This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,560 | 00:00:19,120 | Eletrônicos Han Shin | Eletrônicos Han Shin |
2 | 00:00:19,120 | 00:00:23,450 | A Rescisão Pela Han Shin é Um Assassinato | A Rescisão Pela Han Shin é Um Assassinato |
3 | 00:00:23,450 | 00:00:25,610 | Reflita Sobre a Rescisão Injusta | Reflita Sobre a Rescisão Injusta |
4 | 00:00:25,610 | 00:00:29,300 | Impeça a Ameaça Na Han Shin | Impeça a Ameaça Na Han Shin |
5 | 00:00:36,400 | 00:00:42,300 | Rescisão é Assassinato | Rescisão é Assassinato |
6 | 00:00:45,150 | 00:00:53,310 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
7 | 00:01:08,520 | 00:01:10,350 | Episódio 6 | Episódio 6 |
8 | 00:01:10,350 | 00:01:13,940 | Uma mulher de 31 anos caiu da torre de ferro da fábrica de Elétricos Han Shin. | Uma mulher de 31 anos caiu da torre de ferro da fábrica de Elétricos Han Shin. |
9 | 00:01:13,940 | 00:01:16,900 | Por que uma área de construção? Tem certeza de que ela é nossa cliente? | Por que uma área de construção? Tem certeza de que ela é nossa cliente? |
10 | 00:01:16,900 | 00:01:19,270 | Quando chegarmos lá, descobriremos. | Quando chegarmos lá, descobriremos. |
11 | 00:01:36,260 | 00:01:38,540 | Por aqui, por aqui. | Por aqui, por aqui. |
12 | 00:01:55,200 | 00:01:58,430 | Rescisão é assassinato | Rescisão é assassinato |
13 | 00:02:02,820 | 00:02:04,770 | O que você está fazendo neste momento? | O que você está fazendo neste momento? |
14 | 00:02:04,770 | 00:02:08,390 | Se a condição da paciente é tão ruim assim, deveria ter chamado uma ambulância logo. | Se a condição da paciente é tão ruim assim, deveria ter chamado uma ambulância logo. |
15 | 00:02:11,180 | 00:02:13,810 | Pessoas malucas. | Pessoas malucas. |
16 | 00:02:38,920 | 00:02:42,880 | Hemotórax, precisamos remover o sangue rápido! | Hemotórax, precisamos remover o sangue rápido! |
17 | 00:02:42,880 | 00:02:46,940 | (Hemotórax: O sangue está acumulado na cavidade pleural, o espaço entre a parede do peito e do pulmão) | (Hemotórax: O sangue está acumulado na cavidade pleural, o espaço entre a parede do peito e do pulmão) |
18 | 00:02:51,670 | 00:02:53,810 | Bisturi. | Bisturi. |
19 | 00:03:02,860 | 00:03:04,770 | Afastador. | Afastador. |
20 | 00:03:13,480 | 00:03:15,490 | Tubo. | Tubo. |
21 | 00:03:19,160 | 00:03:20,900 | Não tem nenhum. | Não tem nenhum. |
22 | 00:03:23,410 | 00:03:27,440 | Veja se tem do lado, algumas seringas finas. Me dê uma. | Veja se tem do lado, algumas seringas finas. Me dê uma. |
23 | 00:04:03,310 | 00:04:06,050 | Tenho certeza de que você está bem ciente, mas o que você viu e fez aqui, esta noite, | Tenho certeza de que você está bem ciente, mas o que você viu e fez aqui, esta noite, |
24 | 00:04:06,050 | 00:04:08,270 | nunca pode ser mencionado à terceiros. | nunca pode ser mencionado à terceiros. |
25 | 00:04:08,270 | 00:04:11,890 | É por isso que pedimos um atendimento domiciliar do 12º andar no Hospital Han Shin. | É por isso que pedimos um atendimento domiciliar do 12º andar no Hospital Han Shin. |
26 | 00:04:11,890 | 00:04:15,150 | Sabemos muito bem. Não estamos interessados na vida particular de um paciente. | Sabemos muito bem. Não estamos interessados na vida particular de um paciente. |
27 | 00:04:15,150 | 00:04:17,290 | Vida particular? | Vida particular? |
28 | 00:04:17,290 | 00:04:19,440 | Isso é vida particular? | Isso é vida particular? |
29 | 00:04:20,570 | 00:04:22,400 | O que há com o seu rosto? | O que há com o seu rosto? |
30 | 00:04:22,400 | 00:04:25,640 | Isso não vai dar certo. Pelo menos lave o sangue antes de irmos. | Isso não vai dar certo. Pelo menos lave o sangue antes de irmos. |
31 | 00:04:32,400 | 00:04:35,690 | Sua expressão demonstra que você me conhece. | Sua expressão demonstra que você me conhece. |
32 | 00:04:35,690 | 00:04:36,900 | O que você quer? | O que você quer? |
33 | 00:04:36,900 | 00:04:39,480 | Não fique defensivo comigo. | Não fique defensivo comigo. |
34 | 00:04:39,480 | 00:04:43,060 | Estou do mesmo lado que você. | Estou do mesmo lado que você. |
35 | 00:04:59,080 | 00:05:02,190 | Enquanto o Han Do Joon estiver na posição de presidente, | Enquanto o Han Do Joon estiver na posição de presidente, |
36 | 00:05:02,190 | 00:05:04,660 | acidentes como este continuarão acontecendo. | acidentes como este continuarão acontecendo. |
37 | 00:05:05,640 | 00:05:09,720 | Não podemos dizer que você não tem nenhuma responsabilidade. | Não podemos dizer que você não tem nenhuma responsabilidade. |
38 | 00:05:10,510 | 00:05:12,810 | É verdade. | É verdade. |
39 | 00:05:12,810 | 00:05:16,520 | Sou um cúmplice por ser um membro do grupo que opera o negócio. | Sou um cúmplice por ser um membro do grupo que opera o negócio. |
40 | 00:05:16,520 | 00:05:20,110 | É por isso que estou fazendo isso para corrigir. | É por isso que estou fazendo isso para corrigir. |
41 | 00:05:21,150 | 00:05:25,360 | Sou o homem da Han Shin que começou de baixo. | Sou o homem da Han Shin que começou de baixo. |
42 | 00:05:26,810 | 00:05:29,260 | E tinha um sonho. | E tinha um sonho. |
43 | 00:05:29,260 | 00:05:33,700 | Esse foi com o avô paterno da Yeo Jin, o fundador da companhia, | Esse foi com o avô paterno da Yeo Jin, o fundador da companhia, |
44 | 00:05:33,700 | 00:05:37,860 | tentando formar uma empresa através das poeiras do deserto. | tentando formar uma empresa através das poeiras do deserto. |
45 | 00:05:37,860 | 00:05:44,250 | Mas, antigamente, eu nunca imaginei que este tipo de mundo iria surgir. | Mas, antigamente, eu nunca imaginei que este tipo de mundo iria surgir. |
46 | 00:05:47,190 | 00:05:49,430 | O que você quer? | O que você quer? |
47 | 00:05:52,310 | 00:05:54,310 | O que eu quero? | O que eu quero? |
48 | 00:05:55,270 | 00:05:57,800 | O que eu quero... | O que eu quero... |
49 | 00:05:59,590 | 00:06:03,210 | Estou velho agora. Tive tudo o que queria e | Estou velho agora. Tive tudo o que queria e |
50 | 00:06:03,210 | 00:06:06,110 | aproveitei o quanto quis. | aproveitei o quanto quis. |
51 | 00:06:06,110 | 00:06:09,810 | O que mais eu iria querer? | O que mais eu iria querer? |
52 | 00:06:11,430 | 00:06:14,620 | Se há alguma coisa que eu quero, | Se há alguma coisa que eu quero, |
53 | 00:06:14,620 | 00:06:19,110 | é expulsar o Han Do Joon e reformar a empresa pela mulher que pulou daqui hoje | é expulsar o Han Do Joon e reformar a empresa pela mulher que pulou daqui hoje |
54 | 00:06:19,110 | 00:06:22,540 | e para que os assalariados alcancem os seus sonhos. | e para que os assalariados alcancem os seus sonhos. |
55 | 00:06:22,540 | 00:06:25,350 | Quero fazer um mundo assim. | Quero fazer um mundo assim. |
56 | 00:06:25,350 | 00:06:29,880 | Para fazer isso, precisamos da Han Yeo Jin. | Para fazer isso, precisamos da Han Yeo Jin. |
57 | 00:06:29,880 | 00:06:33,900 | Assim como você tem alguém para proteger, mesmo quando as pessoas lhe apontavam | Assim como você tem alguém para proteger, mesmo quando as pessoas lhe apontavam |
58 | 00:06:33,900 | 00:06:36,210 | e lhe chamavam de inseto do dinheiro. | e lhe chamavam de inseto do dinheiro. |
59 | 00:06:36,210 | 00:06:39,380 | Também tenho um sonho que devo cumprir. | Também tenho um sonho que devo cumprir. |
60 | 00:06:39,380 | 00:06:45,310 | Se não for rude dizer, não podemos cumpri-lo fazendo uma troca? | Se não for rude dizer, não podemos cumpri-lo fazendo uma troca? |
61 | 00:06:45,310 | 00:06:49,440 | Salvarei a sua irmã, So Hyeon, mas | Salvarei a sua irmã, So Hyeon, mas |
62 | 00:06:49,440 | 00:06:54,770 | em troca, faça o meu sonho se tornar realidade. | em troca, faça o meu sonho se tornar realidade. |
63 | 00:07:15,460 | 00:07:19,460 | Cynthia, você veio para o Hospital Han Shin com este objetivo? | Cynthia, você veio para o Hospital Han Shin com este objetivo? |
64 | 00:07:19,460 | 00:07:21,210 | Bem, pode se dizer que sim. | Bem, pode se dizer que sim. |
65 | 00:07:21,210 | 00:07:25,090 | Já que recebi o meu salário de ambos os lados desde o começo. | Já que recebi o meu salário de ambos os lados desde o começo. |
66 | 00:07:26,360 | 00:07:31,950 | Me atraindo para conseguir entrar na área restrita, foi o plano daquela pessoa também? | Me atraindo para conseguir entrar na área restrita, foi o plano daquela pessoa também? |
67 | 00:07:31,950 | 00:07:37,360 | Melhor do que um plano... Deveríamos dizer que descobrimos o seu potencial? | Melhor do que um plano... Deveríamos dizer que descobrimos o seu potencial? |
68 | 00:07:38,130 | 00:07:40,930 | Ele é uma pessoa muito meticulosa. | Ele é uma pessoa muito meticulosa. |
69 | 00:07:42,810 | 00:07:45,770 | Pode se dizer dessa maneira, mas não pode dizer também | Pode se dizer dessa maneira, mas não pode dizer também |
70 | 00:07:45,770 | 00:07:51,270 | que ele é um homem que esteve esperando e se preparando por muito tempo? | que ele é um homem que esteve esperando e se preparando por muito tempo? |
71 | 00:07:53,690 | 00:07:55,770 | Mas por que está pensando tanto? | Mas por que está pensando tanto? |
72 | 00:07:55,770 | 00:07:58,680 | Na verdade, para um pessoa ingênua e justa como você, | Na verdade, para um pessoa ingênua e justa como você, |
73 | 00:07:58,680 | 00:08:00,810 | não é uma decisão tão difícil. | não é uma decisão tão difícil. |
74 | 00:08:00,810 | 00:08:07,360 | Cynthia, porque uma pessoa é velha e teve o quanto quis | Cynthia, porque uma pessoa é velha e teve o quanto quis |
75 | 00:08:07,360 | 00:08:11,520 | e aproveitou o quanto quis, então não há nada mais que ele queira... | e aproveitou o quanto quis, então não há nada mais que ele queira... |
76 | 00:08:12,980 | 00:08:14,860 | você acredita no que ele diz? | você acredita no que ele diz? |
77 | 00:08:17,230 | 00:08:21,720 | Pense primeiro na sua irmã. Você deveria mandá-la para os Estados Unidos. | Pense primeiro na sua irmã. Você deveria mandá-la para os Estados Unidos. |
78 | 00:08:48,420 | 00:08:50,970 | Se você não conseguir subir até o trono, | Se você não conseguir subir até o trono, |
79 | 00:08:50,970 | 00:08:53,730 | você não poderá sentar no trono. | você não poderá sentar no trono. |
80 | 00:09:15,110 | 00:09:16,940 | Você esteve bem? | Você esteve bem? |
81 | 00:09:16,940 | 00:09:22,250 | Sinto muito por não poder visitá-la frequentemente. | Sinto muito por não poder visitá-la frequentemente. |
82 | 00:09:56,110 | 00:10:00,300 | Esta é realmente a única maneira? | Esta é realmente a única maneira? |
83 | 00:10:00,300 | 00:10:03,640 | Isso é tão frustrante. Sou eu quem decide isso? | Isso é tão frustrante. Sou eu quem decide isso? |
84 | 00:10:03,640 | 00:10:06,240 | O outro lado está determinado a encontrar a Yeong Ae. | O outro lado está determinado a encontrar a Yeong Ae. |
85 | 00:10:06,240 | 00:10:09,810 | Não temos outra escolha quando eles não estão retirando o pedido para a medida preventiva. | Não temos outra escolha quando eles não estão retirando o pedido para a medida preventiva. |
86 | 00:10:09,810 | 00:10:13,330 | Além disso, você não conhece o temperamento do presidente? | Além disso, você não conhece o temperamento do presidente? |
87 | 00:10:14,240 | 00:10:20,490 | Entretanto, por que é necessário que eu faça isso? | Entretanto, por que é necessário que eu faça isso? |
88 | 00:10:20,490 | 00:10:22,890 | Então, quem faria? | Então, quem faria? |
89 | 00:10:24,300 | 00:10:26,110 | Que tal usar o Kim Tae Hyeon... | Que tal usar o Kim Tae Hyeon... |
90 | 00:10:26,110 | 00:10:27,960 | Essas são palavras problemáticas. | Essas são palavras problemáticas. |
91 | 00:10:27,960 | 00:10:32,610 | Você deve usar as ferramentas certas para os trabalhos apropriados. | Você deve usar as ferramentas certas para os trabalhos apropriados. |
92 | 00:10:32,610 | 00:10:37,880 | Já que ela tem um histórico de tentativa de suicídio, | Já que ela tem um histórico de tentativa de suicídio, |
93 | 00:10:37,880 | 00:10:41,770 | se também lidarmos como um suicídio desta vez... | se também lidarmos como um suicídio desta vez... |
94 | 00:10:48,120 | 00:10:50,400 | Não, deve ser uma morte de mesa. | Não, deve ser uma morte de mesa. |
95 | 00:10:50,400 | 00:10:51,480 | Na sala de cirurgia? | Na sala de cirurgia? |
96 | 00:10:51,480 | 00:10:55,310 | Porque tem anestésicos no corpo dela que nós estamos administrando. | Porque tem anestésicos no corpo dela que nós estamos administrando. |
97 | 00:10:56,620 | 00:10:58,880 | E se eles quiserem uma autópsia? | E se eles quiserem uma autópsia? |
98 | 00:10:58,880 | 00:11:01,990 | Autópsia? Não vai funcionar... | Autópsia? Não vai funcionar... |
99 | 00:11:01,990 | 00:11:05,450 | O presidente é o único membro familiar dela. | O presidente é o único membro familiar dela. |
100 | 00:11:05,450 | 00:11:08,490 | Quando a família não consente... | Quando a família não consente... |
101 | 00:11:10,550 | 00:11:12,520 | Você... realmente confia... | Você... realmente confia... |
102 | 00:11:14,390 | 00:11:16,600 | no presidente Han? | no presidente Han? |
103 | 00:11:19,640 | 00:11:21,200 | Entendi. Entendi. | Entendi. Entendi. |
104 | 00:11:21,200 | 00:11:26,660 | Tudo bem, então. Vamos fazer uma tentativa de suicídio e movê-la para a sala de cirurgia, | Tudo bem, então. Vamos fazer uma tentativa de suicídio e movê-la para a sala de cirurgia, |
105 | 00:11:26,660 | 00:11:30,740 | e ela morre durante a anestesia. Está bem? | e ela morre durante a anestesia. Está bem? |
106 | 00:11:31,620 | 00:11:36,110 | Cirurgião-chefe Lee, vamos finalizar este trabalho e viver em paz. | Cirurgião-chefe Lee, vamos finalizar este trabalho e viver em paz. |
107 | 00:11:36,110 | 00:11:38,220 | A remuneração também seria ótima. | A remuneração também seria ótima. |
108 | 00:11:38,220 | 00:11:41,670 | Vou falar bem de você para o presidente Han. | Vou falar bem de você para o presidente Han. |
109 | 00:11:45,880 | 00:11:47,780 | Oh, você veio. | Oh, você veio. |
110 | 00:11:48,530 | 00:11:50,420 | Aigoo, que cansativo. | Aigoo, que cansativo. |
111 | 00:11:50,420 | 00:11:53,980 | Quem exatamente você está chamando logo no começo da madrugada? | Quem exatamente você está chamando logo no começo da madrugada? |
112 | 00:11:53,980 | 00:11:59,190 | Desculpe, mas como está a condição da paciente? | Desculpe, mas como está a condição da paciente? |
113 | 00:12:00,800 | 00:12:02,610 | Será difícil. | Será difícil. |
114 | 00:12:02,610 | 00:12:06,900 | Ela apenas está viva porque você a manteve respirando fortemente. | Ela apenas está viva porque você a manteve respirando fortemente. |
115 | 00:12:06,900 | 00:12:08,970 | Se não fosse por você... | Se não fosse por você... |
116 | 00:12:10,260 | 00:12:13,420 | mas afinal, quem é ela? Ela não parece uma paciente do 12º andar. | mas afinal, quem é ela? Ela não parece uma paciente do 12º andar. |
117 | 00:12:13,420 | 00:12:18,290 | Ah, sim. É apenas uma pessoa lamentável. | Ah, sim. É apenas uma pessoa lamentável. |
118 | 00:12:31,330 | 00:12:33,660 | Presidente Go, ele mesmo? | Presidente Go, ele mesmo? |
119 | 00:12:33,660 | 00:12:35,180 | Sim. | Sim. |
120 | 00:12:35,800 | 00:12:37,710 | Por acaso... | Por acaso... |
121 | 00:12:37,710 | 00:12:44,310 | Mas você realmente confia no presidente Go? | Mas você realmente confia no presidente Go? |
122 | 00:12:47,140 | 00:12:49,070 | O que é para confiar? | O que é para confiar? |
123 | 00:12:49,070 | 00:12:52,320 | É que... baseado na minha experiência, | É que... baseado na minha experiência, |
124 | 00:12:52,320 | 00:12:55,620 | aqueles no poder apenas são ocupados com seus lucros. | aqueles no poder apenas são ocupados com seus lucros. |
125 | 00:12:55,620 | 00:13:01,870 | Eu sou... o melhor lucro deles. Acredito nisso. | Eu sou... o melhor lucro deles. Acredito nisso. |
126 | 00:13:01,870 | 00:13:09,020 | E se... eles fizerem a mesma coisa que o seu irmão fez com você? | E se... eles fizerem a mesma coisa que o seu irmão fez com você? |
127 | 00:13:12,720 | 00:13:16,800 | Pelo menos eu tenho o Han Do Joon então. | Pelo menos eu tenho o Han Do Joon então. |
128 | 00:13:16,800 | 00:13:19,520 | O meu responsável legal. | O meu responsável legal. |
129 | 00:13:23,630 | 00:13:26,400 | Estou no centro da balança de poder deles. | Estou no centro da balança de poder deles. |
130 | 00:13:26,400 | 00:13:32,370 | Portanto, a balança muda dependendo do lado que eu tomo. | Portanto, a balança muda dependendo do lado que eu tomo. |
131 | 00:13:32,370 | 00:13:36,460 | É por isso que eles se ajoelhariam em frente à mim. | É por isso que eles se ajoelhariam em frente à mim. |
132 | 00:13:38,730 | 00:13:42,810 | Mas, você está preocupado comigo? | Mas, você está preocupado comigo? |
133 | 00:13:42,810 | 00:13:46,210 | Não. Estou preocupado comigo mesmo. | Não. Estou preocupado comigo mesmo. |
134 | 00:13:46,880 | 00:13:50,660 | E se o seu irmão descobrir? | E se o seu irmão descobrir? |
135 | 00:13:51,350 | 00:13:53,220 | Por causa de dinheiro. | Por causa de dinheiro. |
136 | 00:13:54,120 | 00:13:59,310 | Não se preocupe. Se eu sair daqui de qualquer maneira, | Não se preocupe. Se eu sair daqui de qualquer maneira, |
137 | 00:13:59,310 | 00:14:02,090 | lhe darei a senha. | lhe darei a senha. |
138 | 00:14:02,090 | 00:14:05,640 | De todo modo, coopere com o plano do presidente Go. | De todo modo, coopere com o plano do presidente Go. |
139 | 00:14:05,640 | 00:14:08,820 | Essa é a melhor opção por enquanto. | Essa é a melhor opção por enquanto. |
140 | 00:14:09,500 | 00:14:11,130 | Entendi. | Entendi. |
141 | 00:14:12,100 | 00:14:14,120 | Mas é que... | Mas é que... |
142 | 00:14:14,120 | 00:14:15,640 | Sim? | Sim? |
143 | 00:14:15,640 | 00:14:19,810 | Por que parece que as suas palavras estão ficando mais curtas? (usando fala informal) | Por que parece que as suas palavras estão ficando mais curtas? (usando fala informal) |
144 | 00:14:19,810 | 00:14:23,870 | Ei, nós somos amigos. | Ei, nós somos amigos. |
145 | 00:14:24,610 | 00:14:28,690 | Certo! Nós falamos que vamos começar o exercício de reabilitação hoje, não é? | Certo! Nós falamos que vamos começar o exercício de reabilitação hoje, não é? |
146 | 00:14:28,690 | 00:14:30,460 | E-Espere. | E-Espere. |
147 | 00:14:30,460 | 00:14:33,240 | Ei. Não seja um bebê. | Ei. Não seja um bebê. |
148 | 00:14:35,940 | 00:14:38,020 | Estou fazendo muito de leve, está bem? | Estou fazendo muito de leve, está bem? |
149 | 00:14:38,020 | 00:14:40,250 | Ah! Está doendo. | Ah! Está doendo. |
150 | 00:14:40,250 | 00:14:44,380 | Eu nem toquei em você. Apenas aguente um pouco... | Eu nem toquei em você. Apenas aguente um pouco... |
151 | 00:14:57,370 | 00:15:01,560 | Olá. Sou a chefe Shin encarregada do CS do Hospital Han Shin. | Olá. Sou a chefe Shin encarregada do CS do Hospital Han Shin. |
152 | 00:15:01,560 | 00:15:03,070 | É a sua primeira vez aqui, não é? | É a sua primeira vez aqui, não é? |
153 | 00:15:03,070 | 00:15:04,710 | Sim, prazer em conhecê-la. | Sim, prazer em conhecê-la. |
154 | 00:15:04,710 | 00:15:06,950 | Vou lhe acompanhar por aqui. | Vou lhe acompanhar por aqui. |
155 | 00:15:32,860 | 00:15:34,120 | O jornal saiu? | O jornal saiu? |
156 | 00:15:34,120 | 00:15:35,840 | Sim, hyungnim. | Sim, hyungnim. |
157 | 00:15:38,030 | 00:15:39,840 | - O que é? - O quê? | - O que é? - O quê? |
158 | 00:15:39,840 | 00:15:42,480 | Por que o seu rosto está assim? | Por que o seu rosto está assim? |
159 | 00:15:42,480 | 00:15:43,600 | Não é nada. | Não é nada. |
160 | 00:15:43,600 | 00:15:46,230 | Como assim não é nada? | Como assim não é nada? |
161 | 00:15:47,760 | 00:15:51,150 | Vi os novatos no corredor agora mesmo. | Vi os novatos no corredor agora mesmo. |
162 | 00:15:51,150 | 00:15:55,900 | Novatos? Este lugar é uma prisão, seu moleque? | Novatos? Este lugar é uma prisão, seu moleque? |
163 | 00:15:55,900 | 00:16:00,200 | Hyungnim. Mas a aparência assassina não era brincadeira. | Hyungnim. Mas a aparência assassina não era brincadeira. |
164 | 00:16:01,110 | 00:16:04,480 | Aparência assassina? Você está ficando maluco. | Aparência assassina? Você está ficando maluco. |
165 | 00:16:04,480 | 00:16:08,410 | Você é um mestre das artes marciais ou algo assim para saber ler uma aparência assassina à primeira vista? | Você é um mestre das artes marciais ou algo assim para saber ler uma aparência assassina à primeira vista? |
166 | 00:16:08,410 | 00:16:12,100 | Este lugar não é para esses tipos de pessoas virem. | Este lugar não é para esses tipos de pessoas virem. |
167 | 00:16:12,100 | 00:16:15,820 | Pare com essa besteira e coce as minhas costas. | Pare com essa besteira e coce as minhas costas. |
168 | 00:16:15,820 | 00:16:17,400 | Sim, hyungnim. | Sim, hyungnim. |
169 | 00:16:21,360 | 00:16:24,010 | Coce mais forte! | Coce mais forte! |
170 | 00:16:24,010 | 00:16:28,130 | Mais embaixo... É, bem aí... Aigoo, isso é bom. | Mais embaixo... É, bem aí... Aigoo, isso é bom. |
171 | 00:16:28,130 | 00:16:31,330 | Ah, mas sabe... | Ah, mas sabe... |
172 | 00:16:31,330 | 00:16:36,220 | Isso não é viver na prisão, mas eu também não consigo dizer que não é. | Isso não é viver na prisão, mas eu também não consigo dizer que não é. |
173 | 00:17:38,460 | 00:17:39,820 | Você descansou um pouco ontem? | Você descansou um pouco ontem? |
174 | 00:17:39,820 | 00:17:42,050 | Sim, graças à você. | Sim, graças à você. |
175 | 00:17:42,050 | 00:17:43,800 | Você esteve sobrecarregada. | Você esteve sobrecarregada. |
176 | 00:17:43,800 | 00:17:46,330 | É por isso que os seus nervos estavam à flor da pele daquela forma ontem à noite. | É por isso que os seus nervos estavam à flor da pele daquela forma ontem à noite. |
177 | 00:17:46,330 | 00:17:48,330 | Sinto muito por ontem. | Sinto muito por ontem. |
178 | 00:17:48,330 | 00:17:51,700 | Serei cuidadosa para que não aconteça novamente. | Serei cuidadosa para que não aconteça novamente. |
179 | 00:17:53,670 | 00:17:55,400 | Certo. | Certo. |
180 | 00:18:06,910 | 00:18:14,040 | Isso é tudo... porque nós também chegamos aos nossos limites. | Isso é tudo... porque nós também chegamos aos nossos limites. |
181 | 00:18:16,430 | 00:18:19,390 | Agora já está na hora de acabar com isso. | Agora já está na hora de acabar com isso. |
182 | 00:18:31,070 | 00:18:34,880 | Você tem que fazer direito. Nada demais aconteceu, não é? | Você tem que fazer direito. Nada demais aconteceu, não é? |
183 | 00:18:34,880 | 00:18:36,470 | Sim. | Sim. |
184 | 00:18:49,580 | 00:18:52,790 | Você não se sente bem, cirurgião-chefe Lee? Seu rosto não parece bem. | Você não se sente bem, cirurgião-chefe Lee? Seu rosto não parece bem. |
185 | 00:18:52,790 | 00:18:56,660 | Como pode estar bom? Nós recebemos novos clientes? | Como pode estar bom? Nós recebemos novos clientes? |
186 | 00:18:56,660 | 00:18:58,470 | É, eles não são nossos membros. | É, eles não são nossos membros. |
187 | 00:18:58,470 | 00:19:01,100 | São clientes de clientes. É para manter as bocas deles fechadas sobre o acidente. | São clientes de clientes. É para manter as bocas deles fechadas sobre o acidente. |
188 | 00:19:01,100 | 00:19:02,670 | Não podemos continuar aceitando pessoas assim. | Não podemos continuar aceitando pessoas assim. |
189 | 00:19:02,670 | 00:19:05,490 | Esse foi um favor de uma pessoa muito elevada. | Esse foi um favor de uma pessoa muito elevada. |
190 | 00:19:05,490 | 00:19:07,100 | Vamos dar uma olhada. | Vamos dar uma olhada. |
191 | 00:19:11,620 | 00:19:13,630 | Olá. | Olá. |
192 | 00:19:15,210 | 00:19:18,170 | Ah, todos estão neste quarto? | Ah, todos estão neste quarto? |
193 | 00:19:18,170 | 00:19:19,970 | Onde você está desconfortável? | Onde você está desconfortável? |
194 | 00:19:19,970 | 00:19:22,130 | Mas é tolerável. | Mas é tolerável. |
195 | 00:19:22,130 | 00:19:24,060 | Você deve estar muito desconfortável, não é? | Você deve estar muito desconfortável, não é? |
196 | 00:19:24,060 | 00:19:26,100 | Faremos o nosso melhor para cuidar de você. | Faremos o nosso melhor para cuidar de você. |
197 | 00:19:26,100 | 00:19:28,070 | Chefe Shin, por favor, tenha uma atenção especial às refeições deles. | Chefe Shin, por favor, tenha uma atenção especial às refeições deles. |
198 | 00:19:28,070 | 00:19:29,330 | Sim. | Sim. |
199 | 00:19:29,330 | 00:19:32,680 | Aqui... vamos dar uma olhada. | Aqui... vamos dar uma olhada. |
200 | 00:19:32,680 | 00:19:35,440 | Onde você colocou este gesso? | Onde você colocou este gesso? |
201 | 00:19:35,440 | 00:19:37,430 | Devem ter feito com pressa. | Devem ter feito com pressa. |
202 | 00:19:37,430 | 00:19:40,170 | Você fez em um lugar onde eles não sabem nem o básico. | Você fez em um lugar onde eles não sabem nem o básico. |
203 | 00:19:40,170 | 00:19:42,030 | Não acredito que ainda temos lugares assim... | Não acredito que ainda temos lugares assim... |
204 | 00:19:42,030 | 00:19:44,370 | Refaremos isso. | Refaremos isso. |
205 | 00:19:44,370 | 00:19:46,530 | Não. | Não. |
206 | 00:19:48,640 | 00:19:50,360 | Vocês estão fazendo isso porque estão com medo da dor, não é? | Vocês estão fazendo isso porque estão com medo da dor, não é? |
207 | 00:19:50,360 | 00:19:53,990 | Por que vocês estão com tanto medo quando são todos adultos? | Por que vocês estão com tanto medo quando são todos adultos? |
208 | 00:19:53,990 | 00:19:55,330 | Deveríamos dar um tempo, está bem? | Deveríamos dar um tempo, está bem? |
209 | 00:19:55,330 | 00:19:56,840 | Claro, vamos fazer isso. | Claro, vamos fazer isso. |
210 | 00:19:56,840 | 00:20:00,050 | Depois que eles descansarem um pouco, chame o departamento de ortopedia e mande-os refazerem os gessos, Dr. Kim. | Depois que eles descansarem um pouco, chame o departamento de ortopedia e mande-os refazerem os gessos, Dr. Kim. |
211 | 00:20:00,050 | 00:20:00,830 | Sim, entendi. | Sim, entendi. |
212 | 00:20:00,830 | 00:20:05,290 | Chamem a nossa estação se precisarem de qualquer coisa. Então... | Chamem a nossa estação se precisarem de qualquer coisa. Então... |
213 | 00:20:28,620 | 00:20:32,140 | Madame? Você está acordada... | Madame? Você está acordada... |
214 | 00:20:43,840 | 00:20:47,460 | Venho bebendo muito ultimamente, então meu rosto está inchado. | Venho bebendo muito ultimamente, então meu rosto está inchado. |
215 | 00:20:47,460 | 00:20:48,960 | Cynthia, sou totalmente uma abóbora, não sou? | Cynthia, sou totalmente uma abóbora, não sou? |
216 | 00:20:48,960 | 00:20:51,430 | Você, madame? Nem um pouco. | Você, madame? Nem um pouco. |
217 | 00:20:51,430 | 00:20:54,080 | Você é muito bonita e muito, muito magra. | Você é muito bonita e muito, muito magra. |
218 | 00:20:54,080 | 00:20:55,340 | Sério? | Sério? |
219 | 00:20:55,340 | 00:20:59,870 | De qualquer modo, meu rosto está inchado e meu corpo está dolorido aqui e ali. | De qualquer modo, meu rosto está inchado e meu corpo está dolorido aqui e ali. |
220 | 00:20:59,870 | 00:21:02,150 | Assim não vai dar... | Assim não vai dar... |
221 | 00:21:02,150 | 00:21:05,230 | Chefe Shin, ligue para o departamento de dermatologia e providencie uma fisioterapia. | Chefe Shin, ligue para o departamento de dermatologia e providencie uma fisioterapia. |
222 | 00:21:05,230 | 00:21:06,940 | Também preste uma atenção especial na alimentação dela. | Também preste uma atenção especial na alimentação dela. |
223 | 00:21:06,940 | 00:21:10,020 | - Sim. - Estou bem. Não precisa fazer um alvoroço. | - Sim. - Estou bem. Não precisa fazer um alvoroço. |
224 | 00:21:10,890 | 00:21:12,940 | Para minha pele, eu deveria ir para uma clínica profissional. | Para minha pele, eu deveria ir para uma clínica profissional. |
225 | 00:21:12,940 | 00:21:14,620 | Eu apenas farei a fisioterapia aqui. | Eu apenas farei a fisioterapia aqui. |
226 | 00:21:14,620 | 00:21:16,440 | Sim, como você desejar. Chame o fisioterapeuta. | Sim, como você desejar. Chame o fisioterapeuta. |
227 | 00:21:16,440 | 00:21:20,420 | Espere um minuto. Você não acha que um médico é melhor que um fisioterapeuta? | Espere um minuto. Você não acha que um médico é melhor que um fisioterapeuta? |
228 | 00:21:20,420 | 00:21:23,250 | - Ah, então chame o ortopedista... - Ortopedista? Isso seria um exagero. | - Ah, então chame o ortopedista... - Ortopedista? Isso seria um exagero. |
229 | 00:21:23,250 | 00:21:27,200 | Está bem. Apenas deixe o Dr. Kim cuidar de mim. | Está bem. Apenas deixe o Dr. Kim cuidar de mim. |
230 | 00:21:27,200 | 00:21:28,340 | Sim? | Sim? |
231 | 00:21:29,600 | 00:21:33,190 | Ah, sim. Será bom. | Ah, sim. Será bom. |
232 | 00:21:33,190 | 00:21:35,500 | Dr. Kim... | Dr. Kim... |
233 | 00:21:35,500 | 00:21:37,760 | Ah, sim. | Ah, sim. |
234 | 00:21:41,150 | 00:21:42,400 | Por que ela está aqui novamente? | Por que ela está aqui novamente? |
235 | 00:21:42,400 | 00:21:46,170 | Não sei. Talvez ela tenha negócios com o Dr. Kim. | Não sei. Talvez ela tenha negócios com o Dr. Kim. |
236 | 00:21:47,160 | 00:21:51,200 | A madame com o Tae Hyeon? Que tipo de negócios? | A madame com o Tae Hyeon? Que tipo de negócios? |
237 | 00:21:51,200 | 00:21:54,120 | O que aconteceu com o Daniel? E agora é o Dr. Kim. | O que aconteceu com o Daniel? E agora é o Dr. Kim. |
238 | 00:21:54,120 | 00:21:56,610 | Deve ser bom para o Dr. Kim. | Deve ser bom para o Dr. Kim. |
239 | 00:22:03,700 | 00:22:08,910 | Oh, isso é refrescante. Agora do outro lado. | Oh, isso é refrescante. Agora do outro lado. |
240 | 00:22:12,350 | 00:22:17,660 | Madame, nós temos um fisioterapeuta para isso. | Madame, nós temos um fisioterapeuta para isso. |
241 | 00:22:17,660 | 00:22:20,980 | Dessa vez aqui... Pressione aqui. | Dessa vez aqui... Pressione aqui. |
242 | 00:22:24,860 | 00:22:26,590 | Aqui? | Aqui? |
243 | 00:22:30,130 | 00:22:32,490 | Está bom agora? | Está bom agora? |
244 | 00:22:32,490 | 00:22:34,920 | Você encontrou o presidente Go, não é? | Você encontrou o presidente Go, não é? |
245 | 00:22:36,370 | 00:22:38,600 | Não vire. | Não vire. |
246 | 00:22:46,360 | 00:22:50,650 | Yeo Jin está em perigo. Han Do Joon matará ela em breve. | Yeo Jin está em perigo. Han Do Joon matará ela em breve. |
247 | 00:22:51,570 | 00:22:54,300 | - Huh? - Não faça disso óbvio. | - Huh? - Não faça disso óbvio. |
248 | 00:22:57,570 | 00:23:01,280 | O presidente Go está provocando o Han Do Joon para matar a Yeo Jin. | O presidente Go está provocando o Han Do Joon para matar a Yeo Jin. |
249 | 00:23:01,280 | 00:23:05,380 | - Provocando? - Um pedido preventivo relativo a restrição de visitas. | - Provocando? - Um pedido preventivo relativo a restrição de visitas. |
250 | 00:23:05,380 | 00:23:07,190 | Um pedido preventivo relativo a restrição de visitas... | Um pedido preventivo relativo a restrição de visitas... |
251 | 00:23:07,190 | 00:23:09,630 | Eles provavelmente não fizeram coisas assim. | Eles provavelmente não fizeram coisas assim. |
252 | 00:23:10,660 | 00:23:12,850 | Se fizeram... | Se fizeram... |
253 | 00:23:13,920 | 00:23:17,330 | eu não estaria viva agora. | eu não estaria viva agora. |
254 | 00:23:20,980 | 00:23:24,940 | Se o presidente Go não retirar o pedido de medida preventiva até amanhã ao meio-dia, | Se o presidente Go não retirar o pedido de medida preventiva até amanhã ao meio-dia, |
255 | 00:23:24,940 | 00:23:29,710 | o Han Do Joon matará a Yeo Jin. Mas o presidente Go nunca irá retirar. | o Han Do Joon matará a Yeo Jin. Mas o presidente Go nunca irá retirar. |
256 | 00:23:29,710 | 00:23:32,440 | O presidente Go é uma pessoa que pensa que se ele não pode ter a Yeo Jin, | O presidente Go é uma pessoa que pensa que se ele não pode ter a Yeo Jin, |
257 | 00:23:32,440 | 00:23:36,450 | então seria melhor se ele deixá-la morrer. | então seria melhor se ele deixá-la morrer. |
258 | 00:23:36,450 | 00:23:38,020 | Agora você entende? | Agora você entende? |
259 | 00:23:38,020 | 00:23:42,360 | Sou a única que realmente quer salvar a Yeo Jin. | Sou a única que realmente quer salvar a Yeo Jin. |
260 | 00:23:42,360 | 00:23:46,840 | Então, está me falando para entregar a Yeong Ae para você. | Então, está me falando para entregar a Yeong Ae para você. |
261 | 00:23:52,150 | 00:23:54,640 | De qualquer modo, pegue a chave da enfermeira Hwang de algum jeito, | De qualquer modo, pegue a chave da enfermeira Hwang de algum jeito, |
262 | 00:23:54,640 | 00:23:57,580 | e pegue o elevador no quarto da Yeo Jin e desça para o 3º andar do porão. | e pegue o elevador no quarto da Yeo Jin e desça para o 3º andar do porão. |
263 | 00:23:57,580 | 00:23:59,770 | Eu estarei esperando. | Eu estarei esperando. |
264 | 00:24:01,130 | 00:24:04,960 | Sua vida mudará. Eu prometo. | Sua vida mudará. Eu prometo. |
265 | 00:24:17,030 | 00:24:21,250 | Essa oferta é válida até amanhã ao meio-dia. | Essa oferta é válida até amanhã ao meio-dia. |
266 | 00:24:44,740 | 00:24:47,580 | Você pode ficar aqui, enfermeira Hwang. | Você pode ficar aqui, enfermeira Hwang. |
267 | 00:24:47,580 | 00:24:50,260 | Nós temos algo a falar apenas entre nós. | Nós temos algo a falar apenas entre nós. |
268 | 00:24:50,260 | 00:24:51,670 | Sim. | Sim. |
269 | 00:25:44,570 | 00:25:45,840 | O que aconteceu? | O que aconteceu? |
270 | 00:25:45,840 | 00:25:52,310 | O presidente executivo nos ordenou a continuar como planejado amanhã ao meio-dia. | O presidente executivo nos ordenou a continuar como planejado amanhã ao meio-dia. |
271 | 00:25:52,310 | 00:25:55,300 | Cirurgião-chefe Lee, você precisa ser firme. | Cirurgião-chefe Lee, você precisa ser firme. |
272 | 00:25:56,210 | 00:25:59,730 | De qualquer jeito, o destino dela é morrer assim. | De qualquer jeito, o destino dela é morrer assim. |
273 | 00:25:59,730 | 00:26:02,380 | Já que ela está morrendo no estado de coma, | Já que ela está morrendo no estado de coma, |
274 | 00:26:02,380 | 00:26:05,060 | ela não sofrerá. | ela não sofrerá. |
275 | 00:27:20,290 | 00:27:22,400 | Diretor. | Diretor. |
276 | 00:27:22,400 | 00:27:23,990 | O que é? | O que é? |
277 | 00:27:25,130 | 00:27:29,500 | Morra, eu disse! Morra! Morra! | Morra, eu disse! Morra! Morra! |
278 | 00:27:29,500 | 00:27:34,570 | Morra! Morra! Morra! Morra! Disse para morrer! Morra! | Morra! Morra! Morra! Morra! Disse para morrer! Morra! |
279 | 00:27:34,570 | 00:27:36,070 | O que está fazendo? | O que está fazendo? |
280 | 00:27:36,070 | 00:27:40,480 | O que está fazendo? Você enlouqueceu? | O que está fazendo? Você enlouqueceu? |
281 | 00:27:40,480 | 00:27:46,990 | Guardas! Guardas! Guardas! Guardas, apressem-se e venham. | Guardas! Guardas! Guardas! Guardas, apressem-se e venham. |
282 | 00:27:46,990 | 00:27:49,900 | Como ousam tentar matar o meu bebê? | Como ousam tentar matar o meu bebê? |
283 | 00:27:49,900 | 00:27:55,120 | Vocês não podem! Eu matarei todos vocês primeiro! | Vocês não podem! Eu matarei todos vocês primeiro! |
284 | 00:27:55,120 | 00:27:58,450 | Enfermeira Hwang! | Enfermeira Hwang! |
285 | 00:28:01,300 | 00:28:04,570 | Diretor! Você está bem? O que vocês estão fazendo? Apressem-se e tragam uma maca. | Diretor! Você está bem? O que vocês estão fazendo? Apressem-se e tragam uma maca. |
286 | 00:28:04,570 | 00:28:08,740 | Solte-me! Traga o Han Do Joon para mim! | Solte-me! Traga o Han Do Joon para mim! |
287 | 00:28:08,740 | 00:28:12,330 | Seu cretino demoníaco tentando matar a própria irmã! | Seu cretino demoníaco tentando matar a própria irmã! |
288 | 00:28:12,330 | 00:28:15,550 | Rápido. Calem a boca dessa mulher. | Rápido. Calem a boca dessa mulher. |
289 | 00:28:17,580 | 00:28:19,690 | Desculpe. | Desculpe. |
290 | 00:28:56,080 | 00:28:59,530 | Você está bem? Está machucada em algum lugar? | Você está bem? Está machucada em algum lugar? |
291 | 00:29:08,990 | 00:29:11,110 | Eu estou bem. | Eu estou bem. |
292 | 00:29:21,150 | 00:29:23,050 | Acalme-se. | Acalme-se. |
293 | 00:29:24,670 | 00:29:31,090 | Amanhã... na sala de cirurgia ... eles disseram que vão me matar. | Amanhã... na sala de cirurgia ... eles disseram que vão me matar. |
294 | 00:29:31,090 | 00:29:32,490 | O quê? | O quê? |
295 | 00:29:33,510 | 00:29:34,820 | Na sala de cirurgia? | Na sala de cirurgia? |
296 | 00:29:34,820 | 00:29:37,260 | Tudo está acabado. | Tudo está acabado. |
297 | 00:29:46,830 | 00:29:52,530 | Não. Isso nunca... Isso nunca acontecerá. | Não. Isso nunca... Isso nunca acontecerá. |
298 | 00:29:52,530 | 00:29:54,510 | Eu estarei aqui. | Eu estarei aqui. |
299 | 00:29:54,510 | 00:29:58,060 | Na minha mesa de cirurgia, ninguém morre. | Na minha mesa de cirurgia, ninguém morre. |
300 | 00:29:58,060 | 00:30:00,150 | Confie em mim. | Confie em mim. |
301 | 00:30:00,970 | 00:30:02,650 | Eu sou o Yong Pal. | Eu sou o Yong Pal. |
302 | 00:30:03,890 | 00:30:07,300 | ♬ Nos tempos finais ♬ | ♬ Nos tempos finais ♬ |
303 | 00:30:07,300 | 00:30:10,770 | ♬ Sentimos como se os pensamentos fossem parar ♬ | ♬ Sentimos como se os pensamentos fossem parar ♬ |
304 | 00:30:10,770 | 00:30:14,420 | ♬ Agora, você estende sua mão, mas não consegue tocar ♬ | ♬ Agora, você estende sua mão, mas não consegue tocar ♬ |
305 | 00:30:14,420 | 00:30:18,570 | ♬ Minhas lágrimas que estão se espalhando ♬ | ♬ Minhas lágrimas que estão se espalhando ♬ |
306 | 00:30:18,570 | 00:30:23,050 | ♬ Em meu sólido coração congelado ♬ | ♬ Em meu sólido coração congelado ♬ |
307 | 00:30:23,050 | 00:30:25,310 | ♬ Novamente a chuva cai ♬ | ♬ Novamente a chuva cai ♬ |
308 | 00:30:25,310 | 00:30:28,430 | ♬ Para que eu possa respirar novamente ♬ | ♬ Para que eu possa respirar novamente ♬ |
309 | 00:30:28,430 | 00:30:32,770 | ♬ Por favor, me acorde deste pesadelo ♬ | ♬ Por favor, me acorde deste pesadelo ♬ |
310 | 00:30:32,770 | 00:30:36,330 | Os pacientes com gesso de mais cedo... | Os pacientes com gesso de mais cedo... |
311 | 00:30:36,330 | 00:30:39,410 | Provavelmente são pessoas que estão do lado do presidente Go. | Provavelmente são pessoas que estão do lado do presidente Go. |
312 | 00:30:39,410 | 00:30:40,750 | Sim. | Sim. |
313 | 00:30:40,750 | 00:30:42,390 | Eles estão tentando matar a Yeong Ae? | Eles estão tentando matar a Yeong Ae? |
314 | 00:30:42,390 | 00:30:44,070 | Eles estão tentando ajudar a Yeong Ae a fugir. | Eles estão tentando ajudar a Yeong Ae a fugir. |
315 | 00:30:44,070 | 00:30:48,450 | Então, diga ao presidente Go para retirar a medida preventiva ou seja lá o que for imediatamente. | Então, diga ao presidente Go para retirar a medida preventiva ou seja lá o que for imediatamente. |
316 | 00:30:48,450 | 00:30:53,230 | Se eles não cancelarem até amanhã ao meio-dia, a Yeong Ae morrerá. | Se eles não cancelarem até amanhã ao meio-dia, a Yeong Ae morrerá. |
317 | 00:30:56,690 | 00:30:58,910 | Espere um pouco. | Espere um pouco. |
318 | 00:31:08,510 | 00:31:12,570 | Se o presidente Go não retirar o pedido para a medida preventiva até amanhã ao meio-dia, | Se o presidente Go não retirar o pedido para a medida preventiva até amanhã ao meio-dia, |
319 | 00:31:12,570 | 00:31:15,030 | o Han Do Joon matará a Yeo Jin. | o Han Do Joon matará a Yeo Jin. |
320 | 00:31:18,830 | 00:31:22,950 | - O que eles disseram? - Que ficará mais suspeito ainda se cancelarem agora. | - O que eles disseram? - Que ficará mais suspeito ainda se cancelarem agora. |
321 | 00:31:22,950 | 00:31:24,670 | Como esperado... | Como esperado... |
322 | 00:31:25,970 | 00:31:30,910 | Dr. Kim, está preocupado consigo mesmo ou com a Han Yeo Jin? | Dr. Kim, está preocupado consigo mesmo ou com a Han Yeo Jin? |
323 | 00:31:34,150 | 00:31:36,690 | Estou preocupado com a minha irmã. | Estou preocupado com a minha irmã. |
324 | 00:31:36,690 | 00:31:39,690 | É por isso que decidimos adiar a agenda do plano. | É por isso que decidimos adiar a agenda do plano. |
325 | 00:31:39,690 | 00:31:41,750 | - Plano? - Antes que eu te diga sobre o plano, | - Plano? - Antes que eu te diga sobre o plano, |
326 | 00:31:41,750 | 00:31:44,770 | diga em qual lado está, se você vai cooperar ou não. | diga em qual lado está, se você vai cooperar ou não. |
327 | 00:31:44,770 | 00:31:46,930 | Está dentro ou fora? | Está dentro ou fora? |
328 | 00:31:48,930 | 00:31:51,030 | Devo te ajudar com a sua decisão? | Devo te ajudar com a sua decisão? |
329 | 00:31:51,030 | 00:31:55,650 | Morta ou viva? Mesmo que a Han Yeo Jin esteja morta ou viva, contanto que você a passe para o presidente Go, | Morta ou viva? Mesmo que a Han Yeo Jin esteja morta ou viva, contanto que você a passe para o presidente Go, |
330 | 00:31:55,650 | 00:31:58,480 | a sua recompensa será depositada em dinheiro de imediato. | a sua recompensa será depositada em dinheiro de imediato. |
331 | 00:31:58,480 | 00:32:00,430 | Está aliviado agora? | Está aliviado agora? |
332 | 00:32:00,430 | 00:32:03,190 | O presidente Go é uma pessoa que acha que se não pode ter a Yeo Jin, | O presidente Go é uma pessoa que acha que se não pode ter a Yeo Jin, |
333 | 00:32:03,190 | 00:32:06,610 | então seria melhor deixá-la morrer. | então seria melhor deixá-la morrer. |
334 | 00:32:06,610 | 00:32:09,550 | Então, está dentro ou fora? | Então, está dentro ou fora? |
335 | 00:32:17,310 | 00:32:19,090 | Dentro. | Dentro. |
336 | 00:32:19,090 | 00:32:23,390 | Vou te dizer qual é o plano. Preste atenção no que vou falar agora. | Vou te dizer qual é o plano. Preste atenção no que vou falar agora. |
337 | 00:32:26,550 | 00:32:30,530 | Hoje à noite no telhado, às 2 da manhã, usando a desculpa de transportar um paciente de emergência, | Hoje à noite no telhado, às 2 da manhã, usando a desculpa de transportar um paciente de emergência, |
338 | 00:32:30,530 | 00:32:33,850 | um helicóptero chegará para levar o nosso pessoal. | um helicóptero chegará para levar o nosso pessoal. |
339 | 00:32:36,990 | 00:32:40,030 | Quando eu dar o sinal, você irá até a área restrita imediatamente | Quando eu dar o sinal, você irá até a área restrita imediatamente |
340 | 00:32:40,030 | 00:32:43,530 | e colocará a Yeong Ae numa maca para poder fugir. | e colocará a Yeong Ae numa maca para poder fugir. |
341 | 00:32:43,530 | 00:32:45,830 | Você tem 10 minutos para se preparar. | Você tem 10 minutos para se preparar. |
342 | 00:32:48,510 | 00:32:54,190 | Sala do Gerador de Emergência | Sala do Gerador de Emergência |
343 | 00:32:58,550 | 00:33:03,130 | E ao mesmo tempo, vamos cortar a energia no 12º andar que desligará as câmeras. | E ao mesmo tempo, vamos cortar a energia no 12º andar que desligará as câmeras. |
344 | 00:33:03,130 | 00:33:04,670 | Levará 3 minutos para restabelecê-la. | Levará 3 minutos para restabelecê-la. |
345 | 00:33:04,670 | 00:33:07,290 | O que aconteceu? Onde estão? | O que aconteceu? Onde estão? |
346 | 00:33:07,290 | 00:33:09,450 | O que há de errado com isso? | O que há de errado com isso? |
347 | 00:33:09,450 | 00:33:12,990 | Durante esse tempo, você apenas precisa trazer a Yeong Ae para fora da área restrita. | Durante esse tempo, você apenas precisa trazer a Yeong Ae para fora da área restrita. |
348 | 00:33:12,990 | 00:33:15,490 | E então a sua tarefa será finalizada. | E então a sua tarefa será finalizada. |
349 | 00:33:17,070 | 00:33:19,970 | Com licença. Espere um pouco. | Com licença. Espere um pouco. |
350 | 00:33:39,070 | 00:33:41,150 | Antes de sairmos daqui, | Antes de sairmos daqui, |
351 | 00:33:41,150 | 00:33:44,650 | exceto pelo caminho do telhado até o helicóptero, todos os outros caminhos, | exceto pelo caminho do telhado até o helicóptero, todos os outros caminhos, |
352 | 00:33:44,650 | 00:33:48,270 | já estão sob o controle do presidente Go. | já estão sob o controle do presidente Go. |
353 | 00:33:49,390 | 00:33:51,890 | Até o momento em que os seguranças do hospital entrem | Até o momento em que os seguranças do hospital entrem |
354 | 00:33:51,910 | 00:33:55,240 | e cheguem até o 12º andar, | e cheguem até o 12º andar, |
355 | 00:33:55,240 | 00:33:57,610 | a situação já estará acabada. | a situação já estará acabada. |
356 | 00:34:04,950 | 00:34:09,830 | Então, depois que o helicóptero chegar e dentro de 3 minutos após o corte da eletricidade, | Então, depois que o helicóptero chegar e dentro de 3 minutos após o corte da eletricidade, |
357 | 00:34:09,830 | 00:34:13,550 | você poderá sair daqui por esse helicóptero. | você poderá sair daqui por esse helicóptero. |
358 | 00:34:15,950 | 00:34:20,510 | Parece que eles se prepararam um pouco. | Parece que eles se prepararam um pouco. |
359 | 00:34:20,510 | 00:34:26,510 | E a chave desta missão toda está segurada por você. | E a chave desta missão toda está segurada por você. |
360 | 00:34:28,230 | 00:34:30,390 | Vou te perguntar mais uma vez. | Vou te perguntar mais uma vez. |
361 | 00:34:30,390 | 00:34:34,330 | Você realmente confia no presidente Go? | Você realmente confia no presidente Go? |
362 | 00:34:35,890 | 00:34:37,510 | Confio no instinto dele. | Confio no instinto dele. |
363 | 00:34:37,510 | 00:34:43,030 | Ele fez uma solicitação de medida preventiva sabendo que você poderia morrer. | Ele fez uma solicitação de medida preventiva sabendo que você poderia morrer. |
364 | 00:34:43,030 | 00:34:46,370 | - Esta é uma decisão estratégica. - Ele é uma pessoa que fez da sua vida uma estratégia. | - Esta é uma decisão estratégica. - Ele é uma pessoa que fez da sua vida uma estratégia. |
365 | 00:34:46,370 | 00:34:49,590 | Para uma pessoa que não pode fazer uma decisão desse nível, | Para uma pessoa que não pode fazer uma decisão desse nível, |
366 | 00:34:49,590 | 00:34:52,050 | não posso colocar a minha vida nas mãos daquela pessoa. | não posso colocar a minha vida nas mãos daquela pessoa. |
367 | 00:34:54,070 | 00:34:55,480 | Não está com medo? | Não está com medo? |
368 | 00:34:55,480 | 00:34:57,090 | Não. | Não. |
369 | 00:35:07,570 | 00:35:09,890 | Do que eu realmente tenho medo... | Do que eu realmente tenho medo... |
370 | 00:35:11,090 | 00:35:13,870 | é de ficar dormindo aqui para sempre. | é de ficar dormindo aqui para sempre. |
371 | 00:35:15,910 | 00:35:21,810 | O presidente Han, o presidente Go e a madame querem você. | O presidente Han, o presidente Go e a madame querem você. |
372 | 00:35:21,810 | 00:35:27,110 | Mas se eles não puderem tê-la, eles poderiam matá-la. | Mas se eles não puderem tê-la, eles poderiam matá-la. |
373 | 00:35:27,810 | 00:35:30,330 | Simplesmente pense. | Simplesmente pense. |
374 | 00:35:31,070 | 00:35:34,130 | Uma pessoa fraca ou uma pessoa forte. | Uma pessoa fraca ou uma pessoa forte. |
375 | 00:35:34,130 | 00:35:37,590 | Qual mão eu segurarei, dentre as duas? | Qual mão eu segurarei, dentre as duas? |
376 | 00:35:37,590 | 00:35:40,150 | Não existe uma pessoa boa neste ramo. | Não existe uma pessoa boa neste ramo. |
377 | 00:35:40,150 | 00:35:42,510 | Existe outro caminho. | Existe outro caminho. |
378 | 00:35:44,510 | 00:35:47,010 | Não se preocupe demais comigo. | Não se preocupe demais comigo. |
379 | 00:35:48,810 | 00:35:51,590 | Você vai se machucar no final. | Você vai se machucar no final. |
380 | 00:35:54,730 | 00:35:57,210 | Eu já sou cheio de cicatrizes. | Eu já sou cheio de cicatrizes. |
381 | 00:36:04,490 | 00:36:10,710 | Não será amanhã de manhã, e sim hoje à noite que você irá para a sala de cirurgia. | Não será amanhã de manhã, e sim hoje à noite que você irá para a sala de cirurgia. |
382 | 00:36:10,710 | 00:36:16,150 | E a pessoa que te levará até lá não será o cirurgião-chefe Lee, e sim eu. | E a pessoa que te levará até lá não será o cirurgião-chefe Lee, e sim eu. |
383 | 00:36:20,090 | 00:36:24,430 | Nossa. O que houve, Dr. Kim? | Nossa. O que houve, Dr. Kim? |
384 | 00:36:24,430 | 00:36:27,290 | Comprei alguns suflês que a enfermeira Song gosta. | Comprei alguns suflês que a enfermeira Song gosta. |
385 | 00:36:27,290 | 00:36:29,650 | Nossa! O que está acontecendo? | Nossa! O que está acontecendo? |
386 | 00:36:29,650 | 00:36:32,530 | Enfermeira-chefe! Venha aqui! | Enfermeira-chefe! Venha aqui! |
387 | 00:36:41,730 | 00:36:44,450 | O que você tem? Está fazendo coisas que normalmente não faz. | O que você tem? Está fazendo coisas que normalmente não faz. |
388 | 00:36:44,450 | 00:36:47,050 | A enfermeira Song está muito feliz. | A enfermeira Song está muito feliz. |
389 | 00:36:47,050 | 00:36:51,790 | Ah, se eu soubesse disso, teria comprado mais vezes. | Ah, se eu soubesse disso, teria comprado mais vezes. |
390 | 00:36:52,490 | 00:36:55,490 | O 12º andar deve ser bom para você. | O 12º andar deve ser bom para você. |
391 | 00:36:56,210 | 00:36:58,940 | Por que o andar importaria? | Por que o andar importaria? |
392 | 00:36:58,940 | 00:37:02,070 | De qualquer forma, este é um mundo que você não pode fugir. | De qualquer forma, este é um mundo que você não pode fugir. |
393 | 00:37:09,810 | 00:37:14,270 | Agora, vá em frente e diga tudo. | Agora, vá em frente e diga tudo. |
394 | 00:37:14,270 | 00:37:17,630 | Você não veio para falar disso, não é? | Você não veio para falar disso, não é? |
395 | 00:37:26,690 | 00:37:29,910 | Hoje à noite na sala de cirurgia, | Hoje à noite na sala de cirurgia, |
396 | 00:37:30,870 | 00:37:33,070 | a Yeong Ae tem que morrer. | a Yeong Ae tem que morrer. |
397 | 00:37:58,050 | 00:37:59,550 | Sim. | Sim. |
398 | 00:38:00,390 | 00:38:03,510 | Às 4:00 no 3º andar do porão? | Às 4:00 no 3º andar do porão? |
399 | 00:38:04,130 | 00:38:06,630 | Tudo bem, entendi. Vou prepará-lo. | Tudo bem, entendi. Vou prepará-lo. |
400 | 00:38:06,630 | 00:38:08,870 | E mais uma coisa. | E mais uma coisa. |
401 | 00:38:08,910 | 00:38:14,410 | Você precisa sair do hospital agora e não mostre o seu rosto até lá. | Você precisa sair do hospital agora e não mostre o seu rosto até lá. |
402 | 00:38:14,410 | 00:38:16,970 | Sim, entendi. | Sim, entendi. |
403 | 00:38:26,410 | 00:38:29,110 | Pai, prepare o pessoal. | Pai, prepare o pessoal. |
404 | 00:38:30,970 | 00:38:32,650 | Presidente! | Presidente! |
405 | 00:38:34,170 | 00:38:36,690 | O que foi? Você nem bateu. | O que foi? Você nem bateu. |
406 | 00:38:37,410 | 00:38:40,010 | Acho que você deveria falar diretamente. | Acho que você deveria falar diretamente. |
407 | 00:38:45,090 | 00:38:47,070 | Por favor, fale. | Por favor, fale. |
408 | 00:38:48,730 | 00:38:51,170 | O quê? Quem? | O quê? Quem? |
409 | 00:39:14,270 | 00:39:16,410 | Sim, chefe da seção. | Sim, chefe da seção. |
410 | 00:39:19,810 | 00:39:21,960 | O quê? | O quê? |
411 | 00:39:21,960 | 00:39:23,810 | Agora? | Agora? |
412 | 00:39:24,670 | 00:39:27,890 | Sim, entendido. | Sim, entendido. |
413 | 00:41:27,950 | 00:41:30,200 | Não se preocupe. | Não se preocupe. |
414 | 00:41:30,200 | 00:41:33,960 | Você não sentirá dor alguma. | Você não sentirá dor alguma. |
415 | 00:42:02,450 | 00:42:04,710 | Assassino. | Assassino. |
416 | 00:42:05,700 | 00:42:07,360 | Senhorita... | Senhorita... |
417 | 00:42:08,540 | 00:42:11,100 | Você é um assassino. | Você é um assassino. |
418 | 00:42:14,380 | 00:42:17,380 | No fim, você também irá, | No fim, você também irá, |
419 | 00:42:17,380 | 00:42:20,260 | ser assassinado pelo Han Do Joon. | ser assassinado pelo Han Do Joon. |
420 | 00:42:31,720 | 00:42:34,160 | Ei! Rápido! | Ei! Rápido! |
421 | 00:42:34,160 | 00:42:37,280 | Yeong Ae tentou se suicidar. Apresse-se e arrume a sala cirúrgica para uma cirurgia de emergência. | Yeong Ae tentou se suicidar. Apresse-se e arrume a sala cirúrgica para uma cirurgia de emergência. |
422 | 00:42:37,280 | 00:42:39,440 | - Vá depressa! - Entendido. | - Vá depressa! - Entendido. |
423 | 00:42:41,710 | 00:42:45,060 | Yeong Ae tentou um suicídio. Apresse-se e se prepare para a cirurgia. | Yeong Ae tentou um suicídio. Apresse-se e se prepare para a cirurgia. |
424 | 00:42:45,060 | 00:42:48,120 | O quê? Nossa. | O quê? Nossa. |
425 | 00:43:07,500 | 00:43:08,710 | Há um problema. Por favor, sigam-me. | Há um problema. Por favor, sigam-me. |
426 | 00:43:08,710 | 00:43:12,060 | - O que está fazendo? - Por favor, sigam-me. | - O que está fazendo? - Por favor, sigam-me. |
427 | 00:43:12,060 | 00:43:15,000 | Sinto muito. Por favor, sigam-me. | Sinto muito. Por favor, sigam-me. |
428 | 00:43:17,860 | 00:43:21,760 | O que está fazendo? Você sabe quem sou eu? | O que está fazendo? Você sabe quem sou eu? |
429 | 00:43:21,760 | 00:43:24,280 | Por favor, entre. | Por favor, entre. |
430 | 00:43:26,250 | 00:43:28,940 | Desculpe, desculpe. | Desculpe, desculpe. |
431 | 00:43:28,940 | 00:43:30,720 | Droga. | Droga. |
432 | 00:43:37,300 | 00:43:39,270 | Plano B. | Plano B. |
433 | 00:43:39,270 | 00:43:43,700 | Por favor, saia. | Por favor, saia. |
434 | 00:43:43,700 | 00:43:46,160 | Esse não é o meu quarto. | Esse não é o meu quarto. |
435 | 00:43:46,200 | 00:43:47,740 | Sinto muito. | Sinto muito. |
436 | 00:43:47,740 | 00:43:50,530 | O quê? Caramba... | O quê? Caramba... |
437 | 00:43:50,530 | 00:43:53,960 | - O que está acontecendo? - Nada. Por favor, volte. | - O que está acontecendo? - Nada. Por favor, volte. |
438 | 00:43:53,960 | 00:43:56,740 | Entendi. Estou indo. | Entendi. Estou indo. |
439 | 00:44:16,820 | 00:44:22,760 | Aqui, aqui, aqui. Todos os pacientes e os membros de equipes, por favor, voltem para seus lugares. | Aqui, aqui, aqui. Todos os pacientes e os membros de equipes, por favor, voltem para seus lugares. |
440 | 00:44:31,320 | 00:44:34,690 | - O que é isso? Sou uma pessoa autorizada. - Ninguém pode entrar agora. | - O que é isso? Sou uma pessoa autorizada. - Ninguém pode entrar agora. |
441 | 00:44:34,690 | 00:44:37,590 | Eu já disse que sou uma pessoa autorizada! | Eu já disse que sou uma pessoa autorizada! |
442 | 00:44:51,750 | 00:44:53,440 | Agora. | Agora. |
443 | 00:44:55,700 | 00:44:59,400 | Esperem. As luzes de emergência acenderão. | Esperem. As luzes de emergência acenderão. |
444 | 00:44:59,400 | 00:45:01,490 | Movam-se! | Movam-se! |
445 | 00:46:50,240 | 00:46:52,110 | O que estão fazendo? Impeça-os! | O que estão fazendo? Impeça-os! |
446 | 00:47:50,330 | 00:47:53,140 | - Yong Pal! - Aproxime-se e irei atirar. | - Yong Pal! - Aproxime-se e irei atirar. |
447 | 00:47:53,140 | 00:47:57,090 | Yong Pal! Você está bem? | Yong Pal! Você está bem? |
448 | 00:47:58,220 | 00:48:00,600 | Não faça um escândalo. | Não faça um escândalo. |
449 | 00:48:08,590 | 00:48:10,310 | Vão! | Vão! |
450 | 00:48:20,180 | 00:48:22,240 | Vamos para a área restrita. | Vamos para a área restrita. |
451 | 00:48:22,240 | 00:48:24,760 | Eu disse pra ir para o quarto da Yeong Ae! | Eu disse pra ir para o quarto da Yeong Ae! |
452 | 00:48:29,840 | 00:48:31,960 | Saiam do caminho! | Saiam do caminho! |
453 | 00:48:34,910 | 00:48:36,980 | Yong Pal, vá primeiro. | Yong Pal, vá primeiro. |
454 | 00:48:36,980 | 00:48:38,460 | O quê? | O quê? |
455 | 00:48:38,460 | 00:48:42,740 | Isso não é me abandonar. Apresse-se e vá. | Isso não é me abandonar. Apresse-se e vá. |
456 | 00:48:42,740 | 00:48:44,790 | Chefe. | Chefe. |
457 | 00:48:44,790 | 00:48:49,450 | Apenas assistir não combina comigo. Vá. | Apenas assistir não combina comigo. Vá. |
458 | 00:48:52,520 | 00:48:54,530 | Vá! | Vá! |
459 | 00:48:54,530 | 00:48:57,660 | Ah, hyungnim, esses desgraçados... | Ah, hyungnim, esses desgraçados... |
460 | 00:49:47,410 | 00:49:51,780 | Apenas espere um pouco mais. Irei te tirar daqui. | Apenas espere um pouco mais. Irei te tirar daqui. |
461 | 00:49:58,580 | 00:50:00,300 | Guardas! | Guardas! |
462 | 00:50:00,300 | 00:50:02,000 | - Cirurgião-chefe Lee. - Shh! | - Cirurgião-chefe Lee. - Shh! |
463 | 00:50:02,000 | 00:50:05,000 | Deixe isso quieto. Venha aqui. | Deixe isso quieto. Venha aqui. |
464 | 00:50:05,000 | 00:50:07,520 | Ajude-me. Venham aqui. | Ajude-me. Venham aqui. |
465 | 00:50:24,740 | 00:50:27,740 | O que os outros pegaram era falso. | O que os outros pegaram era falso. |
466 | 00:50:27,740 | 00:50:31,000 | Além disso, tenho que realizar essa cirurgia com o intuito de salvá-la. | Além disso, tenho que realizar essa cirurgia com o intuito de salvá-la. |
467 | 00:50:31,000 | 00:50:34,960 | Depressa, leve-a para a sala de cirurgia. Rápido, vamos. | Depressa, leve-a para a sala de cirurgia. Rápido, vamos. |
468 | 00:50:42,830 | 00:50:44,350 | - Ela está a salvo? - Sim! | - Ela está a salvo? - Sim! |
469 | 00:50:44,350 | 00:50:47,270 | Você fez bem. Agora, coloque-a lá dentro. | Você fez bem. Agora, coloque-a lá dentro. |
470 | 00:50:48,300 | 00:50:51,320 | O que está tentando conduzir tão rápido? | O que está tentando conduzir tão rápido? |
471 | 00:50:57,240 | 00:50:59,480 | Presidente Go. | Presidente Go. |
472 | 00:51:04,800 | 00:51:09,650 | Por que um idoso apareceria pessoalmente em um lugar como este? | Por que um idoso apareceria pessoalmente em um lugar como este? |
473 | 00:51:10,580 | 00:51:15,000 | Operários gostam do trabalho de campo. | Operários gostam do trabalho de campo. |
474 | 00:51:32,330 | 00:51:33,710 | Vá esperar lá fora. | Vá esperar lá fora. |
475 | 00:51:33,710 | 00:51:35,050 | Sim. | Sim. |
476 | 00:51:37,560 | 00:51:38,920 | Vocês são o pessoal de plantão? | Vocês são o pessoal de plantão? |
477 | 00:51:38,920 | 00:51:41,900 | Sim, então você mesmo vai realizar a cirurgia, chefe? | Sim, então você mesmo vai realizar a cirurgia, chefe? |
478 | 00:51:41,900 | 00:51:43,910 | Claro. Quem mais? | Claro. Quem mais? |
479 | 00:51:43,910 | 00:51:46,630 | Depressa e aprontem-se para a cirurgia. Vou me trocar. | Depressa e aprontem-se para a cirurgia. Vou me trocar. |
480 | 00:51:46,630 | 00:51:48,300 | Sim. | Sim. |
481 | 00:51:52,080 | 00:51:54,240 | O que aconteceu? | O que aconteceu? |
482 | 00:51:56,980 | 00:51:59,460 | O que significa tudo isso? | O que significa tudo isso? |
483 | 00:51:59,460 | 00:52:02,540 | Yeong Ae tem que morrer, e além disso, na sala de cirurgia? | Yeong Ae tem que morrer, e além disso, na sala de cirurgia? |
484 | 00:52:02,540 | 00:52:04,560 | Sim, é a verdade. | Sim, é a verdade. |
485 | 00:52:04,560 | 00:52:06,970 | O cirurgião-chefe Lee, que tem sido controlado pelo presidente Han, | O cirurgião-chefe Lee, que tem sido controlado pelo presidente Han, |
486 | 00:52:06,970 | 00:52:10,310 | levará a Yeong Ae para a sala de cirurgia e vai tentar matá-la. | levará a Yeong Ae para a sala de cirurgia e vai tentar matá-la. |
487 | 00:52:10,310 | 00:52:16,350 | Mas, naquela sala de cirurgia, ao invés do cirurgião-chefe Lee, eu entrarei. | Mas, naquela sala de cirurgia, ao invés do cirurgião-chefe Lee, eu entrarei. |
488 | 00:52:16,350 | 00:52:17,430 | Então... | Então... |
489 | 00:52:17,430 | 00:52:23,420 | Temos que fazê-los acreditarem que Yeong Ae morreu, após fazer o coração dela parar em frente aos olhos deles. | Temos que fazê-los acreditarem que Yeong Ae morreu, após fazer o coração dela parar em frente aos olhos deles. |
490 | 00:52:23,420 | 00:52:24,440 | Como? | Como? |
491 | 00:52:24,440 | 00:52:27,140 | Antes que o choque hipovolêmico ocorra, baixe a temperatura. | Antes que o choque hipovolêmico ocorra, baixe a temperatura. |
492 | 00:52:27,140 | 00:52:30,360 | Usando potássio, precisamos criar uma parada cardíaca artificial. | Usando potássio, precisamos criar uma parada cardíaca artificial. |
493 | 00:52:30,360 | 00:52:32,780 | Porque eles estarão assistindo. | Porque eles estarão assistindo. |
494 | 00:52:32,780 | 00:52:36,760 | E também, por favor, garanta tanto sangue quanto você puder. | E também, por favor, garanta tanto sangue quanto você puder. |
495 | 00:52:36,760 | 00:52:41,480 | Então, você vai parar o coração dela de propósito para fingir que ela está morta | Então, você vai parar o coração dela de propósito para fingir que ela está morta |
496 | 00:52:41,480 | 00:52:43,930 | e trazê-la de volta à vida depois? | e trazê-la de volta à vida depois? |
497 | 00:52:45,130 | 00:52:50,390 | Mas, ela realmente poderia não ser capaz de despertar nesse caso. | Mas, ela realmente poderia não ser capaz de despertar nesse caso. |
498 | 00:52:52,210 | 00:52:53,700 | Estou lhe implorando. | Estou lhe implorando. |
499 | 00:52:53,700 | 00:52:56,960 | É por isso que eu realmente preciso de você, enfermeira-chefe. | É por isso que eu realmente preciso de você, enfermeira-chefe. |
500 | 00:52:58,500 | 00:53:00,340 | Ela cortou seu próprio pescoço. | Ela cortou seu próprio pescoço. |
501 | 00:53:00,340 | 00:53:05,420 | Eu fiz pressão enquanto eu estava no 12º andar, mas isso esfolou a artéria carótida. | Eu fiz pressão enquanto eu estava no 12º andar, mas isso esfolou a artéria carótida. |
502 | 00:53:07,580 | 00:53:11,210 | Porque tanto tempo se passou... | Porque tanto tempo se passou... |
503 | 00:53:11,210 | 00:53:15,070 | Devemos começar rápido. Ainda temos pressão sanguínea. (Devido ao sangramento severo, a pressão sanguínea cai.) | Devemos começar rápido. Ainda temos pressão sanguínea. (Devido ao sangramento severo, a pressão sanguínea cai.) |
504 | 00:53:15,070 | 00:53:17,960 | Sério? | Sério? |
505 | 00:53:17,960 | 00:53:19,610 | Isso é um alívio. | Isso é um alívio. |
506 | 00:53:19,610 | 00:53:21,670 | Vou começar a cirurgia. | Vou começar a cirurgia. |
507 | 00:53:21,670 | 00:53:23,150 | Retrator. | Retrator. |
508 | 00:53:23,150 | 00:53:26,520 | Mas, que diabos você está fazendo aqui no hospital? | Mas, que diabos você está fazendo aqui no hospital? |
509 | 00:53:26,520 | 00:53:29,140 | É que... | É que... |
510 | 00:53:29,140 | 00:53:32,690 | Vim encontrar algo que eu deixei. | Vim encontrar algo que eu deixei. |
511 | 00:53:33,680 | 00:53:36,880 | Ah, é isso? | Ah, é isso? |
512 | 00:53:36,880 | 00:53:40,340 | Mas o que poderia ser? | Mas o que poderia ser? |
513 | 00:53:53,510 | 00:53:58,350 | Desculpe. Atualmente, dizem que mesmo em hospitais, existem muitos ladrões que roubam | Desculpe. Atualmente, dizem que mesmo em hospitais, existem muitos ladrões que roubam |
514 | 00:53:58,350 | 00:54:00,580 | os pertences de outras pessoas. | os pertences de outras pessoas. |
515 | 00:54:02,960 | 00:54:07,200 | Dr. Kim, venha depressa. | Dr. Kim, venha depressa. |
516 | 00:54:09,580 | 00:54:13,070 | Porque este vaso sanguíneo danificado foi rasgado de forma imprudente... | Porque este vaso sanguíneo danificado foi rasgado de forma imprudente... |
517 | 00:54:13,070 | 00:54:16,310 | Parece que vai ser muito difícil costurá-los juntos de volta. | Parece que vai ser muito difícil costurá-los juntos de volta. |
518 | 00:54:16,310 | 00:54:19,130 | Então, devo pegar a veia artificial? | Então, devo pegar a veia artificial? |
519 | 00:54:21,030 | 00:54:22,780 | Espere. | Espere. |
520 | 00:54:22,780 | 00:54:25,880 | Vamos simplesmente com o método de tentar suturá-la primeiro. | Vamos simplesmente com o método de tentar suturá-la primeiro. |
521 | 00:54:25,880 | 00:54:27,260 | Mas, não devemos primeiro... | Mas, não devemos primeiro... |
522 | 00:54:27,260 | 00:54:29,540 | Seu cretino inútil. | Seu cretino inútil. |
523 | 00:54:29,540 | 00:54:32,280 | A pressão sanguínea dela está muito baixa. | A pressão sanguínea dela está muito baixa. |
524 | 00:54:32,280 | 00:54:33,890 | Sério? | Sério? |
525 | 00:54:33,890 | 00:54:35,850 | Diga a eles para se prepararem. | Diga a eles para se prepararem. |
526 | 00:54:35,850 | 00:54:37,870 | Sim. | Sim. |
527 | 00:54:37,870 | 00:54:40,410 | Neste estado, ela não morrerá com uma parada cardíaca? | Neste estado, ela não morrerá com uma parada cardíaca? |
528 | 00:54:40,410 | 00:54:42,930 | Acho que deveríamos chamar o Dr. Kim Tae Hyeon... | Acho que deveríamos chamar o Dr. Kim Tae Hyeon... |
529 | 00:54:42,930 | 00:54:44,720 | Tae Hyeon? | Tae Hyeon? |
530 | 00:54:44,720 | 00:54:47,380 | Ele está um pouco ocupado. | Ele está um pouco ocupado. |
531 | 00:55:03,760 | 00:55:06,460 | O que está fazendo? | O que está fazendo? |
532 | 00:55:06,460 | 00:55:12,090 | O que quer dizer? O meu empregado está tomando a minha posse e trazendo-a para mim. | O que quer dizer? O meu empregado está tomando a minha posse e trazendo-a para mim. |
533 | 00:55:12,090 | 00:55:15,730 | Você trabalhou bem, Kim Tae Hyeon. | Você trabalhou bem, Kim Tae Hyeon. |
534 | 00:55:52,200 | 00:55:54,940 | Antes que o choque hipovolêmico ocorra, baixe a temperatura. | Antes que o choque hipovolêmico ocorra, baixe a temperatura. |
535 | 00:55:54,940 | 00:55:59,060 | Usando potássio, precisamos criar uma parada cardíaca artificial. | Usando potássio, precisamos criar uma parada cardíaca artificial. |
536 | 00:56:03,900 | 00:56:07,060 | É uma parada! Por favor, prepare o desfibrilador. | É uma parada! Por favor, prepare o desfibrilador. |
537 | 00:56:07,060 | 00:56:08,770 | Parem. | Parem. |
538 | 00:56:08,770 | 00:56:10,870 | O quê? | O quê? |
539 | 00:56:10,870 | 00:56:12,070 | Eu disse para parar. | Eu disse para parar. |
540 | 00:56:12,070 | 00:56:13,560 | Deveríamos ao menos fazer uma ressuscitação cardiopulmonar... | Deveríamos ao menos fazer uma ressuscitação cardiopulmonar... |
541 | 00:56:13,560 | 00:56:16,610 | É choque hipovolêmico. É inútil. (Choque hipovolêmico - devido a perda de sangue, o coração para.) | É choque hipovolêmico. É inútil. (Choque hipovolêmico - devido a perda de sangue, o coração para.) |
542 | 00:56:19,830 | 00:56:25,210 | 20 de Agosto de 2015, às 1:19, | 20 de Agosto de 2015, às 1:19, |
543 | 00:56:25,210 | 00:56:30,040 | devido ao choque hipovolêmico durante a cirurgia, a paciente Han Yeo Jin... | devido ao choque hipovolêmico durante a cirurgia, a paciente Han Yeo Jin... |
544 | 00:56:31,060 | 00:56:33,160 | morreu. | morreu. |
545 | 00:56:48,780 | 00:56:51,010 | Cuide do resto. | Cuide do resto. |
546 | 00:56:52,230 | 00:56:53,530 | Sim. | Sim. |
547 | 00:57:00,200 | 00:57:05,020 | Por que vivemos em um mundo onde os ladrões estão mais confiantes? | Por que vivemos em um mundo onde os ladrões estão mais confiantes? |
548 | 00:57:06,140 | 00:57:08,280 | Atualmente, quando alguém rouba os pertences de outra pessoa, | Atualmente, quando alguém rouba os pertences de outra pessoa, |
549 | 00:57:08,280 | 00:57:11,800 | são eles que reivindicam essas coisas como suas. | são eles que reivindicam essas coisas como suas. |
550 | 00:57:21,240 | 00:57:23,900 | Sim, sou eu. | Sim, sou eu. |
551 | 00:57:23,900 | 00:57:25,680 | É mesmo? | É mesmo? |
552 | 00:57:25,680 | 00:57:30,230 | Aigoo, o que faremos? A minha irmã é muito lamentável. | Aigoo, o que faremos? A minha irmã é muito lamentável. |
553 | 00:57:35,530 | 00:57:38,210 | Desculpe, tive que atender a ligação. | Desculpe, tive que atender a ligação. |
554 | 00:57:38,210 | 00:57:48,210 | Ah! Neste instante... a minha irmã morreu enquanto recebia uma cirurgia na sala cirúrgica. | Ah! Neste instante... a minha irmã morreu enquanto recebia uma cirurgia na sala cirúrgica. |
555 | 00:58:32,410 | 00:58:42,210 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
556 | 00:58:49,910 | 00:58:57,070 | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ |
557 | 00:58:57,070 | 00:59:05,600 | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ |