçar. | Em te comprar ou ameaçar. |
365 | 00:30:42,970 | 00:30:48,690 | Mas, por que você não é boa para o presidente? | Mas, por que você não é boa para o presidente? |
366 | 00:30:48,690 | 00:30:52,350 | Da maneira que eu vejo, acho que o presidente é carente. | Da maneira que eu vejo, acho que o presidente é carente. |
367 | 00:30:52,350 | 00:30:55,110 | O quê? Carente? | O quê? Carente? |
368 | 00:30:56,950 | 00:30:59,400 | Você está certo. Carência. | Você está certo. Carência. |
369 | 00:30:59,400 | 00:31:01,910 | Ei, você realmente é um médico. | Ei, você realmente é um médico. |
370 | 00:31:01,910 | 00:31:03,970 | Mas, o que posso fazer? | Mas, o que posso fazer? |
371 | 00:31:03,970 | 00:31:08,430 | Não há nenhum afeto para compartilhar com ele. | Não há nenhum afeto para compartilhar com ele. |
372 | 00:31:08,430 | 00:31:12,290 | Para dizer a verdade, eu também sou carente. | Para dizer a verdade, eu também sou carente. |
373 | 00:31:13,110 | 00:31:16,250 | E quanto a isso? Você irá dividir o seu? | E quanto a isso? Você irá dividir o seu? |
374 | 00:31:17,950 | 00:31:23,470 | Pela primeira vez, você parece um pouco lamentável. | Pela primeira vez, você parece um pouco lamentável. |
375 | 00:31:28,450 | 00:31:32,910 | Ah, mas esse tal de Sung Hoon... Como ele era? | Ah, mas esse tal de Sung Hoon... Como ele era? |
376 | 00:31:32,910 | 00:31:35,470 | Choi Sung Hoon. | Choi Sung Hoon. |
377 | 00:31:35,470 | 00:31:37,350 | Era um cara legal. | Era um cara legal. |
378 | 00:31:37,350 | 00:31:42,270 | Era alto, tinha boa aparência, e inteligente também. | Era alto, tinha boa aparência, e inteligente também. |
379 | 00:31:42,270 | 00:31:46,690 | Mas um homem como ele é um herdeiro do Grupo Dae Joon também. | Mas um homem como ele é um herdeiro do Grupo Dae Joon também. |
380 | 00:31:46,690 | 00:31:48,910 | Eu já disse tudo. | Eu já disse tudo. |
381 | 00:31:48,910 | 00:31:54,610 | Se ele não fosse do Grupo Dae Joon, seria perfeito para a Yeo Jin. | Se ele não fosse do Grupo Dae Joon, seria perfeito para a Yeo Jin. |
382 | 00:31:54,610 | 00:31:58,130 | Um cara que, empregadas como nós não podíamos cobiçar. | Um cara que, empregadas como nós não podíamos cobiçar. |
383 | 00:31:59,650 | 00:32:05,130 | Mas, eles entenderam um ao outro e se apaixonaram. | Mas, eles entenderam um ao outro e se apaixonaram. |
384 | 00:32:07,870 | 00:32:12,730 | O verdadeiro amor ninguém pode cobiçar. | O verdadeiro amor ninguém pode cobiçar. |
385 | 00:32:28,450 | 00:32:30,010 | Yeo Jin? | Yeo Jin? |
386 | 00:32:30,830 | 00:32:33,110 | Está acordada? | Está acordada? |
387 | 00:32:33,110 | 00:32:34,770 | Yeo Jin. | Yeo Jin. |
388 | 00:32:39,750 | 00:32:41,690 | E aquela pessoa? | E aquela pessoa? |
389 | 00:32:48,650 | 00:32:51,910 | Aquela pessoa... onde ele está? | Aquela pessoa... onde ele está? |
390 | 00:32:56,390 | 00:32:58,130 | Sinto muito. | Sinto muito. |
391 | 00:33:14,030 | 00:33:18,610 | Você levou embora a pessoa mais importante para mim, pai. | Você levou embora a pessoa mais importante para mim, pai. |
392 | 00:33:19,770 | 00:33:21,470 | Assista cuidadosamente. | Assista cuidadosamente. |
393 | 00:33:28,070 | 00:33:32,430 | Vou levar embora a pessoa mais preciosa para você. | Vou levar embora a pessoa mais preciosa para você. |
394 | 00:33:32,430 | 00:33:35,430 | Ei! Não! Yeo Jin! | Ei! Não! Yeo Jin! |
395 | 00:33:35,430 | 00:33:39,690 | Yeo Jin! | Yeo Jin! |
396 | 00:33:43,670 | 00:33:49,770 | Ela parece exatamente a mesma doce filha que era antes de estar deitada dessa forma. | Ela parece exatamente a mesma doce filha que era antes de estar deitada dessa forma. |
397 | 00:33:49,770 | 00:33:51,330 | Diretor Park. | Diretor Park. |
398 | 00:33:52,470 | 00:33:53,410 | Sim? | Sim? |
399 | 00:33:53,410 | 00:33:55,610 | Até que eu morra, | Até que eu morra, |
400 | 00:33:57,890 | 00:33:59,910 | não acorde essa criança. | não acorde essa criança. |
401 | 00:34:00,850 | 00:34:02,890 | Como? | Como? |
402 | 00:34:02,890 | 00:34:04,930 | Você pode fazer isso, não é? | Você pode fazer isso, não é? |
403 | 00:34:06,930 | 00:34:09,390 | Eu posso, mas... | Eu posso, mas... |
404 | 00:34:09,390 | 00:34:12,370 | Eu lhe imploro. Até eu morrer, | Eu lhe imploro. Até eu morrer, |
405 | 00:34:12,370 | 00:34:15,190 | eu desejo que ela possa apenas dormir como minha linda filha. | eu desejo que ela possa apenas dormir como minha linda filha. |
406 | 00:34:15,190 | 00:34:17,330 | Ela quer morrer porque não quer me ver. | Ela quer morrer porque não quer me ver. |
407 | 00:34:17,330 | 00:34:20,050 | Por isso, se eu, que sou a pessoa que ela não quer ver, desaparecer... | Por isso, se eu, que sou a pessoa que ela não quer ver, desaparecer... |
408 | 00:34:21,370 | 00:34:23,710 | então ela não irá tentar se matar. | então ela não irá tentar se matar. |
409 | 00:34:30,430 | 00:34:33,370 | Certo. Eu irei fazer isso. | Certo. Eu irei fazer isso. |
410 | 00:34:47,430 | 00:34:50,470 | Mas, eu não entendo. | Mas, eu não entendo. |
411 | 00:34:50,470 | 00:34:52,770 | Como poderia o presidente saber sobre sua própria vida? | Como poderia o presidente saber sobre sua própria vida? |
412 | 00:34:52,770 | 00:34:56,710 | Ele já estava no estágio final de um câncer pancreático. | Ele já estava no estágio final de um câncer pancreático. |
413 | 00:34:56,710 | 00:34:58,050 | Ah... | Ah... |
414 | 00:34:58,050 | 00:35:02,510 | E meu sogro criou uma área restrita para a Yeo Jin dormir... | E meu sogro criou uma área restrita para a Yeo Jin dormir... |
415 | 00:35:02,510 | 00:35:07,890 | Não, ele criou uma fortaleza onde a princesa possa adormecer. | Não, ele criou uma fortaleza onde a princesa possa adormecer. |
416 | 00:35:07,890 | 00:35:09,950 | Então, ele morreu depois de seis meses, | Então, ele morreu depois de seis meses, |
417 | 00:35:09,950 | 00:35:14,430 | e a Yeo Jin nunca foi acordada. | e a Yeo Jin nunca foi acordada. |
418 | 00:35:14,430 | 00:35:17,190 | É claro, devido ao plano do Han Do Joon. | É claro, devido ao plano do Han Do Joon. |
419 | 00:35:17,190 | 00:35:20,730 | Certo, talvez o meu marido esteja correto. | Certo, talvez o meu marido esteja correto. |
420 | 00:35:20,730 | 00:35:23,910 | Já que ela queria desesperadamente ir atrás de Sung Hoon. | Já que ela queria desesperadamente ir atrás de Sung Hoon. |
421 | 00:35:23,910 | 00:35:27,470 | Dessa forma, isso pode ter sido melhor. | Dessa forma, isso pode ter sido melhor. |
422 | 00:35:31,350 | 00:35:36,450 | Então, você o amou a ponto de segui-lo até a morte. | Então, você o amou a ponto de segui-lo até a morte. |
423 | 00:35:45,110 | 00:35:47,390 | Mas, o seu rosto está... | Mas, o seu rosto está... |
424 | 00:35:48,690 | 00:35:51,950 | Nossa, | Nossa, |
425 | 00:35:51,950 | 00:35:54,610 | Você gosta da Yeo Jin, não é? | Você gosta da Yeo Jin, não é? |
426 | 00:35:54,610 | 00:35:56,870 | De jeito nenhum. | De jeito nenhum. |
427 | 00:35:57,650 | 00:35:59,610 | Eu sabia. | Eu sabia. |
428 | 00:35:59,610 | 00:36:04,370 | De todo modo, já que você teve a riqueza e a princesa bonita apenas para você, | De todo modo, já que você teve a riqueza e a princesa bonita apenas para você, |
429 | 00:36:04,370 | 00:36:06,490 | como poderia não ter se apaixonado? | como poderia não ter se apaixonado? |
430 | 00:36:07,530 | 00:36:15,830 | Então, você também deveria amar o presidente rico e incrível. | Então, você também deveria amar o presidente rico e incrível. |
431 | 00:36:15,830 | 00:36:17,750 | O amor é... | O amor é... |
432 | 00:36:17,750 | 00:36:20,770 | bem, isso não seria amor? | bem, isso não seria amor? |
433 | 00:36:20,770 | 00:36:25,790 | Quando eu fui até o 12º andar, sabe o que senti primeiro? | Quando eu fui até o 12º andar, sabe o que senti primeiro? |
434 | 00:36:25,790 | 00:36:32,270 | As pessoas do 12º andar reclamam mais do que as pessoas dos outros andares. | As pessoas do 12º andar reclamam mais do que as pessoas dos outros andares. |
435 | 00:36:38,170 | 00:36:39,910 | Estou indo agora. | Estou indo agora. |
436 | 00:37:52,670 | 00:37:54,490 | Onde é esse lugar? | Onde é esse lugar? |
437 | 00:38:00,070 | 00:38:02,170 | O que está fazendo agora? | O que está fazendo agora? |
438 | 00:38:02,850 | 00:38:04,870 | Nós estamos fugindo. | Nós estamos fugindo. |
439 | 00:38:06,090 | 00:38:08,430 | Era isso que você queria. | Era isso que você queria. |
440 | 00:38:13,150 | 00:38:14,350 | Onde estamos indo? | Onde estamos indo? |
441 | 00:38:14,350 | 00:38:16,430 | Você verá quando chegarmos lá. | Você verá quando chegarmos lá. |
442 | 00:38:26,830 | 00:38:28,510 | Esse lugar é... | Esse lugar é... |
443 | 00:38:47,250 | 00:38:49,470 | Pare o carro! Pare o carro! Isso é perigoso! | Pare o carro! Pare o carro! Isso é perigoso! |
444 | 00:38:49,470 | 00:38:52,690 | - Pare o carro! Pare o carro! - Pare o carro imediatamente! | - Pare o carro! Pare o carro! - Pare o carro imediatamente! |
445 | 00:40:14,300 | 00:40:16,640 | Não faz sentido. | Não faz sentido. |
446 | 00:40:20,320 | 00:40:22,680 | Saia. | Saia. |
447 | 00:40:48,760 | 00:40:50,710 | O quê? | O quê? |
448 | 00:41:31,340 | 00:41:36,860 | Isso mesmo. Este é o lugar onde você e o Choi Sung Hoon | Isso mesmo. Este é o lugar onde você e o Choi Sung Hoon |
449 | 00:41:36,860 | 00:41:39,550 | iam se casar. | iam se casar. |
450 | 00:41:40,450 | 00:41:45,800 | Eu pensei que esse seria o melhor lugar para te trazer. | Eu pensei que esse seria o melhor lugar para te trazer. |
451 | 00:41:47,460 | 00:41:52,260 | Para o final de onde você perdeu tempo. | Para o final de onde você perdeu tempo. |
452 | 00:41:55,340 | 00:41:58,430 | Agora, você está livre. | Agora, você está livre. |
453 | 00:41:58,430 | 00:42:01,130 | Depois de recuperar as forças do seu corpo aqui, | Depois de recuperar as forças do seu corpo aqui, |
454 | 00:42:02,960 | 00:42:05,420 | volte para o mundo dos jacarés. | volte para o mundo dos jacarés. |
455 | 00:42:13,000 | 00:42:19,130 | O presidente Han dará o tratamento para a minha irmã. | O presidente Han dará o tratamento para a minha irmã. |
456 | 00:42:21,280 | 00:42:23,170 | Cretino. | Cretino. |
457 | 00:42:26,260 | 00:42:30,890 | Isso mesmo. Eu sou mau. | Isso mesmo. Eu sou mau. |
458 | 00:42:31,880 | 00:42:35,420 | Agora que o tratamento da sua irmã está resolvido, | Agora que o tratamento da sua irmã está resolvido, |
459 | 00:42:35,420 | 00:42:38,590 | eu me tornei um fardo? | eu me tornei um fardo? |
460 | 00:42:38,590 | 00:42:41,670 | Isso mesmo. | Isso mesmo. |
461 | 00:42:41,670 | 00:42:46,460 | Você é um grande fardo. | Você é um grande fardo. |
462 | 00:42:46,460 | 00:42:49,760 | Se eu continuar mantendo-a no hospital, | Se eu continuar mantendo-a no hospital, |
463 | 00:42:51,010 | 00:42:54,010 | pode ser perigoso para mim também, por isso não continue. | pode ser perigoso para mim também, por isso não continue. |
464 | 00:43:16,080 | 00:43:17,960 | Aqui. | Aqui. |
465 | 00:43:19,880 | 00:43:24,260 | Use isso para ligar para o presidente Go ou para o banco da Suíça. | Use isso para ligar para o presidente Go ou para o banco da Suíça. |
466 | 00:43:24,260 | 00:43:27,050 | Faça o que quiser. | Faça o que quiser. |
467 | 00:43:27,050 | 00:43:29,210 | Estou indo. | Estou indo. |
468 | 00:43:32,170 | 00:43:34,890 | Entendi. | Entendi. |
469 | 00:43:34,890 | 00:43:37,050 | Obrigada. | Obrigada. |
470 | 00:43:39,520 | 00:43:42,960 | Por mais que seja um número que ninguém conheça, | Por mais que seja um número que ninguém conheça, |
471 | 00:43:42,960 | 00:43:47,750 | no momento em que você ligar para alguém, a busca pela localização começará. | no momento em que você ligar para alguém, a busca pela localização começará. |
472 | 00:43:48,880 | 00:43:51,920 | Pense nisso como uma chance, | Pense nisso como uma chance, |
473 | 00:43:51,920 | 00:43:54,130 | e use-a com prudência. | e use-a com prudência. |
474 | 00:43:54,800 | 00:43:56,720 | Eu irei. | Eu irei. |
475 | 00:44:07,210 | 00:44:09,170 | Você... | Você... |
476 | 00:44:11,130 | 00:44:13,300 | Qual é a razão para fazer isso? | Qual é a razão para fazer isso? |
477 | 00:44:16,010 | 00:44:20,540 | Você é uma pessoa de um mundo diferente do meu. | Você é uma pessoa de um mundo diferente do meu. |
478 | 00:44:22,040 | 00:44:24,600 | Me enganei com isso por um momento. | Me enganei com isso por um momento. |
479 | 00:44:26,460 | 00:44:28,410 | E eu... | E eu... |
480 | 00:44:32,010 | 00:44:34,130 | Não quero ter ciúmes de uma pessoa morta. | Não quero ter ciúmes de uma pessoa morta. |
481 | 00:44:34,130 | 00:44:37,960 | ♬ Você é o meu tudo ♬ | ♬ Você é o meu tudo ♬ |
482 | 00:44:37,960 | 00:44:41,150 | ♬ Você está ouvindo a minha voz? ♬ | ♬ Você está ouvindo a minha voz? ♬ |
483 | 00:44:41,150 | 00:44:45,050 | ♬ Você é o meu tudo ♬ | ♬ Você é o meu tudo ♬ |
484 | 00:44:45,050 | 00:44:49,510 | ♬ Apenas se lembre ♬ | ♬ Apenas se lembre ♬ |
485 | 00:44:49,510 | 00:44:53,200 | ♬ Do meu ardente coração ♬ | ♬ Do meu ardente coração ♬ |
486 | 00:44:53,200 | 00:44:58,300 | ♬ A única pessoa no mundo que te amará ♬ | ♬ A única pessoa no mundo que te amará ♬ |
487 | 00:44:58,300 | 00:45:03,760 | ♬ É justamente eu ♬ | ♬ É justamente eu ♬ |
488 | 00:45:07,260 | 00:45:12,840 | ♬ Mas isso é o destino ♬ | ♬ Mas isso é o destino ♬ |
489 | 00:45:47,860 | 00:45:49,530 | Como faz uma ligação? | Como faz uma ligação? |
490 | 00:45:49,530 | 00:45:51,380 | Oh, isso... | Oh, isso... |
491 | 00:45:53,590 | 00:45:55,880 | Você apenas tem que pressionar isso. | Você apenas tem que pressionar isso. |
492 | 00:46:14,670 | 00:46:18,790 | Irmã! Quando aquele carro veio para a entrada? | Irmã! Quando aquele carro veio para a entrada? |
493 | 00:46:18,790 | 00:46:21,570 | Estava lá quando eu saí. Está lá o dia todo? | Estava lá quando eu saí. Está lá o dia todo? |
494 | 00:46:21,570 | 00:46:22,960 | É um veículo ilegal? | É um veículo ilegal? |
495 | 00:46:22,960 | 00:46:25,270 | Não, acho que há um motorista. | Não, acho que há um motorista. |
496 | 00:46:25,270 | 00:46:27,080 | Devo ir dar uma olhada? | Devo ir dar uma olhada? |
497 | 00:46:27,080 | 00:46:29,050 | Sim, faça isso. | Sim, faça isso. |
498 | 00:46:39,330 | 00:46:40,490 | Yong Pal | Yong Pal |
499 | 00:46:40,490 | 00:46:47,040 | ♬ Seu calor tocando minhas mãos ♬ | ♬ Seu calor tocando minhas mãos ♬ |
500 | 00:46:47,040 | 00:46:53,550 | ♬ O som da sua voz permanece em meus ouvidos♬ | ♬ O som da sua voz permanece em meus ouvidos♬ |
501 | 00:46:53,550 | 00:46:56,590 | ♬ Eu sabia que era você ♬ | ♬ Eu sabia que era você ♬ |
502 | 00:46:56,590 | 00:47:00,010 | Yeo Jin. | Yeo Jin. |
503 | 00:47:00,010 | 00:47:06,530 | ♬ Durante um longo tempo, eles tem vivido dentro de mim ♬ | ♬ Durante um longo tempo, eles tem vivido dentro de mim ♬ |
504 | 00:47:06,530 | 00:47:09,590 | ♬ Fui até você por muitas noites atrás ♬ | ♬ Fui até você por muitas noites atrás ♬ |
505 | 00:47:09,590 | 00:47:14,690 | Você... se você atendeu a ligação, então fale. | Você... se você atendeu a ligação, então fale. |
506 | 00:47:18,210 | 00:47:23,170 | Se você não voltar correndo aqui em 30 segundos, eu nunca o verei de novo. | Se você não voltar correndo aqui em 30 segundos, eu nunca o verei de novo. |
507 | 00:47:23,170 | 00:47:27,990 | ♬ Todos os dias em meus sonhos, as palavras que estou dizendo a mim mesma ♬ | ♬ Todos os dias em meus sonhos, as palavras que estou dizendo a mim mesma ♬ |
508 | 00:47:27,990 | 00:47:34,360 | ♬ Na verdade, estou um pouco assustada ♬ | ♬ Na verdade, estou um pouco assustada ♬ |
509 | 00:47:34,360 | 00:47:41,310 | ♬ Meus sentimentos continuam crescendo sem eu estar ciente ♬ | ♬ Meus sentimentos continuam crescendo sem eu estar ciente ♬ |
510 | 00:47:41,310 | 00:47:49,160 | Yeo Jin! Yeo Jin! | Yeo Jin! Yeo Jin! |
511 | 00:47:49,170 | 00:47:56,030 | ♬ Não consigo segurar as lágrimas, mesmo se eu engoli-las ♬ | ♬ Não consigo segurar as lágrimas, mesmo se eu engoli-las ♬ |
512 | 00:47:56,030 | 00:48:02,740 | ♬ Você é a única pessoa que entrou em meu coração constringido? ♬ | ♬ Você é a única pessoa que entrou em meu coração constringido? ♬ |
513 | 00:48:02,740 | 00:48:08,660 | ♬ Não há lugar restando em meu coração ♬ | ♬ Não há lugar restando em meu coração ♬ |
514 | 00:48:08,660 | 00:48:14,920 | ♬ Por favor, se você sabe como me sinto ♬ | ♬ Por favor, se você sabe como me sinto ♬ |
515 | 00:48:14,920 | 00:48:17,030 | Yeo Jin? | Yeo Jin? |
516 | 00:48:17,030 | 00:48:23,100 | Que imprudente, me chamando de Yeo Jin? | Que imprudente, me chamando de Yeo Jin? |
517 | 00:48:24,380 | 00:48:29,300 | ♬ Eu te amo ♬ | ♬ Eu te amo ♬ |
518 | 00:48:54,880 | 00:48:57,880 | Não sei se o que nós fizemos foi uma boa coisa. | Não sei se o que nós fizemos foi uma boa coisa. |
519 | 00:49:01,710 | 00:49:03,840 | Eles voltarão? | Eles voltarão? |
520 | 00:49:04,880 | 00:49:06,710 | Eu não sei. | Eu não sei. |
521 | 00:49:14,040 | 00:49:17,300 | Eu permiti que você ficasse porque eu tenho pena da sua situação. | Eu permiti que você ficasse porque eu tenho pena da sua situação. |
522 | 00:49:17,300 | 00:49:21,460 | Mas, na nossa igreja nós não temos uma boa acomodação. | Mas, na nossa igreja nós não temos uma boa acomodação. |
523 | 00:49:21,460 | 00:49:24,110 | Não tem problema, Pai. Obrigada. | Não tem problema, Pai. Obrigada. |
524 | 00:49:24,110 | 00:49:26,760 | Eu deveria conseguir um quarto próximo para você? | Eu deveria conseguir um quarto próximo para você? |
525 | 00:49:26,760 | 00:49:28,510 | Assim vocês podem estar juntos. | Assim vocês podem estar juntos. |
526 | 00:49:28,510 | 00:49:30,630 | Pai! | Pai! |
527 | 00:49:30,630 | 00:49:33,710 | Se você apenas olhar, os dois... | Se você apenas olhar, os dois... |
528 | 00:49:34,500 | 00:49:37,460 | claro que você não pode fazer isso já que você tem que evitar as pessoas. | claro que você não pode fazer isso já que você tem que evitar as pessoas. |
529 | 00:49:37,460 | 00:49:40,590 | Não vamos ficar por muito tempo. Nós vamos embora assim que ela se recuperar. | Não vamos ficar por muito tempo. Nós vamos embora assim que ela se recuperar. |
530 | 00:49:40,590 | 00:49:43,010 | Tudo bem, tudo bem. Acho que não há nada que possamos fazer. | Tudo bem, tudo bem. Acho que não há nada que possamos fazer. |
531 | 00:49:43,010 | 00:49:45,760 | Você, siga-me. Você ficará no quarto ao lado. | Você, siga-me. Você ficará no quarto ao lado. |
532 | 00:49:45,760 | 00:49:48,510 | Mas, você não pode fazer coisas estranhas. | Mas, você não pode fazer coisas estranhas. |
533 | 00:49:48,510 | 00:49:50,630 | - O quê? - Vocês dois à noite. | - O quê? - Vocês dois à noite. |
534 | 00:49:50,630 | 00:49:52,590 | Claro. | Claro. |
535 | 00:49:56,950 | 00:50:01,340 | Ah, por favor, deixe a luz da mesa de cabeceira ligada. Já que é escuro. | Ah, por favor, deixe a luz da mesa de cabeceira ligada. Já que é escuro. |
536 | 00:50:01,340 | 00:50:03,190 | Eu farei isso. | Eu farei isso. |
537 | 00:50:09,130 | 00:50:11,210 | Ele parece ser uma boa pessoa. | Ele parece ser uma boa pessoa. |
538 | 00:50:12,240 | 00:50:15,730 | Sim, ele é uma boa pessoa. | Sim, ele é uma boa pessoa. |
539 | 00:50:17,330 | 00:50:19,960 | São roupas emprestadas, não sei se vão servir bem. | São roupas emprestadas, não sei se vão servir bem. |
540 | 00:50:19,960 | 00:50:22,210 | Obrigada. | Obrigada. |
541 | 00:50:38,550 | 00:50:41,310 | Enfermeira Hwang, será difícil se você continuar fazendo isto. | Enfermeira Hwang, será difícil se você continuar fazendo isto. |
542 | 00:50:41,310 | 00:50:43,600 | É claro que será difícil para você. | É claro que será difícil para você. |
543 | 00:50:43,600 | 00:50:46,760 | Dois dias já se passaram. | Dois dias já se passaram. |
544 | 00:50:46,760 | 00:50:52,340 | Não posso esperar mais. Coloque-me perto da Yeo Jin imediatamente... | Não posso esperar mais. Coloque-me perto da Yeo Jin imediatamente... |
545 | 00:50:53,840 | 00:50:56,800 | Se você não me colocar de volta no meu lugar, | Se você não me colocar de volta no meu lugar, |
546 | 00:50:57,960 | 00:51:00,300 | ficará ainda mais difícil. | ficará ainda mais difícil. |
547 | 00:51:00,300 | 00:51:02,460 | Perto da Yeo Jin? | Perto da Yeo Jin? |
548 | 00:51:04,010 | 00:51:06,920 | Onde você está agora? Vamos nos encontrar e conversar. | Onde você está agora? Vamos nos encontrar e conversar. |
549 | 00:51:06,920 | 00:51:08,800 | Nos encontrar? | Nos encontrar? |
550 | 00:51:10,810 | 00:51:13,730 | Você acha que eu sou idiota? | Você acha que eu sou idiota? |
551 | 00:51:18,380 | 00:51:24,160 | Se continuar sendo assim... | Se continuar sendo assim... |
552 | 00:51:28,010 | 00:51:29,760 | Alô? | Alô? |
553 | 00:51:30,910 | 00:51:32,800 | Alô? | Alô? |
554 | 00:51:34,590 | 00:51:39,690 | Neste mundo, existem pessoas que são influenciadas por palavras e outras que não são. | Neste mundo, existem pessoas que são influenciadas por palavras e outras que não são. |
555 | 00:52:03,160 | 00:52:06,010 | Presidente Go. | Presidente Go. |
556 | 00:52:08,490 | 00:52:11,970 | Você chegou. Sente-se. | Você chegou. Sente-se. |
557 | 00:52:14,340 | 00:52:18,330 | Presidente Go, você rastreou o meu celular? | Presidente Go, você rastreou o meu celular? |
558 | 00:52:18,330 | 00:52:21,930 | Como eu pensei que você estivesse em um local difícil... | Como eu pensei que você estivesse em um local difícil... |
559 | 00:52:21,930 | 00:52:24,000 | Simplesmente resolvi para você. | Simplesmente resolvi para você. |
560 | 00:52:24,000 | 00:52:26,340 | Rastrear um celular do subordinado do presidente é | Rastrear um celular do subordinado do presidente é |
561 | 00:52:26,340 | 00:52:29,470 | como rastrear o celular do próprio presidente. Você não pensou nisso? | como rastrear o celular do próprio presidente. Você não pensou nisso? |
562 | 00:52:29,470 | 00:52:31,800 | Pare com isso. Eu aprovei. | Pare com isso. Eu aprovei. |
563 | 00:52:31,800 | 00:52:35,670 | Presidente, a enfermeira Hwang cooperou com o seu trabalho fielmente. | Presidente, a enfermeira Hwang cooperou com o seu trabalho fielmente. |
564 | 00:52:35,670 | 00:52:39,760 | - Você não tinha que ir tão longe... - Assim que a pirâmide é completada, | - Você não tinha que ir tão longe... - Assim que a pirâmide é completada, |
565 | 00:52:39,760 | 00:52:42,550 | as pessoas que conhecem o labirinto da pirâmide | as pessoas que conhecem o labirinto da pirâmide |
566 | 00:52:42,550 | 00:52:46,130 | serão todas enterradas juntas, não é? | serão todas enterradas juntas, não é? |
567 | 00:52:49,200 | 00:52:51,550 | Pirâmide? | Pirâmide? |
568 | 00:52:52,960 | 00:52:54,980 | Certo! A pirâmide... | Certo! A pirâmide... |
569 | 00:52:58,160 | 00:53:02,460 | Você tem razão. Precisamos enterrá-las. Todas elas... | Você tem razão. Precisamos enterrá-las. Todas elas... |
570 | 00:54:51,000 | 00:54:52,800 | Tae Hyeon, | Tae Hyeon, |
571 | 00:54:55,690 | 00:54:58,340 | não odeie uma pessoa morta. | não odeie uma pessoa morta. |
572 | 00:54:59,420 | 00:55:01,010 | Eu? | Eu? |
573 | 00:55:02,340 | 00:55:04,840 | Por que eu odiaria? | Por que eu odiaria? |
574 | 00:55:04,840 | 00:55:09,170 | Aquela pessoa... morreu por minha causa. | Aquela pessoa... morreu por minha causa. |
575 | 00:55:10,660 | 00:55:12,840 | Porque ele me amava. | Porque ele me amava. |
576 | 00:55:14,980 | 00:55:19,880 | Eu ainda... me lembro claramente. | Eu ainda... me lembro claramente. |
577 | 00:55:21,320 | 00:55:27,670 | Três anos para os outros, pode ser o tempo de cura para uma ferida. | Três anos para os outros, pode ser o tempo de cura para uma ferida. |
578 | 00:55:28,990 | 00:55:31,410 | Para mim, os últimos três anos foram | Para mim, os últimos três anos foram |
579 | 00:55:32,360 | 00:55:37,840 | quando as lembranças se repetiam todos os dias. | quando as lembranças se repetiam todos os dias. |
580 | 00:55:42,090 | 00:55:44,010 | Entendo. | Entendo. |
581 | 00:55:45,770 | 00:55:48,500 | Você pode esperar por mim? | Você pode esperar por mim? |
582 | 00:55:50,330 | 00:55:54,210 | Até as minhas cicatrizes se curarem um pouco. | Até as minhas cicatrizes se curarem um pouco. |
583 | 00:56:06,300 | 00:56:13,390 | Eu... tenho uma coisa que nunca te contei. | Eu... tenho uma coisa que nunca te contei. |
584 | 00:56:13,390 | 00:56:17,350 | A polícia me rastreou até o Hospital Han Shin. | A polícia me rastreou até o Hospital Han Shin. |
585 | 00:56:17,350 | 00:56:21,980 | Além disso, o Han Do Joon irá realizar o seu velório em breve. | Além disso, o Han Do Joon irá realizar o seu velório em breve. |
586 | 00:56:21,980 | 00:56:26,050 | Você não pode enganá-lo que está morta até então. | Você não pode enganá-lo que está morta até então. |
587 | 00:56:26,050 | 00:56:28,210 | Você vai ser pega. | Você vai ser pega. |
588 | 00:56:33,940 | 00:56:39,760 | Então... é por isso que você me forçou a sair do hospital? | Então... é por isso que você me forçou a sair do hospital? |
589 | 00:56:43,930 | 00:56:46,800 | Então, o que estava pensando em fazer? | Então, o que estava pensando em fazer? |
590 | 00:56:50,250 | 00:56:52,130 | Eu? | Eu? |
591 | 00:56:52,820 | 00:56:55,380 | Eu sou um médico. | Eu sou um médico. |
592 | 00:56:55,380 | 00:57:00,710 | Tenho clientes bandidos que também estão me esperando ardentemente. | Tenho clientes bandidos que também estão me esperando ardentemente. |
593 | 00:57:12,010 | 00:57:20,230 | Mas... se eu não ligasse, você ia mesmo embora? | Mas... se eu não ligasse, você ia mesmo embora? |
594 | 00:57:24,650 | 00:57:29,810 | Então, por que me ligou? | Então, por que me ligou? |
595 | 00:57:29,810 | 00:57:32,040 | E quanto a todos os jacarés? | E quanto a todos os jacarés? |
596 | 00:57:34,020 | 00:57:38,530 | Não sei. Eu pressionei o botão errado. | Não sei. Eu pressionei o botão errado. |
597 | 00:57:40,420 | 00:57:44,170 | Não vamos falar sobre estas coisas um com o outro. | Não vamos falar sobre estas coisas um com o outro. |
598 | 00:57:49,670 | 00:57:53,210 | Você disse que eu posso fazer apenas uma ligação. | Você disse que eu posso fazer apenas uma ligação. |
599 | 00:57:53,210 | 00:57:57,730 | Neste mundo, uma ligação que poderia ser feita apenas uma vez. | Neste mundo, uma ligação que poderia ser feita apenas uma vez. |
600 | 00:58:02,700 | 00:58:04,730 | Era para você. | Era para você. |
601 | 00:58:07,760 | 00:58:15,670 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
602 | 00:58:18,380 | 00:58:25,420 | ♬ Confessei para você que te amo ♬ | ♬ Confessei para você que te amo ♬ |
603 | 00:58:25,420 | 00:58:32,630 | ♬ Prometo que te amarei ♬ | ♬ Prometo que te amarei ♬ |
604 | 00:58:32,630 | 00:58:39,110 | ♬ Vivo por você, a pessoa que ♬ | ♬ Vivo por você, a pessoa que ♬ |
605 | 00:58:39,110 | 00:58:45,790 | ♬ me salvou novamente quando eu estava em perigo ♬ | ♬ me salvou novamente quando eu estava em perigo ♬ |
606 | 00:58:45,790 | 00:58:52,990 | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ |
607 | 00:58:52,990 | 00:59:01,420 | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ |
608 | 00:59:01,420 | 00:59:04,620 | ♬ Por favor, acorde agora ♬ | ♬ Por favor, acorde agora ♬ |
609 | 00:59:04,620 | 00:59:10,040 | ♬ O coração que não funcionou por muito tempo ♬ | ♬ O coração que não funcionou por muito tempo ♬ |
610 | 00:59:10,040 | 00:59:16,700 | ♬ Se aproxime da luz e ♬ | ♬ Se aproxime da luz e ♬ |
611 | 00:59:16,700 | 00:59:21,730 | ♬ Pegue a minha mão ♬ | ♬ Pegue a minha mão ♬ |