This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:16,610 | 00:00:17,810 | Episódio 4 | Episódio 4 |
2 | 00:00:21,620 | 00:00:23,530 | Ligado | Ligado |
3 | 00:00:32,800 | 00:00:35,530 | - Aqui, cumprimente-a. - Está bem. | - Aqui, cumprimente-a. - Está bem. |
4 | 00:00:35,530 | 00:00:37,660 | Esta pessoa é... | Esta pessoa é... |
5 | 00:00:39,150 | 00:00:43,340 | Olá, sou o residente Kim Tae Hyeon... | Olá, sou o residente Kim Tae Hyeon... |
6 | 00:00:52,390 | 00:00:54,450 | É aquela mulher. | É aquela mulher. |
7 | 00:00:56,480 | 00:01:00,610 | Esta pessoa é a Bela Adormecida. | Esta pessoa é a Bela Adormecida. |
8 | 00:01:04,050 | 00:01:09,910 | - Como pode ser? - Aqui, faça o seu diagnóstico de acordo com o que você vê como médico. | - Como pode ser? - Aqui, faça o seu diagnóstico de acordo com o que você vê como médico. |
9 | 00:01:19,700 | 00:01:22,280 | Isso... é EVP? | Isso... é EVP? |
10 | 00:01:22,280 | 00:01:26,590 | Bingo. Ela está em um Estado Vegetativo Persistente. | Bingo. Ela está em um Estado Vegetativo Persistente. |
11 | 00:01:26,590 | 00:01:28,740 | Ela é uma paciente vegetativa. | Ela é uma paciente vegetativa. |
12 | 00:01:28,740 | 00:01:31,130 | A Bela Adormecida, Han Yeo Jin. | A Bela Adormecida, Han Yeo Jin. |
13 | 00:01:31,130 | 00:01:32,710 | A meia-irmã mais nova do presidente Han. | A meia-irmã mais nova do presidente Han. |
14 | 00:01:32,710 | 00:01:34,630 | Nossa maior acionista do Grupo Han Shin. | Nossa maior acionista do Grupo Han Shin. |
15 | 00:01:34,630 | 00:01:38,410 | Vendas anuais de 27 trilhões e 6 bilhões de won, a verdadeira dona do Grupo Han Shin. | Vendas anuais de 27 trilhões e 6 bilhões de won, a verdadeira dona do Grupo Han Shin. |
16 | 00:01:38,410 | 00:01:44,350 | É por isso que ela é alguém que não pode morrer... Não, uma personagem que não pode morrer, custe o que custar. | É por isso que ela é alguém que não pode morrer... Não, uma personagem que não pode morrer, custe o que custar. |
17 | 00:01:45,000 | 00:01:48,770 | No entanto, no mundo lá de fora, ela é a principal tomadora de decisões, incluindo os membros do conselho no grupo. | No entanto, no mundo lá de fora, ela é a principal tomadora de decisões, incluindo os membros do conselho no grupo. |
18 | 00:01:48,770 | 00:01:53,610 | Uma pessoa que é conhecida por aprovar decisões importantes, como novos projetos e investimentos. | Uma pessoa que é conhecida por aprovar decisões importantes, como novos projetos e investimentos. |
19 | 00:01:54,640 | 00:01:58,630 | Portanto, quem segurar a chave deste quarto, | Portanto, quem segurar a chave deste quarto, |
20 | 00:01:58,630 | 00:02:01,740 | sem dúvida nenhuma, se tornará o dono do Grupo Han Shin. | sem dúvida nenhuma, se tornará o dono do Grupo Han Shin. |
21 | 00:02:02,950 | 00:02:04,950 | Sim. | Sim. |
22 | 00:02:04,950 | 00:02:08,160 | Não acho que seja necessário você me dizer isso. | Não acho que seja necessário você me dizer isso. |
23 | 00:02:09,530 | 00:02:14,340 | Por quê? Se sente nervoso em se tornar um cúmplice | Por quê? Se sente nervoso em se tornar um cúmplice |
24 | 00:02:14,340 | 00:02:18,800 | em esconder o fato de que a tomadora de decisões finais do Grupo Han Shin é atualmente um vegetal? | em esconder o fato de que a tomadora de decisões finais do Grupo Han Shin é atualmente um vegetal? |
25 | 00:02:18,800 | 00:02:22,640 | Não, para mim, se não é da minha conta, | Não, para mim, se não é da minha conta, |
26 | 00:02:22,640 | 00:02:24,230 | prefiro não saber. | prefiro não saber. |
27 | 00:02:24,230 | 00:02:27,740 | Não, não é isso. | Não, não é isso. |
28 | 00:02:30,110 | 00:02:32,770 | Já é muito tarde. | Já é muito tarde. |
29 | 00:02:32,770 | 00:02:34,910 | Você já viu o rosto do culpado. | Você já viu o rosto do culpado. |
30 | 00:02:34,910 | 00:02:36,560 | Você se tornou uma testemunha ocular. | Você se tornou uma testemunha ocular. |
31 | 00:02:36,560 | 00:02:39,650 | É inútil mesmo se fechar os seus olhos. | É inútil mesmo se fechar os seus olhos. |
32 | 00:02:39,650 | 00:02:43,150 | Este é o ponto final da entrevista que você queria. | Este é o ponto final da entrevista que você queria. |
33 | 00:02:43,150 | 00:02:46,780 | Você tem que presenciar esta cena do crime secreta e fatal. | Você tem que presenciar esta cena do crime secreta e fatal. |
34 | 00:02:46,780 | 00:02:51,000 | E também, se vale alguma coisa, tentei lhe manter afastado disso. | E também, se vale alguma coisa, tentei lhe manter afastado disso. |
35 | 00:02:53,480 | 00:02:58,350 | O que foi? Você acreditava que tinha um pote de mel aqui? | O que foi? Você acreditava que tinha um pote de mel aqui? |
36 | 00:02:58,350 | 00:03:01,930 | Dong (cocô) Pal, sinto muito, mas | Dong (cocô) Pal, sinto muito, mas |
37 | 00:03:01,930 | 00:03:05,840 | você é a mariposa que voou em direção à luz. | você é a mariposa que voou em direção à luz. |
38 | 00:03:05,840 | 00:03:07,910 | Uma mariposa. | Uma mariposa. |
39 | 00:03:15,400 | 00:03:18,410 | Definitivamente, não é um estado de coma. | Definitivamente, não é um estado de coma. |
40 | 00:03:20,830 | 00:03:25,910 | No entanto, se ela é a principal acionista, por que ela tem mais ações do que o seu irmão mais velho? | No entanto, se ela é a principal acionista, por que ela tem mais ações do que o seu irmão mais velho? |
41 | 00:03:25,910 | 00:03:30,610 | Ela é a legítima herdeira. A mãe dela era a única filha do Grupo Han Shin. | Ela é a legítima herdeira. A mãe dela era a única filha do Grupo Han Shin. |
42 | 00:03:30,610 | 00:03:35,400 | O atual presidente Do Joon é o filho que seu pai trouxe quando casou-se pela segunda vez. | O atual presidente Do Joon é o filho que seu pai trouxe quando casou-se pela segunda vez. |
43 | 00:03:35,400 | 00:03:37,940 | Portanto, a herdeira é a Han Yeo Jin, que está bem aqui. | Portanto, a herdeira é a Han Yeo Jin, que está bem aqui. |
44 | 00:03:37,940 | 00:03:40,820 | Então, é devido ela estar em coma que ele é o presidente... | Então, é devido ela estar em coma que ele é o presidente... |
45 | 00:03:40,820 | 00:03:43,100 | Sim, isso mesmo. Se ela não estivesse em um estado vegetativo, | Sim, isso mesmo. Se ela não estivesse em um estado vegetativo, |
46 | 00:03:43,100 | 00:03:46,900 | então, com certeza, a Han Yeo Jin seria a presidente do grupo. | então, com certeza, a Han Yeo Jin seria a presidente do grupo. |
47 | 00:03:46,900 | 00:03:48,890 | Ah... | Ah... |
48 | 00:03:48,890 | 00:03:52,510 | De fato, eles induziram forçadamente o coma dela. | De fato, eles induziram forçadamente o coma dela. |
49 | 00:03:52,510 | 00:03:54,400 | Está curioso sobre alguma outra coisa? | Está curioso sobre alguma outra coisa? |
50 | 00:03:54,400 | 00:03:56,610 | Não, nada. | Não, nada. |
51 | 00:03:56,610 | 00:04:00,870 | - Quando entrou na área restrita, você viu a câmera de reconhecimento, não é? - Sim. | - Quando entrou na área restrita, você viu a câmera de reconhecimento, não é? - Sim. |
52 | 00:04:00,870 | 00:04:04,890 | Sua entrevista final acabou quando você passou por aquela câmera. | Sua entrevista final acabou quando você passou por aquela câmera. |
53 | 00:04:04,890 | 00:04:07,480 | E também, a própria entrevista | E também, a própria entrevista |
54 | 00:04:07,480 | 00:04:10,710 | tornou-se a sua decisão final. | tornou-se a sua decisão final. |
55 | 00:04:10,710 | 00:04:13,560 | Algo que você não pode reverter. | Algo que você não pode reverter. |
56 | 00:04:17,150 | 00:04:23,040 | Então, se mencionar uma só palavra sobre o que viu ou ouviu aqui para alguém lá fora, | Então, se mencionar uma só palavra sobre o que viu ou ouviu aqui para alguém lá fora, |
57 | 00:04:23,040 | 00:04:27,990 | acho que agora não preciso explicar o que acontecerá com você e sua irmã mais nova. | acho que agora não preciso explicar o que acontecerá com você e sua irmã mais nova. |
58 | 00:04:29,180 | 00:04:31,930 | Libere a tensão nos seus olhos, seu cretino. | Libere a tensão nos seus olhos, seu cretino. |
59 | 00:04:36,450 | 00:04:43,010 | Kim Tae Hyeon, eu também não queria que você viesse aqui. | Kim Tae Hyeon, eu também não queria que você viesse aqui. |
60 | 00:04:43,010 | 00:04:48,590 | E você entrou neste círculo secreto com os seus próprios pés. | E você entrou neste círculo secreto com os seus próprios pés. |
61 | 00:04:49,760 | 00:04:54,570 | No entanto, agora você não pode sair quando quiser... | No entanto, agora você não pode sair quando quiser... |
62 | 00:04:56,740 | 00:04:58,780 | Vivo. | Vivo. |
63 | 00:05:08,460 | 00:05:12,160 | Kim Tae Hyeon? | Kim Tae Hyeon? |
64 | 00:05:14,880 | 00:05:19,520 | Hospital Han Shin Ala VIP | Hospital Han Shin Ala VIP |
65 | 00:05:22,250 | 00:05:24,610 | Tome cuidado. | Tome cuidado. |
66 | 00:05:24,610 | 00:05:28,800 | A partir de agora, aqueles caras observarão cada passo seu. | A partir de agora, aqueles caras observarão cada passo seu. |
67 | 00:05:38,410 | 00:05:40,590 | O que aconteceu? | O que aconteceu? |
68 | 00:05:44,740 | 00:05:47,630 | - O quê? O que foi? - O Dr. Kim aqui... | - O quê? O que foi? - O Dr. Kim aqui... |
69 | 00:05:47,630 | 00:05:50,350 | - O que tem este cara? - Ele entrou no quarto da Yeong Ae? | - O que tem este cara? - Ele entrou no quarto da Yeong Ae? |
70 | 00:05:50,350 | 00:05:53,200 | - Claro que ele entrou. - O quê? Sério? | - Claro que ele entrou. - O quê? Sério? |
71 | 00:05:53,200 | 00:05:55,640 | Parabéns, Dr. Kim! | Parabéns, Dr. Kim! |
72 | 00:05:55,640 | 00:05:58,260 | - Parabéns, chefe. - Eu? Por que eu? | - Parabéns, chefe. - Eu? Por que eu? |
73 | 00:05:58,260 | 00:06:00,880 | Por que perguntar o porquê? Por causa da Yeong Ae, | Por que perguntar o porquê? Por causa da Yeong Ae, |
74 | 00:06:00,880 | 00:06:04,110 | você e a enfermeira Hwang sofreram muito por tanto tempo. | você e a enfermeira Hwang sofreram muito por tanto tempo. |
75 | 00:06:04,110 | 00:06:07,260 | Você nem pôde sair de férias como todo mundo faz. | Você nem pôde sair de férias como todo mundo faz. |
76 | 00:06:07,260 | 00:06:12,310 | Ah... Sim, é verdade. Vamos ir mais frequentemente no futuro. | Ah... Sim, é verdade. Vamos ir mais frequentemente no futuro. |
77 | 00:06:12,310 | 00:06:15,830 | Enfermeira Hwang, por favor, venha dizer "olá". | Enfermeira Hwang, por favor, venha dizer "olá". |
78 | 00:06:15,830 | 00:06:18,900 | Esta é a enfermeira Hwang que é responsável por cuidar da Yeong Ae. | Esta é a enfermeira Hwang que é responsável por cuidar da Yeong Ae. |
79 | 00:06:20,170 | 00:06:22,140 | Olá. | Olá. |
80 | 00:06:22,140 | 00:06:23,930 | Sim. | Sim. |
81 | 00:06:25,180 | 00:06:28,170 | Então, você também é uma cúmplice? | Então, você também é uma cúmplice? |
82 | 00:06:28,170 | 00:06:31,660 | Claro, assim como você. | Claro, assim como você. |
83 | 00:06:34,840 | 00:06:36,820 | Sim, alô? | Sim, alô? |
84 | 00:06:38,720 | 00:06:41,070 | Departamento de Transplante de Órgãos? | Departamento de Transplante de Órgãos? |
85 | 00:06:41,070 | 00:06:44,020 | Então, o número de prioridade de Hyeon subiu? A condição dela piorou? | Então, o número de prioridade de Hyeon subiu? A condição dela piorou? |
86 | 00:06:44,020 | 00:06:46,050 | Não, não é isso. | Não, não é isso. |
87 | 00:06:46,050 | 00:06:50,010 | De qualquer maneira, você é muito sortudo. Parabéns! | De qualquer maneira, você é muito sortudo. Parabéns! |
88 | 00:06:50,010 | 00:06:52,900 | Oh, sério? Obrigado. | Oh, sério? Obrigado. |
89 | 00:06:52,900 | 00:06:55,020 | Não precisa me agradecer. | Não precisa me agradecer. |
90 | 00:06:55,020 | 00:06:57,670 | Mas, ao invés, agradeça ao diretor. | Mas, ao invés, agradeça ao diretor. |
91 | 00:06:57,670 | 00:06:59,570 | O diretor? | O diretor? |
92 | 00:07:04,070 | 00:07:06,990 | Sim, entendi. | Sim, entendi. |
93 | 00:07:14,270 | 00:07:15,220 | O que houve? | O que houve? |
94 | 00:07:15,220 | 00:07:18,110 | Farei o meu melhor, chefe Lee. | Farei o meu melhor, chefe Lee. |
95 | 00:07:20,340 | 00:07:23,270 | Hoje deve ter sido um dia longo para você. | Hoje deve ter sido um dia longo para você. |
96 | 00:07:23,270 | 00:07:25,400 | Vá descansar. | Vá descansar. |
97 | 00:08:33,560 | 00:08:35,640 | Quer um cigarro? | Quer um cigarro? |
98 | 00:08:47,990 | 00:08:50,660 | Com licença, não... | Com licença, não... |
99 | 00:08:50,660 | 00:08:54,340 | Cliente, é proibido fumar no hospital. | Cliente, é proibido fumar no hospital. |
100 | 00:08:54,340 | 00:08:58,480 | E você não pode entrar numa sala quando o dono não está. | E você não pode entrar numa sala quando o dono não está. |
101 | 00:08:58,480 | 00:09:01,480 | O quê? Dono? | O quê? Dono? |
102 | 00:09:01,480 | 00:09:04,810 | Oh sim, você é o novato. | Oh sim, você é o novato. |
103 | 00:09:06,130 | 00:09:08,730 | Você é fofo. | Você é fofo. |
104 | 00:09:08,730 | 00:09:10,950 | Um hospital é zona livre de cigarro. | Um hospital é zona livre de cigarro. |
105 | 00:09:10,950 | 00:09:12,820 | Sério? | Sério? |
106 | 00:09:13,810 | 00:09:16,080 | Então, por que este cinzeiro? | Então, por que este cinzeiro? |
107 | 00:09:27,750 | 00:09:30,030 | Sim, de fato, é um cinzeiro. | Sim, de fato, é um cinzeiro. |
108 | 00:09:30,030 | 00:09:33,290 | Desculpe. Sou apenas um novato de primeira viagem. | Desculpe. Sou apenas um novato de primeira viagem. |
109 | 00:09:33,290 | 00:09:36,480 | Não estava ciente que esta era uma sala designada para os clientes fumarem. | Não estava ciente que esta era uma sala designada para os clientes fumarem. |
110 | 00:09:36,480 | 00:09:38,240 | Sinto muito. | Sinto muito. |
111 | 00:09:38,240 | 00:09:40,310 | Oh nossa, por que ficaria desencorajado por conta de coisas assim? | Oh nossa, por que ficaria desencorajado por conta de coisas assim? |
112 | 00:09:40,310 | 00:09:43,660 | Não aja dessa maneira! Tão exigente, quando é um homem. | Não aja dessa maneira! Tão exigente, quando é um homem. |
113 | 00:09:47,460 | 00:09:49,760 | Certamente, esta sala tem a melhor vista da cidade. | Certamente, esta sala tem a melhor vista da cidade. |
114 | 00:09:49,760 | 00:09:52,520 | Então, aproveite o seu cigarro lentamente e adeus. | Então, aproveite o seu cigarro lentamente e adeus. |
115 | 00:09:54,160 | 00:09:56,210 | O que faço? | O que faço? |
116 | 00:09:57,930 | 00:10:02,160 | Quer um cigarro? Você parece chateado? | Quer um cigarro? Você parece chateado? |
117 | 00:10:13,140 | 00:10:16,600 | Alô? É o Oppa. O que você está fazendo? | Alô? É o Oppa. O que você está fazendo? |
118 | 00:10:16,600 | 00:10:19,850 | Estou em casa, é claro. | Estou em casa, é claro. |
119 | 00:10:19,850 | 00:10:22,410 | Você sabe que precisa fazer a diálise amanhã, não é? | Você sabe que precisa fazer a diálise amanhã, não é? |
120 | 00:10:22,410 | 00:10:23,440 | Eu sei. | Eu sei. |
121 | 00:10:23,440 | 00:10:25,650 | Se não chegar à tempo, você vai morrer. | Se não chegar à tempo, você vai morrer. |
122 | 00:10:25,650 | 00:10:28,030 | É mesmo? A minha condição se tornará tão crítica? | É mesmo? A minha condição se tornará tão crítica? |
123 | 00:10:28,030 | 00:10:31,730 | O quê? Pare de brincar. | O quê? Pare de brincar. |
124 | 00:10:31,730 | 00:10:34,380 | Você comeu? Eu deveria te comprar algo delicioso? | Você comeu? Eu deveria te comprar algo delicioso? |
125 | 00:10:34,380 | 00:10:37,360 | Está tudo bem. Que tipo de comida é deliciosa para uma paciente? | Está tudo bem. Que tipo de comida é deliciosa para uma paciente? |
126 | 00:10:37,360 | 00:10:39,860 | Ei, eu sou um médico. | Ei, eu sou um médico. |
127 | 00:10:39,860 | 00:10:43,890 | Estou dizendo que vou comprar algo nutritivo pro seu corpo, mas que também seja delicioso. | Estou dizendo que vou comprar algo nutritivo pro seu corpo, mas que também seja delicioso. |
128 | 00:10:43,890 | 00:10:49,000 | Esqueça. Coisas assim são caras. Guarde seu dinheiro. | Esqueça. Coisas assim são caras. Guarde seu dinheiro. |
129 | 00:10:50,100 | 00:10:52,930 | Eu disse que tinha me tornado bem-sucedido. | Eu disse que tinha me tornado bem-sucedido. |
130 | 00:10:52,930 | 00:10:54,730 | Esse é seu Oppa? | Esse é seu Oppa? |
131 | 00:10:56,700 | 00:10:58,440 | Sim. É o Oppa. | Sim. É o Oppa. |
132 | 00:10:58,440 | 00:11:01,440 | O quê é isso? Ele está em casa? | O quê é isso? Ele está em casa? |
133 | 00:11:01,440 | 00:11:05,710 | Diga à ele que estou esquecendo a aparência do meu próprio filho. | Diga à ele que estou esquecendo a aparência do meu próprio filho. |
134 | 00:11:05,710 | 00:11:08,280 | Oppa, espere um pouco. | Oppa, espere um pouco. |
135 | 00:11:14,620 | 00:11:18,010 | Sim, Oppa. Eu saí da sala. | Sim, Oppa. Eu saí da sala. |
136 | 00:11:18,010 | 00:11:20,870 | Ei, não fique em casa e saia daí rapidamente. | Ei, não fique em casa e saia daí rapidamente. |
137 | 00:11:20,870 | 00:11:23,300 | Oppa, não seja assim. | Oppa, não seja assim. |
138 | 00:11:23,300 | 00:11:25,290 | Faz tempo desde que o papai voltou pra casa. | Faz tempo desde que o papai voltou pra casa. |
139 | 00:11:25,290 | 00:11:27,520 | Quem liga se faz tempo? Estou dizendo para sair daí rápido! | Quem liga se faz tempo? Estou dizendo para sair daí rápido! |
140 | 00:11:27,520 | 00:11:29,590 | O papai também mudou muito. | O papai também mudou muito. |
141 | 00:11:29,590 | 00:11:33,210 | Agora ele trabalha. E me dá coisas caras. | Agora ele trabalha. E me dá coisas caras. |
142 | 00:11:33,210 | 00:11:36,710 | Coisas caras? Eu nunca te dei coisas caras? | Coisas caras? Eu nunca te dei coisas caras? |
143 | 00:11:36,710 | 00:11:38,870 | Você sabe que não é isso que estou dizendo. | Você sabe que não é isso que estou dizendo. |
144 | 00:11:38,870 | 00:11:41,690 | Ele está jantando agora. Quer vir para casa também? | Ele está jantando agora. Quer vir para casa também? |
145 | 00:11:41,690 | 00:11:43,960 | Eu fiz uma refeição realmente deliciosa. | Eu fiz uma refeição realmente deliciosa. |
146 | 00:11:43,960 | 00:11:45,550 | Tchau. | Tchau. |
147 | 00:11:59,380 | 00:12:01,520 | Especialidade de Carne de Porco Suprema - Aqui está, aqui está! | Especialidade de Carne de Porco Suprema - Aqui está, aqui está! |
148 | 00:12:01,520 | 00:12:03,340 | Vamos sair e ver. | Vamos sair e ver. |
149 | 00:12:03,340 | 00:12:05,660 | Você não vai comer? | Você não vai comer? |
150 | 00:12:05,660 | 00:12:10,240 | Este é o ponto final da entrevista que você queria. | Este é o ponto final da entrevista que você queria. |
151 | 00:12:10,240 | 00:12:15,010 | Você tem que presenciar esta cena do crime secreta e fatal. | Você tem que presenciar esta cena do crime secreta e fatal. |
152 | 00:12:15,010 | 00:12:21,800 | No entanto, agora você não pode sair quando quiser... vivo. | No entanto, agora você não pode sair quando quiser... vivo. |
153 | 00:12:21,800 | 00:12:25,930 | O que foi? Você acreditava que tinha um pote de mel aqui? | O que foi? Você acreditava que tinha um pote de mel aqui? |
154 | 00:12:25,930 | 00:12:31,470 | Sinto muito, mas, você é a mariposa que voou em direção à luz. | Sinto muito, mas, você é a mariposa que voou em direção à luz. |
155 | 00:12:52,070 | 00:12:56,210 | Tia, mais uma garrafa de cerveja aqui. E também outro copo. | Tia, mais uma garrafa de cerveja aqui. E também outro copo. |
156 | 00:12:59,030 | 00:13:02,010 | Encontrei o novato em um lugar como esse. | Encontrei o novato em um lugar como esse. |
157 | 00:13:03,020 | 00:13:07,010 | Com licença, cliente. Eu pareço tão fácil assim para você? | Com licença, cliente. Eu pareço tão fácil assim para você? |
158 | 00:13:07,010 | 00:13:10,320 | Se você precisa de um homem, apenas vá até um bar de acompanhantes. | Se você precisa de um homem, apenas vá até um bar de acompanhantes. |
159 | 00:13:10,320 | 00:13:14,430 | Bar de acompanhantes? Não vou a lugares assim! | Bar de acompanhantes? Não vou a lugares assim! |
160 | 00:13:14,430 | 00:13:18,370 | O que quer dizer com "não vai"? Você parece desse tipo. | O que quer dizer com "não vai"? Você parece desse tipo. |
161 | 00:13:18,370 | 00:13:22,330 | Nossa, mas eu não vou. | Nossa, mas eu não vou. |
162 | 00:13:23,390 | 00:13:27,960 | Você realmente me enxerga assim? | Você realmente me enxerga assim? |
163 | 00:13:29,180 | 00:13:32,310 | Sim, vejo isso claramente. | Sim, vejo isso claramente. |
164 | 00:13:35,610 | 00:13:37,570 | Apenas se apresse e me dê álcool. | Apenas se apresse e me dê álcool. |
165 | 00:13:39,850 | 00:13:41,700 | Saúde! | Saúde! |
166 | 00:14:07,480 | 00:14:09,170 | Alô? | Alô? |
167 | 00:14:11,160 | 00:14:15,400 | Sim, chefe. Estarei aí agora mesmo. | Sim, chefe. Estarei aí agora mesmo. |
168 | 00:14:20,440 | 00:14:23,130 | O primeiro paciente tem 35 anos... | O primeiro paciente tem 35 anos... |
169 | 00:14:23,130 | 00:14:26,080 | Ei, é cliente. | Ei, é cliente. |
170 | 00:14:26,080 | 00:14:27,690 | Certo. | Certo. |
171 | 00:14:34,690 | 00:14:36,550 | Olá, cliente. | Olá, cliente. |
172 | 00:14:36,550 | 00:14:39,490 | Você dormiu bem durante à noite, madame? | Você dormiu bem durante à noite, madame? |
173 | 00:14:39,490 | 00:14:43,050 | Sim, foi muito bom, cirurgião-chefe. | Sim, foi muito bom, cirurgião-chefe. |
174 | 00:14:43,050 | 00:14:46,210 | Mas, quem é esse doutor incrível ao seu lado? | Mas, quem é esse doutor incrível ao seu lado? |
175 | 00:14:46,210 | 00:14:49,390 | Ah, sim. Esse é o Dr. Kim Tae Hyeon, que é novato no 12º andar. | Ah, sim. Esse é o Dr. Kim Tae Hyeon, que é novato no 12º andar. |
176 | 00:14:49,390 | 00:14:51,810 | Cumprimente ela. É a esposa do presidente. | Cumprimente ela. É a esposa do presidente. |
177 | 00:14:51,810 | 00:14:56,160 | Esposa do presidente de qual empresa? | Esposa do presidente de qual empresa? |
178 | 00:14:56,160 | 00:14:59,710 | O que quer dizer? Nossa, esse garoto... | O que quer dizer? Nossa, esse garoto... |
179 | 00:14:59,710 | 00:15:01,920 | Ela é esposa do nosso presidente. | Ela é esposa do nosso presidente. |
180 | 00:15:01,920 | 00:15:03,440 | O quê? | O quê? |
181 | 00:15:03,440 | 00:15:07,520 | Prazer em conhecê-lo. Cuide bem de mim no futuro. | Prazer em conhecê-lo. Cuide bem de mim no futuro. |
182 | 00:15:07,520 | 00:15:11,390 | Sim. Por favor, cuide bem de mim. | Sim. Por favor, cuide bem de mim. |
183 | 00:15:38,610 | 00:15:41,470 | O próximo paciente é da UTI. | O próximo paciente é da UTI. |
184 | 00:15:41,470 | 00:15:44,080 | 23 anos. Ferida de facada no abdômen... | 23 anos. Ferida de facada no abdômen... |
185 | 00:15:44,080 | 00:15:47,870 | Não há necessidade. Você está falando sobre a pessoa que vocês trouxeram ontem, não é? | Não há necessidade. Você está falando sobre a pessoa que vocês trouxeram ontem, não é? |
186 | 00:15:47,870 | 00:15:49,920 | Sim. | Sim. |
187 | 00:15:49,920 | 00:15:53,580 | Paciente, como você está hoje? | Paciente, como você está hoje? |
188 | 00:16:00,100 | 00:16:04,020 | Eu sugiro consultas com o departamento psiquiátrico... | Eu sugiro consultas com o departamento psiquiátrico... |
189 | 00:16:04,020 | 00:16:07,140 | Você enlouqueceu? Departamento psiquiátrico? | Você enlouqueceu? Departamento psiquiátrico? |
190 | 00:16:07,140 | 00:16:09,200 | Por que apenas não espalha boatos por todos os corredores? | Por que apenas não espalha boatos por todos os corredores? |
191 | 00:16:09,200 | 00:16:13,950 | Mesmo assim, acho que o stress pós-traumático é severo. | Mesmo assim, acho que o stress pós-traumático é severo. |
192 | 00:16:13,950 | 00:16:16,980 | Ei, por que está assim? | Ei, por que está assim? |
193 | 00:16:16,980 | 00:16:21,310 | Então pergunte diretamente à paciente. "Senhorita, nós deveríamos chamar um psiquiatra para você?" | Então pergunte diretamente à paciente. "Senhorita, nós deveríamos chamar um psiquiatra para você?" |
194 | 00:16:21,310 | 00:16:24,730 | "Ou você prefere chamar os repórteres, e devolver toda à montanha de dinheiro?" | "Ou você prefere chamar os repórteres, e devolver toda à montanha de dinheiro?" |
195 | 00:16:24,730 | 00:16:28,690 | As palavras que você está dizendo agora não estão de acordo com a vontade da paciente. | As palavras que você está dizendo agora não estão de acordo com a vontade da paciente. |
196 | 00:16:31,290 | 00:16:34,280 | Senhorita, coloque sua mente no lugar e descanse bem. | Senhorita, coloque sua mente no lugar e descanse bem. |
197 | 00:16:34,280 | 00:16:36,910 | Não se preocupe com nada. Nós iremos tomar conta de você. | Não se preocupe com nada. Nós iremos tomar conta de você. |
198 | 00:16:36,910 | 00:16:41,540 | Se houver algo te incomodando, ou algo que quiser comer, apenas nos peça, está bem? | Se houver algo te incomodando, ou algo que quiser comer, apenas nos peça, está bem? |
199 | 00:16:41,540 | 00:16:43,720 | Além disso, senhorita, você não pode continuar deitada. | Além disso, senhorita, você não pode continuar deitada. |
200 | 00:16:43,720 | 00:16:47,610 | Você precisa se mover e se exercitar para que suas feridas se curem mais rápido. | Você precisa se mover e se exercitar para que suas feridas se curem mais rápido. |
201 | 00:16:52,860 | 00:16:54,180 | Aigoo. | Aigoo. |
202 | 00:16:54,180 | 00:16:57,190 | Como você está? Dormiu bem? | Como você está? Dormiu bem? |
203 | 00:16:57,190 | 00:16:59,760 | Eu dormi muito bem. Tudo graças à você, doutor. | Eu dormi muito bem. Tudo graças à você, doutor. |
204 | 00:16:59,760 | 00:17:00,830 | Você está desconfortável em algum lugar? | Você está desconfortável em algum lugar? |
205 | 00:17:00,830 | 00:17:02,740 | Como ficaria desconfortável? | Como ficaria desconfortável? |
206 | 00:17:02,740 | 00:17:05,490 | Nós deveríamos dar uma olhada? Deixe-me tirar isso. | Nós deveríamos dar uma olhada? Deixe-me tirar isso. |
207 | 00:17:10,940 | 00:17:13,810 | Nós não tivemos escolha a não ser criar uma pequena cicatriz. | Nós não tivemos escolha a não ser criar uma pequena cicatriz. |
208 | 00:17:13,810 | 00:17:17,700 | Mas depois da investigação policial e tudo mais, nós podemos fazer uma cirurgia plástica em você. | Mas depois da investigação policial e tudo mais, nós podemos fazer uma cirurgia plástica em você. |
209 | 00:17:17,700 | 00:17:20,510 | Bem, eu posso viver com uma cicatriz como essa. | Bem, eu posso viver com uma cicatriz como essa. |
210 | 00:17:20,510 | 00:17:24,580 | Afinal, é um distintivo de honra, não é? | Afinal, é um distintivo de honra, não é? |
211 | 00:17:26,160 | 00:17:28,840 | Olhe, ele apareceu. | Olhe, ele apareceu. |
212 | 00:17:28,840 | 00:17:30,430 | O suspeito Sr. Heo, que esfaqueou Cha Se Yoon, entregou-se à polícia. | O suspeito Sr. Heo, que esfaqueou Cha Se Yoon, entregou-se à polícia. |
213 | 00:17:30,430 | 00:17:33,670 | De acordo com a polícia, o Sr. Heo está sendo acusado de | De acordo com a polícia, o Sr. Heo está sendo acusado de |
214 | 00:17:33,670 | 00:17:38,570 | fugir após esfaquear duas vítimas, a senhorita Jo e a estrela, Cha Se Yoon. | fugir após esfaquear duas vítimas, a senhorita Jo e a estrela, Cha Se Yoon. |
215 | 00:17:38,570 | 00:17:42,060 | Certo, até agora. | Certo, até agora. |
216 | 00:17:42,060 | 00:17:47,770 | Ah, desgraçado. Ele irá sair com liberdade condicional por um simples ataque. | Ah, desgraçado. Ele irá sair com liberdade condicional por um simples ataque. |
217 | 00:17:47,770 | 00:17:50,370 | Ele sairá de graça. | Ele sairá de graça. |
218 | 00:17:50,370 | 00:17:52,270 | Parabéns, tudo deu certo. | Parabéns, tudo deu certo. |
219 | 00:17:52,270 | 00:17:54,660 | Isso é tudo graças à você. | Isso é tudo graças à você. |
220 | 00:17:54,660 | 00:17:57,400 | E, é claro, ao nosso Dr. Kim também. | E, é claro, ao nosso Dr. Kim também. |
221 | 00:17:57,400 | 00:18:00,050 | Vamos tomar cerveja juntos algum dia. | Vamos tomar cerveja juntos algum dia. |
222 | 00:18:03,040 | 00:18:07,650 | Essa pessoa é... Hong Gil Dong? Esse nome é um pouco estranho. | Essa pessoa é... Hong Gil Dong? Esse nome é um pouco estranho. |
223 | 00:18:07,650 | 00:18:09,710 | É óbvio. É um apelido. | É óbvio. É um apelido. |
224 | 00:18:09,710 | 00:18:12,820 | Apelido? Pode alguém ser admitido no hospital com um apelido? | Apelido? Pode alguém ser admitido no hospital com um apelido? |
225 | 00:18:12,820 | 00:18:15,930 | Claro. Seu seguro de saúde não funciona, de qualquer forma. O que eles podem fazer? | Claro. Seu seguro de saúde não funciona, de qualquer forma. O que eles podem fazer? |
226 | 00:18:15,930 | 00:18:17,770 | É algo que acontece de vez em quando. | É algo que acontece de vez em quando. |
227 | 00:18:17,770 | 00:18:20,480 | A razão da admissão provavelmente é para um exame físico. | A razão da admissão provavelmente é para um exame físico. |
228 | 00:18:20,480 | 00:18:22,500 | Sim, você está certo. | Sim, você está certo. |
229 | 00:18:22,500 | 00:18:26,410 | Vamos lá e ver o que ele fez para vir ao hospital. | Vamos lá e ver o que ele fez para vir ao hospital. |
230 | 00:18:28,020 | 00:18:30,470 | Olá, cliente. | Olá, cliente. |
231 | 00:18:30,470 | 00:18:32,690 | Olá! | Olá! |
232 | 00:18:32,690 | 00:18:34,470 | Parece que é a sua primeira vez nesse hospital. | Parece que é a sua primeira vez nesse hospital. |
233 | 00:18:34,470 | 00:18:36,690 | Soube que você gostaria de um exame físico. | Soube que você gostaria de um exame físico. |
234 | 00:18:43,650 | 00:18:48,100 | Oh, você tem uma presença muito grandiosa. | Oh, você tem uma presença muito grandiosa. |
235 | 00:18:48,100 | 00:18:51,930 | Esqueça o exame físico e apenas olhe essa ferida. | Esqueça o exame físico e apenas olhe essa ferida. |
236 | 00:18:51,930 | 00:18:55,360 | Sim, entendido. Dr. Kim, tire as ataduras. | Sim, entendido. Dr. Kim, tire as ataduras. |
237 | 00:18:55,360 | 00:18:57,000 | Sim. | Sim. |
238 | 00:18:59,200 | 00:19:03,530 | Ah, o médico que fez essa cirurgia era um total charlatão. | Ah, o médico que fez essa cirurgia era um total charlatão. |
239 | 00:19:03,530 | 00:19:07,000 | A cicatriz está uma bagunça. E ele parou no meio da costura. | A cicatriz está uma bagunça. E ele parou no meio da costura. |
240 | 00:19:07,000 | 00:19:08,340 | Oh, foi isso? | Oh, foi isso? |
241 | 00:19:08,340 | 00:19:11,770 | Vou dar uma olhada. | Vou dar uma olhada. |
242 | 00:19:16,490 | 00:19:19,990 | Oh, não parece habilidade de um total charlatão. | Oh, não parece habilidade de um total charlatão. |
243 | 00:19:19,990 | 00:19:21,340 | Bem, ele fez isso grosseiramente. | Bem, ele fez isso grosseiramente. |
244 | 00:19:21,340 | 00:19:27,330 | Mesmo? Bem, há rumores de que ele era bom nesse ramo. | Mesmo? Bem, há rumores de que ele era bom nesse ramo. |
245 | 00:19:27,330 | 00:19:31,540 | Aigoo, você deve ter tido um tempo difícil. Eu irei tratá-lo com todo o meu coração. | Aigoo, você deve ter tido um tempo difícil. Eu irei tratá-lo com todo o meu coração. |
246 | 00:19:31,540 | 00:19:35,480 | Mas, você não vai perguntar como eu consegui essa cicatriz? | Mas, você não vai perguntar como eu consegui essa cicatriz? |
247 | 00:19:35,480 | 00:19:39,050 | Alguns caras sabem apenas olhando para isso. | Alguns caras sabem apenas olhando para isso. |
248 | 00:19:47,570 | 00:19:50,240 | Desde a primeira vez que eu te vi, | Desde a primeira vez que eu te vi, |
249 | 00:19:50,240 | 00:19:53,220 | eu soube que não era apenas um charlatão. | eu soube que não era apenas um charlatão. |
250 | 00:19:53,220 | 00:19:58,480 | Mas, nunca soube que você era um médico normal em um grande hospital como esse. | Mas, nunca soube que você era um médico normal em um grande hospital como esse. |
251 | 00:19:59,650 | 00:20:01,630 | O que exatamente você quer? | O que exatamente você quer? |
252 | 00:20:01,630 | 00:20:03,430 | O quê? | O quê? |
253 | 00:20:03,430 | 00:20:05,570 | Esse idiota, o jeito que você fala é arrogante... | Esse idiota, o jeito que você fala é arrogante... |
254 | 00:20:05,570 | 00:20:07,750 | Ei, ei... Não, não! | Ei, ei... Não, não! |
255 | 00:20:07,750 | 00:20:12,540 | É assim que ele está expressando o quanto está feliz em me ver. | É assim que ele está expressando o quanto está feliz em me ver. |
256 | 00:20:12,540 | 00:20:13,580 | Certo? | Certo? |
257 | 00:20:13,580 | 00:20:17,320 | Ah, Man Sik, esse idiota, eu vou ficar louco. | Ah, Man Sik, esse idiota, eu vou ficar louco. |
258 | 00:20:17,320 | 00:20:19,910 | Ei, salvador de vidas, não seja assim. | Ei, salvador de vidas, não seja assim. |
259 | 00:20:19,910 | 00:20:22,070 | Qual crime ele cometeu? | Qual crime ele cometeu? |
260 | 00:20:22,070 | 00:20:25,790 | Que nada, fomos os únicos que cometemos um crime pedindo a ele para nos dizer onde você estava. | Que nada, fomos os únicos que cometemos um crime pedindo a ele para nos dizer onde você estava. |
261 | 00:20:25,790 | 00:20:28,190 | Ah, por isso. Por que está me procurando? | Ah, por isso. Por que está me procurando? |
262 | 00:20:28,190 | 00:20:31,520 | Yong Pal, se um médico cuida de um paciente uma vez, | Yong Pal, se um médico cuida de um paciente uma vez, |
263 | 00:20:31,520 | 00:20:35,330 | ele deve tomar conta do paciente até o final. | ele deve tomar conta do paciente até o final. |
264 | 00:20:35,330 | 00:20:39,910 | Realmente não posso ser demitido daqui. | Realmente não posso ser demitido daqui. |
265 | 00:20:39,910 | 00:20:43,100 | Claro! Até mesmo para o meu bem, você não pode ser demitido. | Claro! Até mesmo para o meu bem, você não pode ser demitido. |
266 | 00:20:43,100 | 00:20:46,120 | Se não, quem iria me tratar? Não é mesmo? | Se não, quem iria me tratar? Não é mesmo? |
267 | 00:20:46,120 | 00:20:49,940 | Se eu for pego aqui, você também não será pego? | Se eu for pego aqui, você também não será pego? |
268 | 00:20:49,940 | 00:20:53,510 | Então, meus pensamentos nesta situação são que | Então, meus pensamentos nesta situação são que |
269 | 00:20:53,510 | 00:20:57,990 | há alguém, exceto você, que possa me tratar | há alguém, exceto você, que possa me tratar |
270 | 00:20:57,990 | 00:21:00,580 | e me esconder bem? | e me esconder bem? |
271 | 00:21:00,580 | 00:21:05,000 | Mas, Yong Pal, quando você veio entender a domicilio para os meus garotos, | Mas, Yong Pal, quando você veio entender a domicilio para os meus garotos, |
272 | 00:21:05,000 | 00:21:09,260 | o charlatão parecia mais um médico do que um médico. | o charlatão parecia mais um médico do que um médico. |
273 | 00:21:09,260 | 00:21:13,600 | Mas aqui, que é um verdadeiro hospital, | Mas aqui, que é um verdadeiro hospital, |
274 | 00:21:13,600 | 00:21:20,510 | por isso aos meus olhos, você parece um carregador de hotel. | por isso aos meus olhos, você parece um carregador de hotel. |
275 | 00:21:20,510 | 00:21:24,190 | Minhas palavas estão certas? Não é? | Minhas palavas estão certas? Não é? |
276 | 00:21:24,190 | 00:21:26,350 | Ei, eu posso rir? | Ei, eu posso rir? |
277 | 00:21:26,350 | 00:21:29,010 | Ei, cara... | Ei, cara... |
278 | 00:21:48,250 | 00:21:51,640 | Esse idiota continua ignorando as minhas ligações. | Esse idiota continua ignorando as minhas ligações. |
279 | 00:21:52,920 | 00:21:56,000 | Yong 82 (em coreano, 8 significa 'pal' e 2 'i', então 82 significa pali que é rápido) | Yong 82 (em coreano, 8 significa 'pal' e 2 'i', então 82 significa pali que é rápido) |
280 | 00:21:58,540 | 00:22:00,740 | Certo, até no fim... | Certo, até no fim... |
281 | 00:22:00,740 | 00:22:03,500 | Meu amado Yong Pal, eu mereço morrer. | Meu amado Yong Pal, eu mereço morrer. |
282 | 00:22:03,500 | 00:22:05,610 | Ei, seu idiota maluco, você enlouqueceu? | Ei, seu idiota maluco, você enlouqueceu? |
283 | 00:22:05,610 | 00:22:07,360 | Como você pôde dizer à eles onde eu estou? | Como você pôde dizer à eles onde eu estou? |
284 | 00:22:07,360 | 00:22:09,070 | Realmente sinto muito. | Realmente sinto muito. |
285 | 00:22:09,070 | 00:22:11,360 | Com a mente de um exército independente, | Com a mente de um exército independente, |
286 | 00:22:11,360 | 00:22:14,910 | eu ia suportar a tortura até o final. | eu ia suportar a tortura até o final. |
287 | 00:22:14,910 | 00:22:19,510 | Tortura, uma ova. Eles disseram que nem mesmo tocaram em você. | Tortura, uma ova. Eles disseram que nem mesmo tocaram em você. |
288 | 00:22:19,510 | 00:22:21,080 | Sério? | Sério? |
289 | 00:22:21,080 | 00:22:25,030 | Você acha que a tortura física é o único tipo de tortura? | Você acha que a tortura física é o único tipo de tortura? |
290 | 00:22:25,030 | 00:22:27,240 | Ei, escute atentamente. | Ei, escute atentamente. |
291 | 00:22:27,240 | 00:22:29,600 | Realmente terminei com as visitas domiciliares ilegais. | Realmente terminei com as visitas domiciliares ilegais. |
292 | 00:22:29,600 | 00:22:34,560 | Então, calcule a quantidade até agora, e me diga o saldo restante. | Então, calcule a quantidade até agora, e me diga o saldo restante. |
293 | 00:22:34,560 | 00:22:36,470 | Ei. Idiota maluco. Esse é o problema agora? | Ei. Idiota maluco. Esse é o problema agora? |
294 | 00:22:36,470 | 00:22:40,520 | Se a polícia achar Doo Cheol, eu também serei preso! | Se a polícia achar Doo Cheol, eu também serei preso! |
295 | 00:22:40,520 | 00:22:46,600 | Então, a minha irmã que está doente realmente morrerá, seu idiota. | Então, a minha irmã que está doente realmente morrerá, seu idiota. |
296 | 00:22:49,680 | 00:22:53,270 | Polícia? Visitas domiciliares ilegais? | Polícia? Visitas domiciliares ilegais? |
297 | 00:22:53,270 | 00:22:56,190 | O que tudo isso significa? | O que tudo isso significa? |
298 | 00:22:56,190 | 00:23:00,340 | E quem ele é exatamente? | E quem ele é exatamente? |
299 | 00:23:41,700 | 00:23:44,790 | Han Yeo Jin. | Han Yeo Jin. |
300 | 00:23:44,790 | 00:23:48,670 | Talvez, você consegue me ouvir agora? | Talvez, você consegue me ouvir agora? |
301 | 00:23:51,630 | 00:23:56,610 | O que é isso? Por acaso, ele sabe que estou consciente. | O que é isso? Por acaso, ele sabe que estou consciente. |
302 | 00:24:05,240 | 00:24:07,380 | Claro. | Claro. |
303 | 00:24:07,380 | 00:24:12,460 | Talvez, quando o corpo dela está assim, se ela está consciente... | Talvez, quando o corpo dela está assim, se ela está consciente... |
304 | 00:24:16,380 | 00:24:19,660 | Deixa para lá, o mundo está tranquilo. | Deixa para lá, o mundo está tranquilo. |
305 | 00:24:19,660 | 00:24:24,680 | Uma pessoa como você, seria perseguida por causa de um empréstimo? | Uma pessoa como você, seria perseguida por causa de um empréstimo? |
306 | 00:24:24,680 | 00:24:26,770 | Ou perseguida pela polícia? | Ou perseguida pela polícia? |
307 | 00:24:26,770 | 00:24:30,090 | Não, eu consigo te ouvir. Eu consigo ouvir tudo. | Não, eu consigo te ouvir. Eu consigo ouvir tudo. |
308 | 00:24:30,090 | 00:24:34,370 | Mas, mesmo que eu tenha vivido assim até agora, | Mas, mesmo que eu tenha vivido assim até agora, |
309 | 00:24:34,370 | 00:24:39,190 | nunca me senti tão sujo como eu me senti ontem e hoje. | nunca me senti tão sujo como eu me senti ontem e hoje. |
310 | 00:24:45,010 | 00:24:48,010 | Olhe para mim, seu estúpido! | Olhe para mim, seu estúpido! |
311 | 00:24:48,010 | 00:24:51,650 | Olhe para mim! | Olhe para mim! |
312 | 00:25:36,090 | 00:25:39,750 | (Teste de Reflexo Babinksi - para ver se ela mostra algum sinal de anormalidade do sistema nervoso central) | (Teste de Reflexo Babinksi - para ver se ela mostra algum sinal de anormalidade do sistema nervoso central) |
313 | 00:25:44,500 | 00:25:46,870 | O que você está fazendo aqui? | O que você está fazendo aqui? |
314 | 00:25:49,110 | 00:25:51,910 | O que acha que estou fazendo? Estou fazendo a ronda. | O que acha que estou fazendo? Estou fazendo a ronda. |
315 | 00:25:51,910 | 00:25:53,910 | Quanto tempo faz que esta paciente está em coma? | Quanto tempo faz que esta paciente está em coma? |
316 | 00:25:53,910 | 00:25:55,130 | Por quê? | Por quê? |
317 | 00:25:55,130 | 00:25:57,790 | Os reflexos dela estão sensíveis. Quanto tempo faz? | Os reflexos dela estão sensíveis. Quanto tempo faz? |
318 | 00:25:57,790 | 00:26:00,930 | Você não precisa saber esse tipo de coisa. | Você não precisa saber esse tipo de coisa. |
319 | 00:26:04,490 | 00:26:06,710 | O que está tentando fazer agora? | O que está tentando fazer agora? |
320 | 00:26:06,710 | 00:26:08,860 | Quando um médico pergunta, você deveria responder. | Quando um médico pergunta, você deveria responder. |
321 | 00:26:08,860 | 00:26:10,750 | O que você quer dizer com ''você não precisa saber''? | O que você quer dizer com ''você não precisa saber''? |
322 | 00:26:10,750 | 00:26:12,940 | Médico? | Médico? |
323 | 00:26:15,440 | 00:26:18,010 | Você tinha um trabalho de meio período fazendo visitas domiciliares para bandidos, | Você tinha um trabalho de meio período fazendo visitas domiciliares para bandidos, |
324 | 00:26:18,010 | 00:26:20,780 | mas quer ser tratado com um médico? | mas quer ser tratado com um médico? |
325 | 00:26:21,520 | 00:26:22,500 | Como sabe disso? | Como sabe disso? |
326 | 00:26:22,500 | 00:26:24,460 | Este não é um quarto de hospital comum. | Este não é um quarto de hospital comum. |
327 | 00:26:24,460 | 00:26:28,820 | Sou a superior aqui. Não ultrapasse as suas obrigações. | Sou a superior aqui. Não ultrapasse as suas obrigações. |
328 | 00:26:31,910 | 00:26:37,010 | Eu sei a condição dela melhor do que qualquer um. | Eu sei a condição dela melhor do que qualquer um. |
329 | 00:27:30,560 | 00:27:33,420 | Mas nós não chegamos na situação crítica, não é? | Mas nós não chegamos na situação crítica, não é? |
330 | 00:27:33,420 | 00:27:36,390 | Você sabe que não chegamos ainda, mas precisamos continuamente... | Você sabe que não chegamos ainda, mas precisamos continuamente... |
331 | 00:27:36,390 | 00:27:39,630 | Área Restrita | Área Restrita |
332 | 00:28:20,330 | 00:28:21,950 | O quê? | O quê? |
333 | 00:28:21,950 | 00:28:24,700 | Ei, venha aqui. | Ei, venha aqui. |
334 | 00:28:25,670 | 00:28:27,910 | - Sim. - O que eu te disse? | - Sim. - O que eu te disse? |
335 | 00:28:27,910 | 00:28:30,830 | Eu disse ou não disse pra sempre manter este painel fechado? | Eu disse ou não disse pra sempre manter este painel fechado? |
336 | 00:28:30,830 | 00:28:34,750 | Ah, foi porque o diretor disse que iria fazer um testá-lo mais cedo. | Ah, foi porque o diretor disse que iria fazer um testá-lo mais cedo. |
337 | 00:28:34,750 | 00:28:36,430 | Olhe para isso. Olhe para isso. | Olhe para isso. Olhe para isso. |
338 | 00:28:36,430 | 00:28:39,620 | Eu não disse para deixar ligado no automático ou não? | Eu não disse para deixar ligado no automático ou não? |
339 | 00:28:39,620 | 00:28:41,540 | Se isso, por acaso, estivesse no manual | Se isso, por acaso, estivesse no manual |
340 | 00:28:41,540 | 00:28:44,440 | e sobreaquecesse, você sabe o que aconteceria ou não? | e sobreaquecesse, você sabe o que aconteceria ou não? |
341 | 00:28:44,440 | 00:28:45,160 | Desculpe. | Desculpe. |
342 | 00:28:45,160 | 00:28:49,760 | Quantas vezes eu tenho que dizer que o hospital inteiro pode ser destruído? Todos irão morrer. | Quantas vezes eu tenho que dizer que o hospital inteiro pode ser destruído? Todos irão morrer. |
343 | 00:28:49,760 | 00:28:51,060 | Desculpe. | Desculpe. |
344 | 00:28:51,060 | 00:28:53,190 | Mas esse botão de operação não está ligado. | Mas esse botão de operação não está ligado. |
345 | 00:28:53,190 | 00:28:55,370 | Mas, mesmo assim, seu idiota. | Mas, mesmo assim, seu idiota. |
346 | 00:28:55,370 | 00:28:58,210 | Você faz isso pelo manual, de acordo com o manual. | Você faz isso pelo manual, de acordo com o manual. |
347 | 00:28:58,210 | 00:29:01,950 | Se por acaso, de uma em dez mil... não, de uma em 100 mil chances, | Se por acaso, de uma em dez mil... não, de uma em 100 mil chances, |
348 | 00:29:01,950 | 00:29:04,350 | pense no que poderia acontecer se o operador perder a consciência ou desmaiar | pense no que poderia acontecer se o operador perder a consciência ou desmaiar |
349 | 00:29:04,350 | 00:29:06,740 | enquanto o interruptor da operação está ligado no modo manual! | enquanto o interruptor da operação está ligado no modo manual! |
350 | 00:29:06,740 | 00:29:08,520 | O que vai acontecer? | O que vai acontecer? |
351 | 00:29:08,520 | 00:29:10,180 | Sim, vou manter isso em mente. | Sim, vou manter isso em mente. |
352 | 00:29:10,180 | 00:29:14,060 | Se fizer isso de novo, saiba que está demitido. | Se fizer isso de novo, saiba que está demitido. |
353 | 00:29:14,060 | 00:29:16,000 | Sim. | Sim. |
354 | 00:29:19,950 | 00:29:22,600 | Automático: Ligado | Automático: Ligado |
355 | 00:29:22,600 | 00:29:24,970 | Perigo - Operação Proibida | Perigo - Operação Proibida |
356 | 00:29:24,970 | 00:29:27,410 | Aigoo! | Aigoo! |
357 | 00:29:51,760 | 00:29:54,160 | Eu não fumei. | Eu não fumei. |
358 | 00:29:54,160 | 00:29:57,200 | Ah, madame. | Ah, madame. |
359 | 00:30:19,910 | 00:30:23,300 | O que foi? É bom quando pensa a respeito? | O que foi? É bom quando pensa a respeito? |
360 | 00:30:23,300 | 00:30:29,160 | Madame, eu cometi um grande erro ontem. | Madame, eu cometi um grande erro ontem. |
361 | 00:30:29,160 | 00:30:32,300 | Por favor, entenda e encubra isso, eu irei... | Por favor, entenda e encubra isso, eu irei... |
362 | 00:30:32,300 | 00:30:34,180 | "Eu irei", o quê? | "Eu irei", o quê? |
363 | 00:30:34,180 | 00:30:35,400 | O quê? | O quê? |
364 | 00:30:36,590 | 00:30:39,820 | Se eu encobrir isso, o que fará por mim? | Se eu encobrir isso, o que fará por mim? |
365 | 00:30:39,820 | 00:30:44,920 | Bem, o que posso fazer por você, madame? | Bem, o que posso fazer por você, madame? |
366 | 00:30:55,000 | 00:30:56,120 | Tae Hyeon. | Tae Hyeon. |
367 | 00:30:56,120 | 00:30:57,370 | Sim? | Sim? |
368 | 00:30:58,990 | 00:31:01,720 | Deixe-me ver a minha Agassi. | Deixe-me ver a minha Agassi. |
369 | 00:31:01,720 | 00:31:04,840 | A minha cunhada, Han Yeo Jin. | A minha cunhada, Han Yeo Jin. |
370 | 00:31:13,280 | 00:31:14,470 | Você sabe onde a madame está? | Você sabe onde a madame está? |
371 | 00:31:14,470 | 00:31:16,350 | - No escritório do Dr. Kim. - Obrigada. | - No escritório do Dr. Kim. - Obrigada. |
372 | 00:31:16,350 | 00:31:19,410 | Espere um momento. A madame disse para não interromper. | Espere um momento. A madame disse para não interromper. |
373 | 00:31:19,410 | 00:31:24,040 | Então, você deveria pedir permissão diretamente para o presidente... | Então, você deveria pedir permissão diretamente para o presidente... |
374 | 00:31:24,040 | 00:31:27,420 | Se eu fosse fazer algo assim, por que eu, madame do Grupo Han Shin, | Se eu fosse fazer algo assim, por que eu, madame do Grupo Han Shin, |
375 | 00:31:27,420 | 00:31:31,020 | iria passar á noite junto a um mero residente em um hotel? | iria passar á noite junto a um mero residente em um hotel? |
376 | 00:31:31,830 | 00:31:34,840 | Madame, o que quer dizer com passar à noite juntos? | Madame, o que quer dizer com passar à noite juntos? |
377 | 00:31:34,840 | 00:31:36,460 | Eu estava apenas bêbado... | Eu estava apenas bêbado... |
378 | 00:31:36,460 | 00:31:38,830 | Eu sei que nada aconteceu, | Eu sei que nada aconteceu, |
379 | 00:31:38,830 | 00:31:42,950 | mas quem ver as câmeras pensará isso também? | mas quem ver as câmeras pensará isso também? |
380 | 00:31:42,950 | 00:31:46,380 | Quando nós fomos a um quarto de hotel juntos? | Quando nós fomos a um quarto de hotel juntos? |
381 | 00:31:46,380 | 00:31:49,070 | Câmeras? | Câmeras? |
382 | 00:31:49,070 | 00:31:52,600 | Desculpe, Tae Hyeon, por usar a expressão "um mero residente." | Desculpe, Tae Hyeon, por usar a expressão "um mero residente." |
383 | 00:31:52,600 | 00:31:56,430 | Mesmo assim, entenda que eu estou em uma situação desesperadora. | Mesmo assim, entenda que eu estou em uma situação desesperadora. |
384 | 00:31:56,430 | 00:31:59,950 | Neste momento, Yeo Jin está em perigo. | Neste momento, Yeo Jin está em perigo. |
385 | 00:32:02,010 | 00:32:04,520 | O que quer dizer com isso? | O que quer dizer com isso? |
386 | 00:32:06,470 | 00:32:08,590 | Madame, nós precisamos sair agora mesmo. | Madame, nós precisamos sair agora mesmo. |
387 | 00:32:08,590 | 00:32:09,910 | Por quê? O que aconteceu? | Por quê? O que aconteceu? |
388 | 00:32:09,910 | 00:32:13,470 | É um código vermelho. Precisamos evacuar agora mesmo. | É um código vermelho. Precisamos evacuar agora mesmo. |
389 | 00:32:13,470 | 00:32:15,660 | Evacuar? | Evacuar? |
390 | 00:32:15,660 | 00:32:19,460 | Pegue a Yeong Ae e evacue para o estacionamento. | Pegue a Yeong Ae e evacue para o estacionamento. |
391 | 00:32:19,460 | 00:32:21,250 | A equipe de segurança deverá estar lá. | A equipe de segurança deverá estar lá. |
392 | 00:32:21,250 | 00:32:24,240 | - O que está acontecendo? - Eu também não sei. | - O que está acontecendo? - Eu também não sei. |
393 | 00:32:24,240 | 00:32:27,260 | O que quer dizer com isso? Nós evacuaremos sem ninguém saber o que está ocorrendo? | O que quer dizer com isso? Nós evacuaremos sem ninguém saber o que está ocorrendo? |
394 | 00:32:27,260 | 00:32:30,530 | O que eu sei é que até que a Yeong Ae e a Madame saiam, | O que eu sei é que até que a Yeong Ae e a Madame saiam, |
395 | 00:32:30,530 | 00:32:32,590 | ninguém pode sair desse prédio. | ninguém pode sair desse prédio. |
396 | 00:32:32,590 | 00:32:36,050 | - O quê? - Rápido e se mova, apenas assim nós poderemos evacuar. | - O quê? - Rápido e se mova, apenas assim nós poderemos evacuar. |
397 | 00:32:36,050 | 00:32:40,700 | Se você atrasar os seus passos, Dr. Kim, todos aqui podem morrer. | Se você atrasar os seus passos, Dr. Kim, todos aqui podem morrer. |
398 | 00:32:58,550 | 00:33:02,530 | Senhorita! Apresse-se e abra a porta, ou todos nós iremos morrer! | Senhorita! Apresse-se e abra a porta, ou todos nós iremos morrer! |
399 | 00:33:02,530 | 00:33:04,200 | Abra a porta! | Abra a porta! |
400 | 00:33:04,200 | 00:33:06,290 | Eu realmente estou ficando maluco. | Eu realmente estou ficando maluco. |
401 | 00:33:08,910 | 00:33:10,770 | Os VIPs não saíram ainda? | Os VIPs não saíram ainda? |
402 | 00:33:10,770 | 00:33:15,260 | Até os VIPs evacuarem, ninguém pode sair. Nunca. | Até os VIPs evacuarem, ninguém pode sair. Nunca. |
403 | 00:33:21,310 | 00:33:23,520 | O que estava fazendo que só chegou agora? | O que estava fazendo que só chegou agora? |
404 | 00:33:26,480 | 00:33:29,550 | Sistema 7c Philips Ultra-som | Sistema 7c Philips Ultra-som |
405 | 00:33:40,490 | 00:33:42,550 | Esse não! | Esse não! |
406 | 00:33:48,040 | 00:33:49,460 | Vou trazer a maca. | Vou trazer a maca. |
407 | 00:33:49,460 | 00:33:51,240 | Espere. | Espere. |
408 | 00:35:25,610 | 00:35:28,110 | Minha Irmãzinha | Minha Irmãzinha |
409 | 00:35:31,830 | 00:35:34,390 | Você sabe que deve fazer a diálise amanhã, não é? | Você sabe que deve fazer a diálise amanhã, não é? |
410 | 00:35:34,390 | 00:35:38,190 | - Eu sei. - Se não chegar na hora, você vai morrer. | - Eu sei. - Se não chegar na hora, você vai morrer. |
411 | 00:35:40,820 | 00:35:42,070 | Onde você está? | Onde você está? |
412 | 00:35:42,070 | 00:35:45,120 | - Por que está atendendo o telefone... - Onde você está agora? | - Por que está atendendo o telefone... - Onde você está agora? |
413 | 00:35:45,120 | 00:35:46,450 | Por que você está assim, Oppa? | Por que você está assim, Oppa? |
414 | 00:35:46,450 | 00:35:48,980 | Você pulou hoje também, e não veio, não é? | Você pulou hoje também, e não veio, não é? |
415 | 00:35:48,980 | 00:35:52,900 | O quê? Não. Eu estou aqui. | O quê? Não. Eu estou aqui. |
416 | 00:35:52,900 | 00:35:55,550 | Já estou fazendo a minha diálise. | Já estou fazendo a minha diálise. |
417 | 00:36:00,920 | 00:36:03,890 | VIP está no carro. Qual a situação aí? | VIP está no carro. Qual a situação aí? |
418 | 00:36:19,360 | 00:36:21,580 | Quem é você? O que está fazendo? | Quem é você? O que está fazendo? |
419 | 00:36:21,580 | 00:36:24,800 | O quê está fazendo? Ei! Me dê as chaves do carro! | O quê está fazendo? Ei! Me dê as chaves do carro! |
420 | 00:36:24,800 | 00:36:27,760 | Mê a chave, ei! Ei! Ei! | Mê a chave, ei! Ei! Ei! |
421 | 00:36:28,770 | 00:36:33,080 | Não venha. Não se aproxime, seu desgraçado. | Não venha. Não se aproxime, seu desgraçado. |
422 | 00:36:33,970 | 00:36:37,340 | Me diga. O que está acontecendo? | Me diga. O que está acontecendo? |
423 | 00:36:37,340 | 00:36:41,370 | Ou você irá ter que achar essas chaves em algum lugar lá em baixo. | Ou você irá ter que achar essas chaves em algum lugar lá em baixo. |
424 | 00:37:43,360 | 00:37:45,490 | Saia do caminho. | Saia do caminho. |
425 | 00:38:25,430 | 00:38:28,130 | Laboratório de Diagnóstico; Eletrocardiograma; Diálise; Próton Terapia; Centro de Câncer | Laboratório de Diagnóstico; Eletrocardiograma; Diálise; Próton Terapia; Centro de Câncer |
426 | 00:38:28,130 | 00:38:31,970 | Eu estou aqui. Já estou fazendo a minha diálise. | Eu estou aqui. Já estou fazendo a minha diálise. |
427 | 00:38:40,210 | 00:38:42,490 | Próton Terapia Centro de Câncer | Próton Terapia Centro de Câncer |
428 | 00:38:58,610 | 00:39:01,910 | Sala de Máquinas NÃO ENTRE | Sala de Máquinas NÃO ENTRE |
429 | 00:39:05,690 | 00:39:07,870 | Você não pode. Esta é uma área restrita. | Você não pode. Esta é uma área restrita. |
430 | 00:39:07,870 | 00:39:09,200 | Saia. Preciso encontrá-la. | Saia. Preciso encontrá-la. |
431 | 00:39:09,200 | 00:39:10,960 | Você não pode. Vá embora. | Você não pode. Vá embora. |
432 | 00:39:10,960 | 00:39:13,720 | Com licença. Eu sou o médico responsável dessa paciente. | Com licença. Eu sou o médico responsável dessa paciente. |
433 | 00:39:13,720 | 00:39:16,190 | Ninguém pode entrar. | Ninguém pode entrar. |
434 | 00:39:16,190 | 00:39:19,610 | Certo. Então vá dizer ao encarregado daqui. | Certo. Então vá dizer ao encarregado daqui. |
435 | 00:39:19,610 | 00:39:22,620 | Diga à ele que eu irei chamar os bombeiros, a polícia, e a estação de rádio | Diga à ele que eu irei chamar os bombeiros, a polícia, e a estação de rádio |
436 | 00:39:22,620 | 00:39:25,230 | e revelar tudo o que está acontecendo aqui. | e revelar tudo o que está acontecendo aqui. |
437 | 00:39:25,230 | 00:39:27,390 | Espere um momento. | Espere um momento. |
438 | 00:39:28,450 | 00:39:30,360 | Você disse que é o médico responsável por ela? | Você disse que é o médico responsável por ela? |
439 | 00:39:37,650 | 00:39:39,580 | Não há muito tempo. | Não há muito tempo. |
440 | 00:39:39,580 | 00:39:42,600 | Por enquanto, a cópia de segurança está atrasando, mas daqui a pouco... | Por enquanto, a cópia de segurança está atrasando, mas daqui a pouco... |
441 | 00:39:42,600 | 00:39:44,010 | Nós não podemos derrubar a porta? | Nós não podemos derrubar a porta? |
442 | 00:39:44,010 | 00:39:46,990 | O gerente disse que mesmo se nós explodíssemos a porta, | O gerente disse que mesmo se nós explodíssemos a porta, |
443 | 00:39:46,990 | 00:39:48,890 | irá levar cerca de duas horas. | irá levar cerca de duas horas. |
444 | 00:39:48,890 | 00:39:50,100 | E se levar duas horas...? | E se levar duas horas...? |
445 | 00:39:50,100 | 00:39:52,560 | Então, o sistema de segurança irá eventualmente sobrecarregar. | Então, o sistema de segurança irá eventualmente sobrecarregar. |
446 | 00:39:52,560 | 00:39:54,950 | Então, a radiação irá sair. | Então, a radiação irá sair. |
447 | 00:39:54,950 | 00:39:56,950 | Assim, todo mundo nesse hospital irá... | Assim, todo mundo nesse hospital irá... |
448 | 00:39:56,950 | 00:40:01,190 | Então, você está dizendo que não há jeito? | Então, você está dizendo que não há jeito? |
449 | 00:40:01,190 | 00:40:06,250 | Há. Você precisa manualmente puxar o interruptor para baixo. | Há. Você precisa manualmente puxar o interruptor para baixo. |
450 | 00:40:06,250 | 00:40:08,160 | Você disse que era o médico responsável por ela, não é? | Você disse que era o médico responsável por ela, não é? |
451 | 00:40:08,160 | 00:40:10,300 | Por que no mundo ela está assim? | Por que no mundo ela está assim? |
452 | 00:40:10,300 | 00:40:11,310 | Posso chamar, não é? | Posso chamar, não é? |
453 | 00:40:11,310 | 00:40:15,450 | Ela não vai responder, mas você pode tentar com o sistema de comunicação pública. | Ela não vai responder, mas você pode tentar com o sistema de comunicação pública. |
454 | 00:40:15,450 | 00:40:18,070 | Rápido. Não temos tempo. | Rápido. Não temos tempo. |
455 | 00:40:24,230 | 00:40:27,030 | Hye In, consegue ouvir a minha voz? | Hye In, consegue ouvir a minha voz? |
456 | 00:40:27,030 | 00:40:29,150 | Sou o médico que está tratando você. | Sou o médico que está tratando você. |
457 | 00:40:29,150 | 00:40:31,530 | Você lembra da minha voz? | Você lembra da minha voz? |
458 | 00:40:31,530 | 00:40:36,050 | Entendo como você se sente, então vamos conversar cara à cara. | Entendo como você se sente, então vamos conversar cara à cara. |
459 | 00:40:36,050 | 00:40:39,650 | Mesmo se outra pessoa não sabe, eu sei de tudo. | Mesmo se outra pessoa não sabe, eu sei de tudo. |
460 | 00:40:39,650 | 00:40:45,010 | Eu estava no local, por isso testemunharei a seu favor. | Eu estava no local, por isso testemunharei a seu favor. |
461 | 00:40:45,010 | 00:40:47,530 | Eu farei Cha Se Yoon, o idiota, receber a última punição. | Eu farei Cha Se Yoon, o idiota, receber a última punição. |
462 | 00:40:47,530 | 00:40:50,530 | Se você se manter aí como está, não vai ser um grande problema. | Se você se manter aí como está, não vai ser um grande problema. |
463 | 00:40:50,530 | 00:40:55,110 | Então abra a porta e saia para conversar comigo. | Então abra a porta e saia para conversar comigo. |
464 | 00:40:56,210 | 00:41:00,210 | Esta manhã, o cirurgião-chefe Lee pareceu falar tão rude. | Esta manhã, o cirurgião-chefe Lee pareceu falar tão rude. |
465 | 00:41:00,210 | 00:41:03,610 | Você ficou ofendida, não foi? Eu até mesmo fiquei irritado. | Você ficou ofendida, não foi? Eu até mesmo fiquei irritado. |
466 | 00:41:14,600 | 00:41:16,790 | Todos, morram. | Todos, morram. |
467 | 00:41:23,860 | 00:41:25,310 | Certo. | Certo. |
468 | 00:41:28,030 | 00:41:30,330 | Em breve, você irá morrer. | Em breve, você irá morrer. |
469 | 00:41:36,720 | 00:41:39,770 | Você enlouqueceu? Como pode falar assim? | Você enlouqueceu? Como pode falar assim? |
470 | 00:41:45,570 | 00:41:47,870 | Em breve, você morrerá. | Em breve, você morrerá. |
471 | 00:41:48,550 | 00:41:50,450 | No entanto, não hoje. | No entanto, não hoje. |
472 | 00:41:50,450 | 00:41:57,330 | Porque, bem devagar, você passará por uma dor que não é possível para um humano, e depois morrer. | Porque, bem devagar, você passará por uma dor que não é possível para um humano, e depois morrer. |
473 | 00:41:57,330 | 00:42:00,060 | Não sei como você chegou aqui, | Não sei como você chegou aqui, |
474 | 00:42:00,060 | 00:42:02,730 | mas a bomba que você está imaginando não vai acontecer. | mas a bomba que você está imaginando não vai acontecer. |
475 | 00:42:02,730 | 00:42:09,230 | Quero dizer, uma bomba que explodirá Cha Se Yoon e todo esse hospital. | Quero dizer, uma bomba que explodirá Cha Se Yoon e todo esse hospital. |
476 | 00:42:09,850 | 00:42:11,910 | Não há nada como isso. | Não há nada como isso. |
477 | 00:42:11,910 | 00:42:13,710 | Isso não vai acontecer. | Isso não vai acontecer. |
478 | 00:42:18,810 | 00:42:20,410 | Mentiroso. | Mentiroso. |
479 | 00:42:20,410 | 00:42:22,970 | Não, essa é a verdade. | Não, essa é a verdade. |
480 | 00:42:22,970 | 00:42:26,530 | A bomba aqui não é o tipo de bomba que você está pensando. | A bomba aqui não é o tipo de bomba que você está pensando. |
481 | 00:42:26,530 | 00:42:30,090 | Se o Cyclotron que está girando atrás de você parar, | Se o Cyclotron que está girando atrás de você parar, |
482 | 00:42:30,090 | 00:42:33,610 | apenas vibrará e cobrirá o espaço de poeira. | apenas vibrará e cobrirá o espaço de poeira. |
483 | 00:42:33,610 | 00:42:35,560 | Isso é o que a bomba é. | Isso é o que a bomba é. |
484 | 00:42:35,560 | 00:42:42,370 | Você e todos no hospital serão expostos a radiação filtrada do cômodo. | Você e todos no hospital serão expostos a radiação filtrada do cômodo. |
485 | 00:42:42,370 | 00:42:45,350 | E devagar, eles irão morrer dolorosamente. | E devagar, eles irão morrer dolorosamente. |
486 | 00:42:45,350 | 00:42:48,030 | Todos no hospital. | Todos no hospital. |
487 | 00:42:48,030 | 00:42:53,650 | Contudo, Cha Se Yoon não vai estar entre essas pessoas, porque ele já saiu. | Contudo, Cha Se Yoon não vai estar entre essas pessoas, porque ele já saiu. |
488 | 00:42:53,650 | 00:42:58,230 | Juntamente com as outras pessoas poderosas que você quer soprar até o céu. | Juntamente com as outras pessoas poderosas que você quer soprar até o céu. |
489 | 00:42:58,230 | 00:43:02,790 | Você está certa. Neste mundo, o poderoso não se engana tão facilmente. | Você está certa. Neste mundo, o poderoso não se engana tão facilmente. |
490 | 00:43:02,790 | 00:43:06,450 | O que eu te disse antes sobre eles recebendo a pior punição? | O que eu te disse antes sobre eles recebendo a pior punição? |
491 | 00:43:06,450 | 00:43:08,210 | Foi besteira. | Foi besteira. |
492 | 00:43:08,210 | 00:43:10,200 | De qualquer forma, as pessoas que irão morrer miseravelmente | De qualquer forma, as pessoas que irão morrer miseravelmente |
493 | 00:43:10,200 | 00:43:12,930 | são as pessoas sem nenhum pecado, que vieram para hospital porque estão doentes. | são as pessoas sem nenhum pecado, que vieram para hospital porque estão doentes. |
494 | 00:43:12,930 | 00:43:18,230 | Eles são todos inocentes, pessoas que estão sem nenhum aviso de evacuação. | Eles são todos inocentes, pessoas que estão sem nenhum aviso de evacuação. |
495 | 00:43:18,230 | 00:43:21,350 | No meio dessas pessoas inocentes que serão horrivelmente sacrificadas, | No meio dessas pessoas inocentes que serão horrivelmente sacrificadas, |
496 | 00:43:22,670 | 00:43:25,030 | há uma garota que eu conheço. | há uma garota que eu conheço. |
497 | 00:43:25,670 | 00:43:29,410 | Ela está frequentemente doente desde quando ela era mais nova. | Ela está frequentemente doente desde quando ela era mais nova. |
498 | 00:43:29,410 | 00:43:35,530 | Se sua família tivesse mais dinheiro, e seus pais se importassem mais... | Se sua família tivesse mais dinheiro, e seus pais se importassem mais... |
499 | 00:43:37,270 | 00:43:42,450 | Além disso, se ela não tivesse encontrado um Oppa tão estúpido... | Além disso, se ela não tivesse encontrado um Oppa tão estúpido... |
500 | 00:43:43,970 | 00:43:46,910 | seu corpo não teria ficado assim. | seu corpo não teria ficado assim. |
501 | 00:43:46,910 | 00:43:50,510 | Seu irmão já forneceu um fígado transplantado uma vez. | Seu irmão já forneceu um fígado transplantado uma vez. |
502 | 00:43:50,510 | 00:43:53,850 | Mas devido a rejeição, o transplante foi inútil. | Mas devido a rejeição, o transplante foi inútil. |
503 | 00:43:53,850 | 00:43:58,330 | Recentemente, seu rim falhou e ela está recebendo diálise. | Recentemente, seu rim falhou e ela está recebendo diálise. |
504 | 00:44:00,550 | 00:44:03,390 | Seu pai era um bêbado agressor. | Seu pai era um bêbado agressor. |
505 | 00:44:03,390 | 00:44:05,910 | Toda vez que ele vinha para casa depois de beber, | Toda vez que ele vinha para casa depois de beber, |
506 | 00:44:06,850 | 00:44:11,790 | ele quebrava os itens de casa que estavam escassos e batia na sua esposa. | ele quebrava os itens de casa que estavam escassos e batia na sua esposa. |
507 | 00:44:11,790 | 00:44:14,030 | Mãe! | Mãe! |
508 | 00:44:15,160 | 00:44:16,650 | Pai! | Pai! |
509 | 00:44:16,650 | 00:44:19,410 | Mãe! Mãe! Não! | Mãe! Mãe! Não! |
510 | 00:44:20,750 | 00:44:26,010 | Sua mãe resistia e tomava a surra para proteger suas crianças. | Sua mãe resistia e tomava a surra para proteger suas crianças. |
511 | 00:44:26,010 | 00:44:28,630 | Não! | Não! |
512 | 00:44:28,630 | 00:44:30,710 | Então, um dia, | Então, um dia, |
513 | 00:44:31,930 | 00:44:36,630 | quando ela estava criando seus filhos e quando estava sofrendo sobre o fim, | quando ela estava criando seus filhos e quando estava sofrendo sobre o fim, |
514 | 00:44:37,730 | 00:44:40,130 | ela morreu em um acidente. | ela morreu em um acidente. |
515 | 00:44:40,930 | 00:44:43,930 | Naquela época, o seu Oppa era um estagiário do hospital, | Naquela época, o seu Oppa era um estagiário do hospital, |
516 | 00:44:43,930 | 00:44:46,490 | mas porque ele não tinha poder, | mas porque ele não tinha poder, |
517 | 00:44:46,490 | 00:44:49,310 | sua mãe não podia receber uma cirurgia apropriada. | sua mãe não podia receber uma cirurgia apropriada. |
518 | 00:44:57,690 | 00:45:01,160 | Ele disse que se tornaria um médico que ganharia um bastante dinheiro | Ele disse que se tornaria um médico que ganharia um bastante dinheiro |
519 | 00:45:01,160 | 00:45:04,230 | e deixaria sua mãe e sua irmã viverem no luxo... | e deixaria sua mãe e sua irmã viverem no luxo... |
520 | 00:45:11,370 | 00:45:14,320 | Claro, Cha Se Yoon merece morrer pelo o que ele fez. | Claro, Cha Se Yoon merece morrer pelo o que ele fez. |
521 | 00:45:14,320 | 00:45:16,580 | Mas para se tornar uma estrela pelo o caminho mais fácil, | Mas para se tornar uma estrela pelo o caminho mais fácil, |
522 | 00:45:16,580 | 00:45:21,010 | você entrou nesta sala por si própria, uma culpa que não pode ser apagada. | você entrou nesta sala por si própria, uma culpa que não pode ser apagada. |
523 | 00:45:21,010 | 00:45:27,150 | E você não pode matar inocentes pessoas por nenhum motivo para encobrir sua culpa. | E você não pode matar inocentes pessoas por nenhum motivo para encobrir sua culpa. |
524 | 00:45:27,150 | 00:45:29,590 | Possivelmente, neste momento, você | Possivelmente, neste momento, você |
525 | 00:45:30,450 | 00:45:35,730 | está usando esta porta de aço para colocar si mesma em uma posição superior | está usando esta porta de aço para colocar si mesma em uma posição superior |
526 | 00:45:35,730 | 00:45:38,750 | e agir poderosa de uma maneira diferente. | e agir poderosa de uma maneira diferente. |
527 | 00:45:41,750 | 00:45:45,390 | Não, eu não estou! | Não, eu não estou! |
528 | 00:45:59,300 | 00:46:01,210 | Estacione aqui. | Estacione aqui. |
529 | 00:46:01,210 | 00:46:02,530 | Por quê? | Por quê? |
530 | 00:46:02,530 | 00:46:04,550 | Acho que eu tenho que ir no hospital. | Acho que eu tenho que ir no hospital. |
531 | 00:46:04,550 | 00:46:06,060 | O quê? | O quê? |
532 | 00:46:06,840 | 00:46:09,050 | O hospital está perigoso. | O hospital está perigoso. |
533 | 00:46:09,050 | 00:46:11,230 | Eu disse para estacionar. | Eu disse para estacionar. |
534 | 00:46:33,130 | 00:46:35,150 | Sistema de Monitoração de Radiodifusão da SBS | Sistema de Monitoração de Radiodifusão da SBS |
535 | 00:46:38,350 | 00:46:41,370 | Está feito. Está feito! Isso é o suficiente! | Está feito. Está feito! Isso é o suficiente! |
536 | 00:46:41,370 | 00:46:42,890 | Quê? O que é isso? | Quê? O que é isso? |
537 | 00:46:42,890 | 00:46:44,910 | Eu enganei o computador agora mesmo | Eu enganei o computador agora mesmo |
538 | 00:46:44,910 | 00:46:49,330 | para medir o quanto de radiação que está atualmente na sala. | para medir o quanto de radiação que está atualmente na sala. |
539 | 00:46:49,330 | 00:46:54,390 | Então, esse programa irá automaticamente fechar o sistema, não é? | Então, esse programa irá automaticamente fechar o sistema, não é? |
540 | 00:46:54,390 | 00:46:58,250 | Então, antes do backup dos programas ativos, nós seremos capazes de parar a máquina. | Então, antes do backup dos programas ativos, nós seremos capazes de parar a máquina. |
541 | 00:46:58,250 | 00:47:00,890 | Está feito! Está feito! | Está feito! Está feito! |
542 | 00:47:03,470 | 00:47:05,850 | Oh certo, há uma maneira! | Oh certo, há uma maneira! |
543 | 00:47:06,630 | 00:47:10,550 | Você me ouve, não é? Não há nenhuma razão para você estar como está agora. Apresse-se e saia. | Você me ouve, não é? Não há nenhuma razão para você estar como está agora. Apresse-se e saia. |
544 | 00:47:10,550 | 00:47:13,440 | Saia e vamos ir pra o outro andar. | Saia e vamos ir pra o outro andar. |
545 | 00:47:13,440 | 00:47:15,970 | O 12º andar não é apto para você. | O 12º andar não é apto para você. |
546 | 00:47:34,720 | 00:47:36,420 | Oh, o que é isso? Explodiu? | Oh, o que é isso? Explodiu? |
547 | 00:47:36,420 | 00:47:41,570 | Não. O sistema está reconhecendo a possibilidade de um fogo e emitindo halon (gás dentro de um extintor) para extinguir qualquer fogo. | Não. O sistema está reconhecendo a possibilidade de um fogo e emitindo halon (gás dentro de um extintor) para extinguir qualquer fogo. |
548 | 00:47:41,570 | 00:47:45,990 | Mas então, ela não será capaz de abrir a porta de dentro. | Mas então, ela não será capaz de abrir a porta de dentro. |
549 | 00:47:45,990 | 00:47:47,070 | O-O quê? | O-O quê? |
550 | 00:47:47,070 | 00:47:52,190 | O programa irá automaticamente fechar a porta se o nível de radiação for mais alto do que deveria ser. | O programa irá automaticamente fechar a porta se o nível de radiação for mais alto do que deveria ser. |
551 | 00:47:52,190 | 00:47:55,350 | Hye In, saia rápido, rápido! | Hye In, saia rápido, rápido! |
552 | 00:48:13,660 | 00:48:17,790 | Hye In, por agora, você tem que abrir a porta. | Hye In, por agora, você tem que abrir a porta. |
553 | 00:48:17,790 | 00:48:20,710 | E se, por algum acaso, ela não conseguir abrir a porta? | E se, por algum acaso, ela não conseguir abrir a porta? |
554 | 00:48:20,710 | 00:48:24,280 | Então, o oxigênio no local irá acabar. | Então, o oxigênio no local irá acabar. |
555 | 00:48:24,280 | 00:48:26,750 | E claro, ela irá morrer... | E claro, ela irá morrer... |
556 | 00:48:26,750 | 00:48:30,950 | Hye In, levante rápido. Volte aos seus sentidos! | Hye In, levante rápido. Volte aos seus sentidos! |
557 | 00:49:05,120 | 00:49:07,470 | Desligue o computador. | Desligue o computador. |
558 | 00:49:07,470 | 00:49:09,390 | Eu disse para desligar o computador. Então a porta irá abrir. | Eu disse para desligar o computador. Então a porta irá abrir. |
559 | 00:49:09,390 | 00:49:13,390 | Isso faz algum sentido? Você está dizendo que para salvar uma garota, todos deveríamos morrer? | Isso faz algum sentido? Você está dizendo que para salvar uma garota, todos deveríamos morrer? |
560 | 00:49:13,390 | 00:49:16,670 | Não. Agora mesmo, nós apenas enganamos o computador. | Não. Agora mesmo, nós apenas enganamos o computador. |
561 | 00:49:16,670 | 00:49:21,440 | Não é verdade que o nível de radiação de uma pessoa não é considerada? Isso não está certo? | Não é verdade que o nível de radiação de uma pessoa não é considerada? Isso não está certo? |
562 | 00:49:21,440 | 00:49:26,030 | Sim, é verdade. Mas uma vez que nos livramos do programa no computador, não podemos criar isso novamente. | Sim, é verdade. Mas uma vez que nos livramos do programa no computador, não podemos criar isso novamente. |
563 | 00:49:26,030 | 00:49:28,970 | Se não, e se alguém pessoalmente desligar o botão na placa do painel? | Se não, e se alguém pessoalmente desligar o botão na placa do painel? |
564 | 00:49:28,970 | 00:49:30,150 | Sim, você pode fazer isso, mas... | Sim, você pode fazer isso, mas... |
565 | 00:49:30,150 | 00:49:33,570 | Não, será mais rápido fazer isso do que esperar isso desligar, não é? | Não, será mais rápido fazer isso do que esperar isso desligar, não é? |
566 | 00:49:33,570 | 00:49:36,510 | Tudo bem, certo. Certo. | Tudo bem, certo. Certo. |
567 | 00:49:36,510 | 00:49:39,050 | Então, quem exatamente irá lá? | Então, quem exatamente irá lá? |
568 | 00:49:39,050 | 00:49:44,530 | Eles irão perder a consciência logo e o nível de radiação no local é inteiramente alta. | Eles irão perder a consciência logo e o nível de radiação no local é inteiramente alta. |
569 | 00:49:45,230 | 00:49:47,570 | No caso, isso será uma desnecessidade perigosa se mover | No caso, isso será uma desnecessidade perigosa se mover |
570 | 00:49:47,570 | 00:49:50,090 | para colocar uma pessoa em risco para salvar outra. | para colocar uma pessoa em risco para salvar outra. |
571 | 00:49:50,090 | 00:49:52,290 | Apenas vamos deixar o computador... | Apenas vamos deixar o computador... |
572 | 00:49:52,290 | 00:49:54,590 | - Eu irei lá. - O quê? | - Eu irei lá. - O quê? |
573 | 00:49:54,590 | 00:49:58,740 | Pare o programa. Estou te pedindo. | Pare o programa. Estou te pedindo. |
574 | 00:50:10,260 | 00:50:13,010 | - Abra isso. - O que eu devo fazer? | - Abra isso. - O que eu devo fazer? |
575 | 00:50:13,010 | 00:50:16,650 | - Esse desgraçado enlouqueceu. - Depressa e abra essa porta! | - Esse desgraçado enlouqueceu. - Depressa e abra essa porta! |
576 | 00:51:20,600 | 00:51:23,680 | Doutor Kim! Doutor Kim! | Doutor Kim! Doutor Kim! |
577 | 00:51:30,020 | 00:51:32,380 | - Sim, sou eu. - A situação foi controlada. | - Sim, sou eu. - A situação foi controlada. |
578 | 00:51:32,380 | 00:51:34,960 | - Por favor, volte. - Sim. | - Por favor, volte. - Sim. |
579 | 00:51:34,960 | 00:51:37,580 | - Dê meia volta. - Entendido. | - Dê meia volta. - Entendido. |
580 | 00:52:47,190 | 00:52:49,550 | Mãe. | Mãe. |
581 | 00:52:49,550 | 00:52:51,780 | Você veio? Apresse-se e se sente. | Você veio? Apresse-se e se sente. |
582 | 00:52:51,780 | 00:52:54,140 | O ensopado vai esfriar. | O ensopado vai esfriar. |
583 | 00:53:02,820 | 00:53:05,700 | Vamos, coma. | Vamos, coma. |
584 | 00:53:05,700 | 00:53:08,370 | Mãe. | Mãe. |
585 | 00:53:08,370 | 00:53:10,700 | Eu morri? | Eu morri? |
586 | 00:53:10,700 | 00:53:13,480 | O quê? Sua criança boba. | O quê? Sua criança boba. |
587 | 00:53:13,480 | 00:53:15,710 | Depressa e coma. | Depressa e coma. |
588 | 00:53:31,460 | 00:53:33,180 | Está delicioso. | Está delicioso. |
589 | 00:53:35,100 | 00:53:37,810 | Sinto muito, Tae Hyeon. | Sinto muito, Tae Hyeon. |
590 | 00:53:37,810 | 00:53:41,950 | Essa é a única coisa que posso fazer por você. | Essa é a única coisa que posso fazer por você. |
591 | 00:53:44,810 | 00:53:47,280 | Realmente quero comer isso. | Realmente quero comer isso. |
592 | 00:53:48,980 | 00:53:51,480 | É disso que eu mais senti falta. | É disso que eu mais senti falta. |
593 | 00:53:52,580 | 00:53:57,080 | A pasta de soja da mamãe. | A pasta de soja da mamãe. |
594 | 00:54:00,730 | 00:54:03,980 | Isso é bom, meu filho. | Isso é bom, meu filho. |
595 | 00:54:03,980 | 00:54:07,450 | E eu sinto muito, filho... | E eu sinto muito, filho... |
596 | 00:54:07,450 | 00:54:10,260 | Tem sido difícil porque você teve que cuidar da So Hyeon, não é? | Tem sido difícil porque você teve que cuidar da So Hyeon, não é? |
597 | 00:54:15,120 | 00:54:17,600 | Foi difícil. | Foi difícil. |
598 | 00:54:17,600 | 00:54:19,930 | Muito. | Muito. |
599 | 00:54:21,380 | 00:54:23,100 | Mamãe sente muito. | Mamãe sente muito. |
600 | 00:54:28,790 | 00:54:30,800 | Mãe. | Mãe. |
601 | 00:54:41,010 | 00:54:45,640 | Mãe. Mãe. | Mãe. Mãe. |
602 | 00:54:45,640 | 00:54:49,260 | Mãe. | Mãe. |
603 | 00:54:52,460 | 00:54:55,050 | Ele não foi contaminado. | Ele não foi contaminado. |
604 | 00:55:00,240 | 00:55:04,450 | Você está bem? Você não está no seu juízo perfeito. | Você está bem? Você não está no seu juízo perfeito. |
605 | 00:55:09,110 | 00:55:11,520 | E quanto a So Hyeon? Ela está bem? | E quanto a So Hyeon? Ela está bem? |
606 | 00:55:11,520 | 00:55:13,100 | Ela está recebendo cuidados separados. | Ela está recebendo cuidados separados. |
607 | 00:55:13,100 | 00:55:16,860 | A condição dela não é normal, mas com certeza ela não vai morrer. | A condição dela não é normal, mas com certeza ela não vai morrer. |
608 | 00:55:21,100 | 00:55:24,200 | Diálise Peritoneal | Diálise Peritoneal |
609 | 00:55:31,060 | 00:55:33,710 | - So Hyeon. - Oh, o que há de errado? | - So Hyeon. - Oh, o que há de errado? |
610 | 00:55:33,710 | 00:55:35,490 | Por que sua respiração está assim? | Por que sua respiração está assim? |
611 | 00:55:35,490 | 00:55:39,600 | Eu corri até aqui porque estava com pressa em te ver. | Eu corri até aqui porque estava com pressa em te ver. |
612 | 00:55:39,600 | 00:55:43,750 | Você está mentindo! Começou a ter problemas com o residente-chefe de novo, não é? | Você está mentindo! Começou a ter problemas com o residente-chefe de novo, não é? |
613 | 00:55:44,740 | 00:55:47,300 | Oppa, qual o problema? | Oppa, qual o problema? |
614 | 00:55:47,300 | 00:55:49,090 | Algo realmente aconteceu? | Algo realmente aconteceu? |
615 | 00:55:49,090 | 00:55:50,920 | Não. | Não. |
616 | 00:55:50,920 | 00:55:55,890 | - Eu tive um sonho. - Por quê? Eu morri no seu sonho? | - Eu tive um sonho. - Por quê? Eu morri no seu sonho? |
617 | 00:55:55,890 | 00:55:57,870 | Isso não aconteceu, criança. Não diga isso, traz má sorte. | Isso não aconteceu, criança. Não diga isso, traz má sorte. |
618 | 00:55:57,870 | 00:55:59,760 | Então significa que isso não aconteceu? | Então significa que isso não aconteceu? |
619 | 00:55:59,760 | 00:56:02,200 | É por isso que você veio tão rápido. | É por isso que você veio tão rápido. |
620 | 00:56:02,200 | 00:56:04,240 | Não se preocupe, Oppa. | Não se preocupe, Oppa. |
621 | 00:56:04,240 | 00:56:06,950 | Dizem que sonhos são o oposto do que acontece. | Dizem que sonhos são o oposto do que acontece. |
622 | 00:56:06,950 | 00:56:09,480 | Sim, é verdade. | Sim, é verdade. |
623 | 00:56:25,760 | 00:56:28,040 | Oh, Dr. Kim! Parece que você deu um passo a fora. | Oh, Dr. Kim! Parece que você deu um passo a fora. |
624 | 00:56:28,040 | 00:56:30,540 | Se você estava planejando ir embora... | Se você estava planejando ir embora... |
625 | 00:56:32,170 | 00:56:34,480 | O que está fazendo, Dr. Kim? | O que está fazendo, Dr. Kim? |
626 | 00:56:34,480 | 00:56:36,090 | Olhe para isso. | Olhe para isso. |
627 | 00:56:36,090 | 00:56:38,660 | Esse idiota sabe como usar os punhos. | Esse idiota sabe como usar os punhos. |
628 | 00:56:38,660 | 00:56:42,340 | Agora ele parece como o Yong Pal. | Agora ele parece como o Yong Pal. |
629 | 00:57:04,360 | 00:57:14,120 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
630 | 00:57:24,920 | 00:57:27,240 | O que está fazendo? | O que está fazendo? |
631 | 00:57:40,590 | 00:57:44,690 | Se você fizer algo assim novamente, eu irei contar aos superiores. | Se você fizer algo assim novamente, eu irei contar aos superiores. |
632 | 00:58:14,100 | 00:58:17,450 | Vou trazer uma nova solução intravenosa. (soro fisiológico) | Vou trazer uma nova solução intravenosa. (soro fisiológico) |
633 | 00:58:25,620 | 00:58:28,120 | Eu disse para você não me ligar. | Eu disse para você não me ligar. |
634 | 00:58:28,120 | 00:58:29,620 | O quê? | O quê? |
635 | 00:58:30,720 | 00:58:32,600 | Quanto é? | Quanto é? |
636 | 00:58:37,710 | 00:58:39,650 | Ladrões... | Ladrões... |
637 | 00:58:40,620 | 00:58:44,260 | Quanto dinheiro eu fiz para eles todo esse tempo? | Quanto dinheiro eu fiz para eles todo esse tempo? |
638 | 00:58:44,260 | 00:58:46,230 | Ei, seu desgraçado louco, como eu vou pagar essa dívida? | Ei, seu desgraçado louco, como eu vou pagar essa dívida? |
639 | 00:58:46,230 | 00:58:48,860 | Não sequer pude trabalhar meio-período recentemente. | Não sequer pude trabalhar meio-período recentemente. |
640 | 00:58:48,860 | 00:58:53,120 | Vou jogar fora o telefone que você me deu, então cuide disso. | Vou jogar fora o telefone que você me deu, então cuide disso. |
641 | 00:58:57,600 | 00:59:00,060 | Está formando uma montanha, e depois outra. | Está formando uma montanha, e depois outra. |
642 | 00:59:01,380 | 00:59:04,610 | Eu deveria te dar esse dinheiro? | Eu deveria te dar esse dinheiro? |
643 | 00:59:06,370 | 00:59:13,550 | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ |
644 | 00:59:13,550 | 00:59:17,690 | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ |