# Start End Original Translated
1 00:00:16,610 00:00:17,810 Episódio 4 Episódio 4
2 00:00:21,620 00:00:23,530 Ligado Ligado
3 00:00:32,800 00:00:35,530 - Aqui, cumprimente-a. - Está bem. - Aqui, cumprimente-a. - Está bem.
4 00:00:35,530 00:00:37,660 Esta pessoa é... Esta pessoa é...
5 00:00:39,150 00:00:43,340 Olá, sou o residente Kim Tae Hyeon... Olá, sou o residente Kim Tae Hyeon...
6 00:00:52,390 00:00:54,450 É aquela mulher. É aquela mulher.
7 00:00:56,480 00:01:00,610 Esta pessoa é a Bela Adormecida. Esta pessoa é a Bela Adormecida.
8 00:01:04,050 00:01:09,910 - Como pode ser? - Aqui, faça o seu diagnóstico de acordo com o que você vê como médico. - Como pode ser? - Aqui, faça o seu diagnóstico de acordo com o que você vê como médico.
9 00:01:19,700 00:01:22,280 Isso... é EVP? Isso... é EVP?
10 00:01:22,280 00:01:26,590 Bingo. Ela está em um Estado Vegetativo Persistente. Bingo. Ela está em um Estado Vegetativo Persistente.
11 00:01:26,590 00:01:28,740 Ela é uma paciente vegetativa. Ela é uma paciente vegetativa.
12 00:01:28,740 00:01:31,130 A Bela Adormecida, Han Yeo Jin. A Bela Adormecida, Han Yeo Jin.
13 00:01:31,130 00:01:32,710 A meia-irmã mais nova do presidente Han. A meia-irmã mais nova do presidente Han.
14 00:01:32,710 00:01:34,630 Nossa maior acionista do Grupo Han Shin. Nossa maior acionista do Grupo Han Shin.
15 00:01:34,630 00:01:38,410 Vendas anuais de 27 trilhões e 6 bilhões de won, a verdadeira dona do Grupo Han Shin. Vendas anuais de 27 trilhões e 6 bilhões de won, a verdadeira dona do Grupo Han Shin.
16 00:01:38,410 00:01:44,350 É por isso que ela é alguém que não pode morrer... Não, uma personagem que não pode morrer, custe o que custar. É por isso que ela é alguém que não pode morrer... Não, uma personagem que não pode morrer, custe o que custar.
17 00:01:45,000 00:01:48,770 No entanto, no mundo lá de fora, ela é a principal tomadora de decisões, incluindo os membros do conselho no grupo. No entanto, no mundo lá de fora, ela é a principal tomadora de decisões, incluindo os membros do conselho no grupo.
18 00:01:48,770 00:01:53,610 Uma pessoa que é conhecida por aprovar decisões importantes, como novos projetos e investimentos. Uma pessoa que é conhecida por aprovar decisões importantes, como novos projetos e investimentos.
19 00:01:54,640 00:01:58,630 Portanto, quem segurar a chave deste quarto, Portanto, quem segurar a chave deste quarto,
20 00:01:58,630 00:02:01,740 sem dúvida nenhuma, se tornará o dono do Grupo Han Shin. sem dúvida nenhuma, se tornará o dono do Grupo Han Shin.
21 00:02:02,950 00:02:04,950 Sim. Sim.
22 00:02:04,950 00:02:08,160 Não acho que seja necessário você me dizer isso. Não acho que seja necessário você me dizer isso.
23 00:02:09,530 00:02:14,340 Por quê? Se sente nervoso em se tornar um cúmplice Por quê? Se sente nervoso em se tornar um cúmplice
24 00:02:14,340 00:02:18,800 em esconder o fato de que a tomadora de decisões finais do Grupo Han Shin é atualmente um vegetal? em esconder o fato de que a tomadora de decisões finais do Grupo Han Shin é atualmente um vegetal?
25 00:02:18,800 00:02:22,640 Não, para mim, se não é da minha conta, Não, para mim, se não é da minha conta,
26 00:02:22,640 00:02:24,230 prefiro não saber. prefiro não saber.
27 00:02:24,230 00:02:27,740 Não, não é isso. Não, não é isso.
28 00:02:30,110 00:02:32,770 Já é muito tarde. Já é muito tarde.
29 00:02:32,770 00:02:34,910 Você já viu o rosto do culpado. Você já viu o rosto do culpado.
30 00:02:34,910 00:02:36,560 Você se tornou uma testemunha ocular. Você se tornou uma testemunha ocular.
31 00:02:36,560 00:02:39,650 É inútil mesmo se fechar os seus olhos. É inútil mesmo se fechar os seus olhos.
32 00:02:39,650 00:02:43,150 Este é o ponto final da entrevista que você queria. Este é o ponto final da entrevista que você queria.
33 00:02:43,150 00:02:46,780 Você tem que presenciar esta cena do crime secreta e fatal. Você tem que presenciar esta cena do crime secreta e fatal.
34 00:02:46,780 00:02:51,000 E também, se vale alguma coisa, tentei lhe manter afastado disso. E também, se vale alguma coisa, tentei lhe manter afastado disso.
35 00:02:53,480 00:02:58,350 O que foi? Você acreditava que tinha um pote de mel aqui? O que foi? Você acreditava que tinha um pote de mel aqui?
36 00:02:58,350 00:03:01,930 Dong (cocô) Pal, sinto muito, mas Dong (cocô) Pal, sinto muito, mas
37 00:03:01,930 00:03:05,840 você é a mariposa que voou em direção à luz. você é a mariposa que voou em direção à luz.
38 00:03:05,840 00:03:07,910 Uma mariposa. Uma mariposa.
39 00:03:15,400 00:03:18,410 Definitivamente, não é um estado de coma. Definitivamente, não é um estado de coma.
40 00:03:20,830 00:03:25,910 No entanto, se ela é a principal acionista, por que ela tem mais ações do que o seu irmão mais velho? No entanto, se ela é a principal acionista, por que ela tem mais ações do que o seu irmão mais velho?
41 00:03:25,910 00:03:30,610 Ela é a legítima herdeira. A mãe dela era a única filha do Grupo Han Shin. Ela é a legítima herdeira. A mãe dela era a única filha do Grupo Han Shin.
42 00:03:30,610 00:03:35,400 O atual presidente Do Joon é o filho que seu pai trouxe quando casou-se pela segunda vez. O atual presidente Do Joon é o filho que seu pai trouxe quando casou-se pela segunda vez.
43 00:03:35,400 00:03:37,940 Portanto, a herdeira é a Han Yeo Jin, que está bem aqui. Portanto, a herdeira é a Han Yeo Jin, que está bem aqui.
44 00:03:37,940 00:03:40,820 Então, é devido ela estar em coma que ele é o presidente... Então, é devido ela estar em coma que ele é o presidente...
45 00:03:40,820 00:03:43,100 Sim, isso mesmo. Se ela não estivesse em um estado vegetativo, Sim, isso mesmo. Se ela não estivesse em um estado vegetativo,
46 00:03:43,100 00:03:46,900 então, com certeza, a Han Yeo Jin seria a presidente do grupo. então, com certeza, a Han Yeo Jin seria a presidente do grupo.
47 00:03:46,900 00:03:48,890 Ah... Ah...
48 00:03:48,890 00:03:52,510 De fato, eles induziram forçadamente o coma dela. De fato, eles induziram forçadamente o coma dela.
49 00:03:52,510 00:03:54,400 Está curioso sobre alguma outra coisa? Está curioso sobre alguma outra coisa?
50 00:03:54,400 00:03:56,610 Não, nada. Não, nada.
51 00:03:56,610 00:04:00,870 - Quando entrou na área restrita, você viu a câmera de reconhecimento, não é? - Sim. - Quando entrou na área restrita, você viu a câmera de reconhecimento, não é? - Sim.
52 00:04:00,870 00:04:04,890 Sua entrevista final acabou quando você passou por aquela câmera. Sua entrevista final acabou quando você passou por aquela câmera.
53 00:04:04,890 00:04:07,480 E também, a própria entrevista E também, a própria entrevista
54 00:04:07,480 00:04:10,710 tornou-se a sua decisão final. tornou-se a sua decisão final.
55 00:04:10,710 00:04:13,560 Algo que você não pode reverter. Algo que você não pode reverter.
56 00:04:17,150 00:04:23,040 Então, se mencionar uma só palavra sobre o que viu ou ouviu aqui para alguém lá fora, Então, se mencionar uma só palavra sobre o que viu ou ouviu aqui para alguém lá fora,
57 00:04:23,040 00:04:27,990 acho que agora não preciso explicar o que acontecerá com você e sua irmã mais nova. acho que agora não preciso explicar o que acontecerá com você e sua irmã mais nova.
58 00:04:29,180 00:04:31,930 Libere a tensão nos seus olhos, seu cretino. Libere a tensão nos seus olhos, seu cretino.
59 00:04:36,450 00:04:43,010 Kim Tae Hyeon, eu também não queria que você viesse aqui. Kim Tae Hyeon, eu também não queria que você viesse aqui.
60 00:04:43,010 00:04:48,590 E você entrou neste círculo secreto com os seus próprios pés. E você entrou neste círculo secreto com os seus próprios pés.
61 00:04:49,760 00:04:54,570 No entanto, agora você não pode sair quando quiser... No entanto, agora você não pode sair quando quiser...
62 00:04:56,740 00:04:58,780 Vivo. Vivo.
63 00:05:08,460 00:05:12,160 Kim Tae Hyeon? Kim Tae Hyeon?
64 00:05:14,880 00:05:19,520 Hospital Han Shin Ala VIP Hospital Han Shin Ala VIP
65 00:05:22,250 00:05:24,610 Tome cuidado. Tome cuidado.
66 00:05:24,610 00:05:28,800 A partir de agora, aqueles caras observarão cada passo seu. A partir de agora, aqueles caras observarão cada passo seu.
67 00:05:38,410 00:05:40,590 O que aconteceu? O que aconteceu?
68 00:05:44,740 00:05:47,630 - O quê? O que foi? - O Dr. Kim aqui... - O quê? O que foi? - O Dr. Kim aqui...
69 00:05:47,630 00:05:50,350 - O que tem este cara? - Ele entrou no quarto da Yeong Ae? - O que tem este cara? - Ele entrou no quarto da Yeong Ae?
70 00:05:50,350 00:05:53,200 - Claro que ele entrou. - O quê? Sério? - Claro que ele entrou. - O quê? Sério?
71 00:05:53,200 00:05:55,640 Parabéns, Dr. Kim! Parabéns, Dr. Kim!
72 00:05:55,640 00:05:58,260 - Parabéns, chefe. - Eu? Por que eu? - Parabéns, chefe. - Eu? Por que eu?
73 00:05:58,260 00:06:00,880 Por que perguntar o porquê? Por causa da Yeong Ae, Por que perguntar o porquê? Por causa da Yeong Ae,
74 00:06:00,880 00:06:04,110 você e a enfermeira Hwang sofreram muito por tanto tempo. você e a enfermeira Hwang sofreram muito por tanto tempo.
75 00:06:04,110 00:06:07,260 Você nem pôde sair de férias como todo mundo faz. Você nem pôde sair de férias como todo mundo faz.
76 00:06:07,260 00:06:12,310 Ah... Sim, é verdade. Vamos ir mais frequentemente no futuro. Ah... Sim, é verdade. Vamos ir mais frequentemente no futuro.
77 00:06:12,310 00:06:15,830 Enfermeira Hwang, por favor, venha dizer "olá". Enfermeira Hwang, por favor, venha dizer "olá".
78 00:06:15,830 00:06:18,900 Esta é a enfermeira Hwang que é responsável por cuidar da Yeong Ae. Esta é a enfermeira Hwang que é responsável por cuidar da Yeong Ae.
79 00:06:20,170 00:06:22,140 Olá. Olá.
80 00:06:22,140 00:06:23,930 Sim. Sim.
81 00:06:25,180 00:06:28,170 Então, você também é uma cúmplice? Então, você também é uma cúmplice?
82 00:06:28,170 00:06:31,660 Claro, assim como você. Claro, assim como você.
83 00:06:34,840 00:06:36,820 Sim, alô? Sim, alô?
84 00:06:38,720 00:06:41,070 Departamento de Transplante de Órgãos? Departamento de Transplante de Órgãos?
85 00:06:41,070 00:06:44,020 Então, o número de prioridade de Hyeon subiu? A condição dela piorou? Então, o número de prioridade de Hyeon subiu? A condição dela piorou?
86 00:06:44,020 00:06:46,050 Não, não é isso. Não, não é isso.
87 00:06:46,050 00:06:50,010 De qualquer maneira, você é muito sortudo. Parabéns! De qualquer maneira, você é muito sortudo. Parabéns!
88 00:06:50,010 00:06:52,900 Oh, sério? Obrigado. Oh, sério? Obrigado.
89 00:06:52,900 00:06:55,020 Não precisa me agradecer. Não precisa me agradecer.
90 00:06:55,020 00:06:57,670 Mas, ao invés, agradeça ao diretor. Mas, ao invés, agradeça ao diretor.
91 00:06:57,670 00:06:59,570 O diretor? O diretor?
92 00:07:04,070 00:07:06,990 Sim, entendi. Sim, entendi.
93 00:07:14,270 00:07:15,220 O que houve? O que houve?
94 00:07:15,220 00:07:18,110 Farei o meu melhor, chefe Lee. Farei o meu melhor, chefe Lee.
95 00:07:20,340 00:07:23,270 Hoje deve ter sido um dia longo para você. Hoje deve ter sido um dia longo para você.
96 00:07:23,270 00:07:25,400 Vá descansar. Vá descansar.
97 00:08:33,560 00:08:35,640 Quer um cigarro? Quer um cigarro?
98 00:08:47,990 00:08:50,660 Com licença, não... Com licença, não...
99 00:08:50,660 00:08:54,340 Cliente, é proibido fumar no hospital. Cliente, é proibido fumar no hospital.
100 00:08:54,340 00:08:58,480 E você não pode entrar numa sala quando o dono não está. E você não pode entrar numa sala quando o dono não está.
101 00:08:58,480 00:09:01,480 O quê? Dono? O quê? Dono?
102 00:09:01,480 00:09:04,810 Oh sim, você é o novato. Oh sim, você é o novato.
103 00:09:06,130 00:09:08,730 Você é fofo. Você é fofo.
104 00:09:08,730 00:09:10,950 Um hospital é zona livre de cigarro. Um hospital é zona livre de cigarro.
105 00:09:10,950 00:09:12,820 Sério? Sério?
106 00:09:13,810 00:09:16,080 Então, por que este cinzeiro? Então, por que este cinzeiro?
107 00:09:27,750 00:09:30,030 Sim, de fato, é um cinzeiro. Sim, de fato, é um cinzeiro.
108 00:09:30,030 00:09:33,290 Desculpe. Sou apenas um novato de primeira viagem. Desculpe. Sou apenas um novato de primeira viagem.
109 00:09:33,290 00:09:36,480 Não estava ciente que esta era uma sala designada para os clientes fumarem. Não estava ciente que esta era uma sala designada para os clientes fumarem.
110 00:09:36,480 00:09:38,240 Sinto muito. Sinto muito.
111 00:09:38,240 00:09:40,310 Oh nossa, por que ficaria desencorajado por conta de coisas assim? Oh nossa, por que ficaria desencorajado por conta de coisas assim?
112 00:09:40,310 00:09:43,660 Não aja dessa maneira! Tão exigente, quando é um homem. Não aja dessa maneira! Tão exigente, quando é um homem.
113 00:09:47,460 00:09:49,760 Certamente, esta sala tem a melhor vista da cidade. Certamente, esta sala tem a melhor vista da cidade.
114 00:09:49,760 00:09:52,520 Então, aproveite o seu cigarro lentamente e adeus. Então, aproveite o seu cigarro lentamente e adeus.
115 00:09:54,160 00:09:56,210 O que faço? O que faço?
116 00:09:57,930 00:10:02,160 Quer um cigarro? Você parece chateado? Quer um cigarro? Você parece chateado?
117 00:10:13,140 00:10:16,600 Alô? É o Oppa. O que você está fazendo? Alô? É o Oppa. O que você está fazendo?
118 00:10:16,600 00:10:19,850 Estou em casa, é claro. Estou em casa, é claro.
119 00:10:19,850 00:10:22,410 Você sabe que precisa fazer a diálise amanhã, não é? Você sabe que precisa fazer a diálise amanhã, não é?
120 00:10:22,410 00:10:23,440 Eu sei. Eu sei.
121 00:10:23,440 00:10:25,650 Se não chegar à tempo, você vai morrer. Se não chegar à tempo, você vai morrer.
122 00:10:25,650 00:10:28,030 É mesmo? A minha condição se tornará tão crítica? É mesmo? A minha condição se tornará tão crítica?
123 00:10:28,030 00:10:31,730 O quê? Pare de brincar. O quê? Pare de brincar.
124 00:10:31,730 00:10:34,380 Você comeu? Eu deveria te comprar algo delicioso? Você comeu? Eu deveria te comprar algo delicioso?
125 00:10:34,380 00:10:37,360 Está tudo bem. Que tipo de comida é deliciosa para uma paciente? Está tudo bem. Que tipo de comida é deliciosa para uma paciente?
126 00:10:37,360 00:10:39,860 Ei, eu sou um médico. Ei, eu sou um médico.
127 00:10:39,860 00:10:43,890 Estou dizendo que vou comprar algo nutritivo pro seu corpo, mas que também seja delicioso. Estou dizendo que vou comprar algo nutritivo pro seu corpo, mas que também seja delicioso.
128 00:10:43,890 00:10:49,000 Esqueça. Coisas assim são caras. Guarde seu dinheiro. Esqueça. Coisas assim são caras. Guarde seu dinheiro.
129 00:10:50,100 00:10:52,930 Eu disse que tinha me tornado bem-sucedido. Eu disse que tinha me tornado bem-sucedido.
130 00:10:52,930 00:10:54,730 Esse é seu Oppa? Esse é seu Oppa?
131 00:10:56,700 00:10:58,440 Sim. É o Oppa. Sim. É o Oppa.
132 00:10:58,440 00:11:01,440 O quê é isso? Ele está em casa? O quê é isso? Ele está em casa?
133 00:11:01,440 00:11:05,710 Diga à ele que estou esquecendo a aparência do meu próprio filho. Diga à ele que estou esquecendo a aparência do meu próprio filho.
134 00:11:05,710 00:11:08,280 Oppa, espere um pouco. Oppa, espere um pouco.
135 00:11:14,620 00:11:18,010 Sim, Oppa. Eu saí da sala. Sim, Oppa. Eu saí da sala.
136 00:11:18,010 00:11:20,870 Ei, não fique em casa e saia daí rapidamente. Ei, não fique em casa e saia daí rapidamente.
137 00:11:20,870 00:11:23,300 Oppa, não seja assim. Oppa, não seja assim.
138 00:11:23,300 00:11:25,290 Faz tempo desde que o papai voltou pra casa. Faz tempo desde que o papai voltou pra casa.
139 00:11:25,290 00:11:27,520 Quem liga se faz tempo? Estou dizendo para sair daí rápido! Quem liga se faz tempo? Estou dizendo para sair daí rápido!
140 00:11:27,520 00:11:29,590 O papai também mudou muito. O papai também mudou muito.
141 00:11:29,590 00:11:33,210 Agora ele trabalha. E me dá coisas caras. Agora ele trabalha. E me dá coisas caras.
142 00:11:33,210 00:11:36,710 Coisas caras? Eu nunca te dei coisas caras? Coisas caras? Eu nunca te dei coisas caras?
143 00:11:36,710 00:11:38,870 Você sabe que não é isso que estou dizendo. Você sabe que não é isso que estou dizendo.
144 00:11:38,870 00:11:41,690 Ele está jantando agora. Quer vir para casa também? Ele está jantando agora. Quer vir para casa também?
145 00:11:41,690 00:11:43,960 Eu fiz uma refeição realmente deliciosa. Eu fiz uma refeição realmente deliciosa.
146 00:11:43,960 00:11:45,550 Tchau. Tchau.
147 00:11:59,380 00:12:01,520 Especialidade de Carne de Porco Suprema - Aqui está, aqui está! Especialidade de Carne de Porco Suprema - Aqui está, aqui está!
148 00:12:01,520 00:12:03,340 Vamos sair e ver. Vamos sair e ver.
149 00:12:03,340 00:12:05,660 Você não vai comer? Você não vai comer?
150 00:12:05,660 00:12:10,240 Este é o ponto final da entrevista que você queria. Este é o ponto final da entrevista que você queria.
151 00:12:10,240 00:12:15,010 Você tem que presenciar esta cena do crime secreta e fatal. Você tem que presenciar esta cena do crime secreta e fatal.
152 00:12:15,010 00:12:21,800 No entanto, agora você não pode sair quando quiser... vivo. No entanto, agora você não pode sair quando quiser... vivo.
153 00:12:21,800 00:12:25,930 O que foi? Você acreditava que tinha um pote de mel aqui? O que foi? Você acreditava que tinha um pote de mel aqui?
154 00:12:25,930 00:12:31,470 Sinto muito, mas, você é a mariposa que voou em direção à luz. Sinto muito, mas, você é a mariposa que voou em direção à luz.
155 00:12:52,070 00:12:56,210 Tia, mais uma garrafa de cerveja aqui. E também outro copo. Tia, mais uma garrafa de cerveja aqui. E também outro copo.
156 00:12:59,030 00:13:02,010 Encontrei o novato em um lugar como esse. Encontrei o novato em um lugar como esse.
157 00:13:03,020 00:13:07,010 Com licença, cliente. Eu pareço tão fácil assim para você? Com licença, cliente. Eu pareço tão fácil assim para você?
158 00:13:07,010 00:13:10,320 Se você precisa de um homem, apenas vá até um bar de acompanhantes. Se você precisa de um homem, apenas vá até um bar de acompanhantes.
159 00:13:10,320 00:13:14,430 Bar de acompanhantes? Não vou a lugares assim! Bar de acompanhantes? Não vou a lugares assim!
160 00:13:14,430 00:13:18,370 O que quer dizer com "não vai"? Você parece desse tipo. O que quer dizer com "não vai"? Você parece desse tipo.
161 00:13:18,370 00:13:22,330 Nossa, mas eu não vou. Nossa, mas eu não vou.
162 00:13:23,390 00:13:27,960 Você realmente me enxerga assim? Você realmente me enxerga assim?
163 00:13:29,180 00:13:32,310 Sim, vejo isso claramente. Sim, vejo isso claramente.
164 00:13:35,610 00:13:37,570 Apenas se apresse e me dê álcool. Apenas se apresse e me dê álcool.
165 00:13:39,850 00:13:41,700 Saúde! Saúde!
166 00:14:07,480 00:14:09,170 Alô? Alô?
167 00:14:11,160 00:14:15,400 Sim, chefe. Estarei aí agora mesmo. Sim, chefe. Estarei aí agora mesmo.
168 00:14:20,440 00:14:23,130 O primeiro paciente tem 35 anos... O primeiro paciente tem 35 anos...
169 00:14:23,130 00:14:26,080 Ei, é cliente. Ei, é cliente.
170 00:14:26,080 00:14:27,690 Certo. Certo.
171 00:14:34,690 00:14:36,550 Olá, cliente. Olá, cliente.
172 00:14:36,550 00:14:39,490 Você dormiu bem durante à noite, madame? Você dormiu bem durante à noite, madame?
173 00:14:39,490 00:14:43,050 Sim, foi muito bom, cirurgião-chefe. Sim, foi muito bom, cirurgião-chefe.
174 00:14:43,050 00:14:46,210 Mas, quem é esse doutor incrível ao seu lado? Mas, quem é esse doutor incrível ao seu lado?
175 00:14:46,210 00:14:49,390 Ah, sim. Esse é o Dr. Kim Tae Hyeon, que é novato no 12º andar. Ah, sim. Esse é o Dr. Kim Tae Hyeon, que é novato no 12º andar.
176 00:14:49,390 00:14:51,810 Cumprimente ela. É a esposa do presidente. Cumprimente ela. É a esposa do presidente.
177 00:14:51,810 00:14:56,160 Esposa do presidente de qual empresa? Esposa do presidente de qual empresa?
178 00:14:56,160 00:14:59,710 O que quer dizer? Nossa, esse garoto... O que quer dizer? Nossa, esse garoto...
179 00:14:59,710 00:15:01,920 Ela é esposa do nosso presidente. Ela é esposa do nosso presidente.
180 00:15:01,920 00:15:03,440 O quê? O quê?
181 00:15:03,440 00:15:07,520 Prazer em conhecê-lo. Cuide bem de mim no futuro. Prazer em conhecê-lo. Cuide bem de mim no futuro.
182 00:15:07,520 00:15:11,390 Sim. Por favor, cuide bem de mim. Sim. Por favor, cuide bem de mim.
183 00:15:38,610 00:15:41,470 O próximo paciente é da UTI. O próximo paciente é da UTI.
184 00:15:41,470 00:15:44,080 23 anos. Ferida de facada no abdômen... 23 anos. Ferida de facada no abdômen...
185 00:15:44,080 00:15:47,870 Não há necessidade. Você está falando sobre a pessoa que vocês trouxeram ontem, não é? Não há necessidade. Você está falando sobre a pessoa que vocês trouxeram ontem, não é?
186 00:15:47,870 00:15:49,920 Sim. Sim.
187 00:15:49,920 00:15:53,580 Paciente, como você está hoje? Paciente, como você está hoje?
188 00:16:00,100 00:16:04,020 Eu sugiro consultas com o departamento psiquiátrico... Eu sugiro consultas com o departamento psiquiátrico...
189 00:16:04,020 00:16:07,140 Você enlouqueceu? Departamento psiquiátrico? Você enlouqueceu? Departamento psiquiátrico?
190 00:16:07,140 00:16:09,200 Por que apenas não espalha boatos por todos os corredores? Por que apenas não espalha boatos por todos os corredores?
191 00:16:09,200 00:16:13,950 Mesmo assim, acho que o stress pós-traumático é severo. Mesmo assim, acho que o stress pós-traumático é severo.
192 00:16:13,950 00:16:16,980 Ei, por que está assim? Ei, por que está assim?
193 00:16:16,980 00:16:21,310 Então pergunte diretamente à paciente. "Senhorita, nós deveríamos chamar um psiquiatra para você?" Então pergunte diretamente à paciente. "Senhorita, nós deveríamos chamar um psiquiatra para você?"
194 00:16:21,310 00:16:24,730 "Ou você prefere chamar os repórteres, e devolver toda à montanha de dinheiro?" "Ou você prefere chamar os repórteres, e devolver toda à montanha de dinheiro?"
195 00:16:24,730 00:16:28,690 As palavras que você está dizendo agora não estão de acordo com a vontade da paciente. As palavras que você está dizendo agora não estão de acordo com a vontade da paciente.
196 00:16:31,290 00:16:34,280 Senhorita, coloque sua mente no lugar e descanse bem. Senhorita, coloque sua mente no lugar e descanse bem.
197 00:16:34,280 00:16:36,910 Não se preocupe com nada. Nós iremos tomar conta de você. Não se preocupe com nada. Nós iremos tomar conta de você.
198 00:16:36,910 00:16:41,540 Se houver algo te incomodando, ou algo que quiser comer, apenas nos peça, está bem? Se houver algo te incomodando, ou algo que quiser comer, apenas nos peça, está bem?
199 00:16:41,540 00:16:43,720 Além disso, senhorita, você não pode continuar deitada. Além disso, senhorita, você não pode continuar deitada.
200 00:16:43,720 00:16:47,610 Você precisa se mover e se exercitar para que suas feridas se curem mais rápido. Você precisa se mover e se exercitar para que suas feridas se curem mais rápido.
201 00:16:52,860 00:16:54,180 Aigoo. Aigoo.
202 00:16:54,180 00:16:57,190 Como você está? Dormiu bem? Como você está? Dormiu bem?
203 00:16:57,190 00:16:59,760 Eu dormi muito bem. Tudo graças à você, doutor. Eu dormi muito bem. Tudo graças à você, doutor.
204 00:16:59,760 00:17:00,830 Você está desconfortável em algum lugar? Você está desconfortável em algum lugar?
205 00:17:00,830 00:17:02,740 Como ficaria desconfortável? Como ficaria desconfortável?
206 00:17:02,740 00:17:05,490 Nós deveríamos dar uma olhada? Deixe-me tirar isso. Nós deveríamos dar uma olhada? Deixe-me tirar isso.
207 00:17:10,940 00:17:13,810 Nós não tivemos escolha a não ser criar uma pequena cicatriz. Nós não tivemos escolha a não ser criar uma pequena cicatriz.
208 00:17:13,810 00:17:17,700 Mas depois da investigação policial e tudo mais, nós podemos fazer uma cirurgia plástica em você. Mas depois da investigação policial e tudo mais, nós podemos fazer uma cirurgia plástica em você.
209 00:17:17,700 00:17:20,510 Bem, eu posso viver com uma cicatriz como essa. Bem, eu posso viver com uma cicatriz como essa.
210 00:17:20,510 00:17:24,580 Afinal, é um distintivo de honra, não é? Afinal, é um distintivo de honra, não é?
211 00:17:26,160 00:17:28,840 Olhe, ele apareceu. Olhe, ele apareceu.
212 00:17:28,840 00:17:30,430 O suspeito Sr. Heo, que esfaqueou Cha Se Yoon, entregou-se à polícia. O suspeito Sr. Heo, que esfaqueou Cha Se Yoon, entregou-se à polícia.
213 00:17:30,430 00:17:33,670 De acordo com a polícia, o Sr. Heo está sendo acusado de De acordo com a polícia, o Sr. Heo está sendo acusado de
214 00:17:33,670 00:17:38,570 fugir após esfaquear duas vítimas, a senhorita Jo e a estrela, Cha Se Yoon. fugir após esfaquear duas vítimas, a senhorita Jo e a estrela, Cha Se Yoon.
215 00:17:38,570 00:17:42,060 Certo, até agora. Certo, até agora.
216 00:17:42,060 00:17:47,770 Ah, desgraçado. Ele irá sair com liberdade condicional por um simples ataque. Ah, desgraçado. Ele irá sair com liberdade condicional por um simples ataque.
217 00:17:47,770 00:17:50,370 Ele sairá de graça. Ele sairá de graça.
218 00:17:50,370 00:17:52,270 Parabéns, tudo deu certo. Parabéns, tudo deu certo.
219 00:17:52,270 00:17:54,660 Isso é tudo graças à você. Isso é tudo graças à você.
220 00:17:54,660 00:17:57,400 E, é claro, ao nosso Dr. Kim também. E, é claro, ao nosso Dr. Kim também.
221 00:17:57,400 00:18:00,050 Vamos tomar cerveja juntos algum dia. Vamos tomar cerveja juntos algum dia.
222 00:18:03,040 00:18:07,650 Essa pessoa é... Hong Gil Dong? Esse nome é um pouco estranho. Essa pessoa é... Hong Gil Dong? Esse nome é um pouco estranho.
223 00:18:07,650 00:18:09,710 É óbvio. É um apelido. É óbvio. É um apelido.
224 00:18:09,710 00:18:12,820 Apelido? Pode alguém ser admitido no hospital com um apelido? Apelido? Pode alguém ser admitido no hospital com um apelido?
225 00:18:12,820 00:18:15,930 Claro. Seu seguro de saúde não funciona, de qualquer forma. O que eles podem fazer? Claro. Seu seguro de saúde não funciona, de qualquer forma. O que eles podem fazer?
226 00:18:15,930 00:18:17,770 É algo que acontece de vez em quando. É algo que acontece de vez em quando.
227 00:18:17,770 00:18:20,480 A razão da admissão provavelmente é para um exame físico. A razão da admissão provavelmente é para um exame físico.
228 00:18:20,480 00:18:22,500 Sim, você está certo. Sim, você está certo.
229 00:18:22,500 00:18:26,410 Vamos lá e ver o que ele fez para vir ao hospital. Vamos lá e ver o que ele fez para vir ao hospital.
230 00:18:28,020 00:18:30,470 Olá, cliente. Olá, cliente.
231 00:18:30,470 00:18:32,690 Olá! Olá!
232 00:18:32,690 00:18:34,470 Parece que é a sua primeira vez nesse hospital. Parece que é a sua primeira vez nesse hospital.
233 00:18:34,470 00:18:36,690 Soube que você gostaria de um exame físico. Soube que você gostaria de um exame físico.
234 00:18:43,650 00:18:48,100 Oh, você tem uma presença muito grandiosa. Oh, você tem uma presença muito grandiosa.
235 00:18:48,100 00:18:51,930 Esqueça o exame físico e apenas olhe essa ferida. Esqueça o exame físico e apenas olhe essa ferida.
236 00:18:51,930 00:18:55,360 Sim, entendido. Dr. Kim, tire as ataduras. Sim, entendido. Dr. Kim, tire as ataduras.
237 00:18:55,360 00:18:57,000 Sim. Sim.
238 00:18:59,200 00:19:03,530 Ah, o médico que fez essa cirurgia era um total charlatão. Ah, o médico que fez essa cirurgia era um total charlatão.
239 00:19:03,530 00:19:07,000 A cicatriz está uma bagunça. E ele parou no meio da costura. A cicatriz está uma bagunça. E ele parou no meio da costura.
240 00:19:07,000 00:19:08,340 Oh, foi isso? Oh, foi isso?
241 00:19:08,340 00:19:11,770 Vou dar uma olhada. Vou dar uma olhada.
242 00:19:16,490 00:19:19,990 Oh, não parece habilidade de um total charlatão. Oh, não parece habilidade de um total charlatão.
243 00:19:19,990 00:19:21,340 Bem, ele fez isso grosseiramente. Bem, ele fez isso grosseiramente.
244 00:19:21,340 00:19:27,330 Mesmo? Bem, há rumores de que ele era bom nesse ramo. Mesmo? Bem, há rumores de que ele era bom nesse ramo.
245 00:19:27,330 00:19:31,540 Aigoo, você deve ter tido um tempo difícil. Eu irei tratá-lo com todo o meu coração. Aigoo, você deve ter tido um tempo difícil. Eu irei tratá-lo com todo o meu coração.
246 00:19:31,540 00:19:35,480 Mas, você não vai perguntar como eu consegui essa cicatriz? Mas, você não vai perguntar como eu consegui essa cicatriz?
247 00:19:35,480 00:19:39,050 Alguns caras sabem apenas olhando para isso. Alguns caras sabem apenas olhando para isso.
248 00:19:47,570 00:19:50,240 Desde a primeira vez que eu te vi, Desde a primeira vez que eu te vi,
249 00:19:50,240 00:19:53,220 eu soube que não era apenas um charlatão. eu soube que não era apenas um charlatão.
250 00:19:53,220 00:19:58,480 Mas, nunca soube que você era um médico normal em um grande hospital como esse. Mas, nunca soube que você era um médico normal em um grande hospital como esse.
251 00:19:59,650 00:20:01,630 O que exatamente você quer? O que exatamente você quer?
252 00:20:01,630 00:20:03,430 O quê? O quê?
253 00:20:03,430 00:20:05,570 Esse idiota, o jeito que você fala é arrogante... Esse idiota, o jeito que você fala é arrogante...
254 00:20:05,570 00:20:07,750 Ei, ei... Não, não! Ei, ei... Não, não!
255 00:20:07,750 00:20:12,540 É assim que ele está expressando o quanto está feliz em me ver. É assim que ele está expressando o quanto está feliz em me ver.
256 00:20:12,540 00:20:13,580 Certo? Certo?
257 00:20:13,580 00:20:17,320 Ah, Man Sik, esse idiota, eu vou ficar louco. Ah, Man Sik, esse idiota, eu vou ficar louco.
258 00:20:17,320 00:20:19,910 Ei, salvador de vidas, não seja assim. Ei, salvador de vidas, não seja assim.
259 00:20:19,910 00:20:22,070 Qual crime ele cometeu? Qual crime ele cometeu?
260 00:20:22,070 00:20:25,790 Que nada, fomos os únicos que cometemos um crime pedindo a ele para nos dizer onde você estava. Que nada, fomos os únicos que cometemos um crime pedindo a ele para nos dizer onde você estava.
261 00:20:25,790 00:20:28,190 Ah, por isso. Por que está me procurando? Ah, por isso. Por que está me procurando?
262 00:20:28,190 00:20:31,520 Yong Pal, se um médico cuida de um paciente uma vez, Yong Pal, se um médico cuida de um paciente uma vez,
263 00:20:31,520 00:20:35,330 ele deve tomar conta do paciente até o final. ele deve tomar conta do paciente até o final.
264 00:20:35,330 00:20:39,910 Realmente não posso ser demitido daqui. Realmente não posso ser demitido daqui.
265 00:20:39,910 00:20:43,100 Claro! Até mesmo para o meu bem, você não pode ser demitido. Claro! Até mesmo para o meu bem, você não pode ser demitido.
266 00:20:43,100 00:20:46,120 Se não, quem iria me tratar? Não é mesmo? Se não, quem iria me tratar? Não é mesmo?
267 00:20:46,120 00:20:49,940 Se eu for pego aqui, você também não será pego? Se eu for pego aqui, você também não será pego?
268 00:20:49,940 00:20:53,510 Então, meus pensamentos nesta situação são que Então, meus pensamentos nesta situação são que
269 00:20:53,510 00:20:57,990 há alguém, exceto você, que possa me tratar há alguém, exceto você, que possa me tratar
270 00:20:57,990 00:21:00,580 e me esconder bem? e me esconder bem?
271 00:21:00,580 00:21:05,000 Mas, Yong Pal, quando você veio entender a domicilio para os meus garotos, Mas, Yong Pal, quando você veio entender a domicilio para os meus garotos,
272 00:21:05,000 00:21:09,260 o charlatão parecia mais um médico do que um médico. o charlatão parecia mais um médico do que um médico.
273 00:21:09,260 00:21:13,600 Mas aqui, que é um verdadeiro hospital, Mas aqui, que é um verdadeiro hospital,
274 00:21:13,600 00:21:20,510 por isso aos meus olhos, você parece um carregador de hotel. por isso aos meus olhos, você parece um carregador de hotel.
275 00:21:20,510 00:21:24,190 Minhas palavas estão certas? Não é? Minhas palavas estão certas? Não é?
276 00:21:24,190 00:21:26,350 Ei, eu posso rir? Ei, eu posso rir?
277 00:21:26,350 00:21:29,010 Ei, cara... Ei, cara...
278 00:21:48,250 00:21:51,640 Esse idiota continua ignorando as minhas ligações. Esse idiota continua ignorando as minhas ligações.
279 00:21:52,920 00:21:56,000 Yong 82 (em coreano, 8 significa 'pal' e 2 'i', então 82 significa pali que é rápido) Yong 82 (em coreano, 8 significa 'pal' e 2 'i', então 82 significa pali que é rápido)
280 00:21:58,540 00:22:00,740 Certo, até no fim... Certo, até no fim...
281 00:22:00,740 00:22:03,500 Meu amado Yong Pal, eu mereço morrer. Meu amado Yong Pal, eu mereço morrer.
282 00:22:03,500 00:22:05,610 Ei, seu idiota maluco, você enlouqueceu? Ei, seu idiota maluco, você enlouqueceu?
283 00:22:05,610 00:22:07,360 Como você pôde dizer à eles onde eu estou? Como você pôde dizer à eles onde eu estou?
284 00:22:07,360 00:22:09,070 Realmente sinto muito. Realmente sinto muito.
285 00:22:09,070 00:22:11,360 Com a mente de um exército independente, Com a mente de um exército independente,
286 00:22:11,360 00:22:14,910 eu ia suportar a tortura até o final. eu ia suportar a tortura até o final.
287 00:22:14,910 00:22:19,510 Tortura, uma ova. Eles disseram que nem mesmo tocaram em você. Tortura, uma ova. Eles disseram que nem mesmo tocaram em você.
288 00:22:19,510 00:22:21,080 Sério? Sério?
289 00:22:21,080 00:22:25,030 Você acha que a tortura física é o único tipo de tortura? Você acha que a tortura física é o único tipo de tortura?
290 00:22:25,030 00:22:27,240 Ei, escute atentamente. Ei, escute atentamente.
291 00:22:27,240 00:22:29,600 Realmente terminei com as visitas domiciliares ilegais. Realmente terminei com as visitas domiciliares ilegais.
292 00:22:29,600 00:22:34,560 Então, calcule a quantidade até agora, e me diga o saldo restante. Então, calcule a quantidade até agora, e me diga o saldo restante.
293 00:22:34,560 00:22:36,470 Ei. Idiota maluco. Esse é o problema agora? Ei. Idiota maluco. Esse é o problema agora?
294 00:22:36,470 00:22:40,520 Se a polícia achar Doo Cheol, eu também serei preso! Se a polícia achar Doo Cheol, eu também serei preso!
295 00:22:40,520 00:22:46,600 Então, a minha irmã que está doente realmente morrerá, seu idiota. Então, a minha irmã que está doente realmente morrerá, seu idiota.
296 00:22:49,680 00:22:53,270 Polícia? Visitas domiciliares ilegais? Polícia? Visitas domiciliares ilegais?
297 00:22:53,270 00:22:56,190 O que tudo isso significa? O que tudo isso significa?
298 00:22:56,190 00:23:00,340 E quem ele é exatamente? E quem ele é exatamente?
299 00:23:41,700 00:23:44,790 Han Yeo Jin. Han Yeo Jin.
300 00:23:44,790 00:23:48,670 Talvez, você consegue me ouvir agora? Talvez, você consegue me ouvir agora?
301 00:23:51,630 00:23:56,610 O que é isso? Por acaso, ele sabe que estou consciente. O que é isso? Por acaso, ele sabe que estou consciente.
302 00:24:05,240 00:24:07,380 Claro. Claro.
303 00:24:07,380 00:24:12,460 Talvez, quando o corpo dela está assim, se ela está consciente... Talvez, quando o corpo dela está assim, se ela está consciente...
304 00:24:16,380 00:24:19,660 Deixa para lá, o mundo está tranquilo. Deixa para lá, o mundo está tranquilo.
305 00:24:19,660 00:24:24,680 Uma pessoa como você, seria perseguida por causa de um empréstimo? Uma pessoa como você, seria perseguida por causa de um empréstimo?
306 00:24:24,680 00:24:26,770 Ou perseguida pela polícia? Ou perseguida pela polícia?
307 00:24:26,770 00:24:30,090 Não, eu consigo te ouvir. Eu consigo ouvir tudo. Não, eu consigo te ouvir. Eu consigo ouvir tudo.
308 00:24:30,090 00:24:34,370 Mas, mesmo que eu tenha vivido assim até agora, Mas, mesmo que eu tenha vivido assim até agora,
309 00:24:34,370 00:24:39,190 nunca me senti tão sujo como eu me senti ontem e hoje. nunca me senti tão sujo como eu me senti ontem e hoje.
310 00:24:45,010 00:24:48,010 Olhe para mim, seu estúpido! Olhe para mim, seu estúpido!
311 00:24:48,010 00:24:51,650 Olhe para mim! Olhe para mim!
312 00:25:36,090 00:25:39,750 (Teste de Reflexo Babinksi - para ver se ela mostra algum sinal de anormalidade do sistema nervoso central) (Teste de Reflexo Babinksi - para ver se ela mostra algum sinal de anormalidade do sistema nervoso central)
313 00:25:44,500 00:25:46,870 O que você está fazendo aqui? O que você está fazendo aqui?
314 00:25:49,110 00:25:51,910 O que acha que estou fazendo? Estou fazendo a ronda. O que acha que estou fazendo? Estou fazendo a ronda.
315 00:25:51,910 00:25:53,910 Quanto tempo faz que esta paciente está em coma? Quanto tempo faz que esta paciente está em coma?
316 00:25:53,910 00:25:55,130 Por quê? Por quê?
317 00:25:55,130 00:25:57,790 Os reflexos dela estão sensíveis. Quanto tempo faz? Os reflexos dela estão sensíveis. Quanto tempo faz?
318 00:25:57,790 00:26:00,930 Você não precisa saber esse tipo de coisa. Você não precisa saber esse tipo de coisa.
319 00:26:04,490 00:26:06,710 O que está tentando fazer agora? O que está tentando fazer agora?
320 00:26:06,710 00:26:08,860 Quando um médico pergunta, você deveria responder. Quando um médico pergunta, você deveria responder.
321 00:26:08,860 00:26:10,750 O que você quer dizer com ''você não precisa saber''? O que você quer dizer com ''você não precisa saber''?
322 00:26:10,750 00:26:12,940 Médico? Médico?
323 00:26:15,440 00:26:18,010 Você tinha um trabalho de meio período fazendo visitas domiciliares para bandidos, Você tinha um trabalho de meio período fazendo visitas domiciliares para bandidos,
324 00:26:18,010 00:26:20,780 mas quer ser tratado com um médico? mas quer ser tratado com um médico?
325 00:26:21,520 00:26:22,500 Como sabe disso? Como sabe disso?
326 00:26:22,500 00:26:24,460 Este não é um quarto de hospital comum. Este não é um quarto de hospital comum.
327 00:26:24,460 00:26:28,820 Sou a superior aqui. Não ultrapasse as suas obrigações. Sou a superior aqui. Não ultrapasse as suas obrigações.
328 00:26:31,910 00:26:37,010 Eu sei a condição dela melhor do que qualquer um. Eu sei a condição dela melhor do que qualquer um.
329 00:27:30,560 00:27:33,420 Mas nós não chegamos na situação crítica, não é? Mas nós não chegamos na situação crítica, não é?
330 00:27:33,420 00:27:36,390 Você sabe que não chegamos ainda, mas precisamos continuamente... Você sabe que não chegamos ainda, mas precisamos continuamente...
331 00:27:36,390 00:27:39,630 Área Restrita Área Restrita
332 00:28:20,330 00:28:21,950 O quê? O quê?
333 00:28:21,950 00:28:24,700 Ei, venha aqui. Ei, venha aqui.
334 00:28:25,670 00:28:27,910 - Sim. - O que eu te disse? - Sim. - O que eu te disse?
335 00:28:27,910 00:28:30,830 Eu disse ou não disse pra sempre manter este painel fechado? Eu disse ou não disse pra sempre manter este painel fechado?
336 00:28:30,830 00:28:34,750 Ah, foi porque o diretor disse que iria fazer um testá-lo mais cedo. Ah, foi porque o diretor disse que iria fazer um testá-lo mais cedo.
337 00:28:34,750 00:28:36,430 Olhe para isso. Olhe para isso. Olhe para isso. Olhe para isso.
338 00:28:36,430 00:28:39,620 Eu não disse para deixar ligado no automático ou não? Eu não disse para deixar ligado no automático ou não?
339 00:28:39,620 00:28:41,540 Se isso, por acaso, estivesse no manual Se isso, por acaso, estivesse no manual
340 00:28:41,540 00:28:44,440 e sobreaquecesse, você sabe o que aconteceria ou não? e sobreaquecesse, você sabe o que aconteceria ou não?
341 00:28:44,440 00:28:45,160 Desculpe. Desculpe.
342 00:28:45,160 00:28:49,760 Quantas vezes eu tenho que dizer que o hospital inteiro pode ser destruído? Todos irão morrer. Quantas vezes eu tenho que dizer que o hospital inteiro pode ser destruído? Todos irão morrer.
343 00:28:49,760 00:28:51,060 Desculpe. Desculpe.
344 00:28:51,060 00:28:53,190 Mas esse botão de operação não está ligado. Mas esse botão de operação não está ligado.
345 00:28:53,190 00:28:55,370 Mas, mesmo assim, seu idiota. Mas, mesmo assim, seu idiota.
346 00:28:55,370 00:28:58,210 Você faz isso pelo manual, de acordo com o manual. Você faz isso pelo manual, de acordo com o manual.
347 00:28:58,210 00:29:01,950 Se por acaso, de uma em dez mil... não, de uma em 100 mil chances, Se por acaso, de uma em dez mil... não, de uma em 100 mil chances,
348 00:29:01,950 00:29:04,350 pense no que poderia acontecer se o operador perder a consciência ou desmaiar pense no que poderia acontecer se o operador perder a consciência ou desmaiar
349 00:29:04,350 00:29:06,740 enquanto o interruptor da operação está ligado no modo manual! enquanto o interruptor da operação está ligado no modo manual!
350 00:29:06,740 00:29:08,520 O que vai acontecer? O que vai acontecer?
351 00:29:08,520 00:29:10,180 Sim, vou manter isso em mente. Sim, vou manter isso em mente.
352 00:29:10,180 00:29:14,060 Se fizer isso de novo, saiba que está demitido. Se fizer isso de novo, saiba que está demitido.
353 00:29:14,060 00:29:16,000 Sim. Sim.
354 00:29:19,950 00:29:22,600 Automático: Ligado Automático: Ligado
355 00:29:22,600 00:29:24,970 Perigo - Operação Proibida Perigo - Operação Proibida
356 00:29:24,970 00:29:27,410 Aigoo! Aigoo!
357 00:29:51,760 00:29:54,160 Eu não fumei. Eu não fumei.
358 00:29:54,160 00:29:57,200 Ah, madame. Ah, madame.
359 00:30:19,910 00:30:23,300 O que foi? É bom quando pensa a respeito? O que foi? É bom quando pensa a respeito?
360 00:30:23,300 00:30:29,160 Madame, eu cometi um grande erro ontem. Madame, eu cometi um grande erro ontem.
361 00:30:29,160 00:30:32,300 Por favor, entenda e encubra isso, eu irei... Por favor, entenda e encubra isso, eu irei...
362 00:30:32,300 00:30:34,180 "Eu irei", o quê? "Eu irei", o quê?
363 00:30:34,180 00:30:35,400 O quê? O quê?
364 00:30:36,590 00:30:39,820 Se eu encobrir isso, o que fará por mim? Se eu encobrir isso, o que fará por mim?
365 00:30:39,820 00:30:44,920 Bem, o que posso fazer por você, madame? Bem, o que posso fazer por você, madame?
366 00:30:55,000 00:30:56,120 Tae Hyeon. Tae Hyeon.
367 00:30:56,120 00:30:57,370 Sim? Sim?
368 00:30:58,990 00:31:01,720 Deixe-me ver a minha Agassi. Deixe-me ver a minha Agassi.
369 00:31:01,720 00:31:04,840 A minha cunhada, Han Yeo Jin. A minha cunhada, Han Yeo Jin.
370 00:31:13,280 00:31:14,470 Você sabe onde a madame está? Você sabe onde a madame está?
371 00:31:14,470 00:31:16,350 - No escritório do Dr. Kim. - Obrigada. - No escritório do Dr. Kim. - Obrigada.
372 00:31:16,350 00:31:19,410 Espere um momento. A madame disse para não interromper. Espere um momento. A madame disse para não interromper.
373 00:31:19,410 00:31:24,040 Então, você deveria pedir permissão diretamente para o presidente... Então, você deveria pedir permissão diretamente para o presidente...
374 00:31:24,040 00:31:27,420 Se eu fosse fazer algo assim, por que eu, madame do Grupo Han Shin, Se eu fosse fazer algo assim, por que eu, madame do Grupo Han Shin,
375 00:31:27,420 00:31:31,020 iria passar á noite junto a um mero residente em um hotel? iria passar á noite junto a um mero residente em um hotel?
376 00:31:31,830 00:31:34,840 Madame, o que quer dizer com passar à noite juntos? Madame, o que quer dizer com passar à noite juntos?
377 00:31:34,840 00:31:36,460 Eu estava apenas bêbado... Eu estava apenas bêbado...
378 00:31:36,460 00:31:38,830 Eu sei que nada aconteceu, Eu sei que nada aconteceu,
379 00:31:38,830 00:31:42,950 mas quem ver as câmeras pensará isso também? mas quem ver as câmeras pensará isso também?
380 00:31:42,950 00:31:46,380 Quando nós fomos a um quarto de hotel juntos? Quando nós fomos a um quarto de hotel juntos?
381 00:31:46,380 00:31:49,070 Câmeras? Câmeras?
382 00:31:49,070 00:31:52,600 Desculpe, Tae Hyeon, por usar a expressão "um mero residente." Desculpe, Tae Hyeon, por usar a expressão "um mero residente."
383 00:31:52,600 00:31:56,430 Mesmo assim, entenda que eu estou em uma situação desesperadora. Mesmo assim, entenda que eu estou em uma situação desesperadora.
384 00:31:56,430 00:31:59,950 Neste momento, Yeo Jin está em perigo. Neste momento, Yeo Jin está em perigo.
385 00:32:02,010 00:32:04,520 O que quer dizer com isso? O que quer dizer com isso?
386 00:32:06,470 00:32:08,590 Madame, nós precisamos sair agora mesmo. Madame, nós precisamos sair agora mesmo.
387 00:32:08,590 00:32:09,910 Por quê? O que aconteceu? Por quê? O que aconteceu?
388 00:32:09,910 00:32:13,470 É um código vermelho. Precisamos evacuar agora mesmo. É um código vermelho. Precisamos evacuar agora mesmo.
389 00:32:13,470 00:32:15,660 Evacuar? Evacuar?
390 00:32:15,660 00:32:19,460 Pegue a Yeong Ae e evacue para o estacionamento. Pegue a Yeong Ae e evacue para o estacionamento.
391 00:32:19,460 00:32:21,250 A equipe de segurança deverá estar lá. A equipe de segurança deverá estar lá.
392 00:32:21,250 00:32:24,240 - O que está acontecendo? - Eu também não sei. - O que está acontecendo? - Eu também não sei.
393 00:32:24,240 00:32:27,260 O que quer dizer com isso? Nós evacuaremos sem ninguém saber o que está ocorrendo? O que quer dizer com isso? Nós evacuaremos sem ninguém saber o que está ocorrendo?
394 00:32:27,260 00:32:30,530 O que eu sei é que até que a Yeong Ae e a Madame saiam, O que eu sei é que até que a Yeong Ae e a Madame saiam,
395 00:32:30,530 00:32:32,590 ninguém pode sair desse prédio. ninguém pode sair desse prédio.
396 00:32:32,590 00:32:36,050 - O quê? - Rápido e se mova, apenas assim nós poderemos evacuar. - O quê? - Rápido e se mova, apenas assim nós poderemos evacuar.
397 00:32:36,050 00:32:40,700 Se você atrasar os seus passos, Dr. Kim, todos aqui podem morrer. Se você atrasar os seus passos, Dr. Kim, todos aqui podem morrer.
398 00:32:58,550 00:33:02,530 Senhorita! Apresse-se e abra a porta, ou todos nós iremos morrer! Senhorita! Apresse-se e abra a porta, ou todos nós iremos morrer!
399 00:33:02,530 00:33:04,200 Abra a porta! Abra a porta!
400 00:33:04,200 00:33:06,290 Eu realmente estou ficando maluco. Eu realmente estou ficando maluco.
401 00:33:08,910 00:33:10,770 Os VIPs não saíram ainda? Os VIPs não saíram ainda?
402 00:33:10,770 00:33:15,260 Até os VIPs evacuarem, ninguém pode sair. Nunca. Até os VIPs evacuarem, ninguém pode sair. Nunca.
403 00:33:21,310 00:33:23,520 O que estava fazendo que só chegou agora? O que estava fazendo que só chegou agora?
404 00:33:26,480 00:33:29,550 Sistema 7c Philips Ultra-som Sistema 7c Philips Ultra-som
405 00:33:40,490 00:33:42,550 Esse não! Esse não!
406 00:33:48,040 00:33:49,460 Vou trazer a maca. Vou trazer a maca.
407 00:33:49,460 00:33:51,240 Espere. Espere.
408 00:35:25,610 00:35:28,110 Minha Irmãzinha Minha Irmãzinha
409 00:35:31,830 00:35:34,390 Você sabe que deve fazer a diálise amanhã, não é? Você sabe que deve fazer a diálise amanhã, não é?
410 00:35:34,390 00:35:38,190 - Eu sei. - Se não chegar na hora, você vai morrer. - Eu sei. - Se não chegar na hora, você vai morrer.
411 00:35:40,820 00:35:42,070 Onde você está? Onde você está?
412 00:35:42,070 00:35:45,120 - Por que está atendendo o telefone... - Onde você está agora? - Por que está atendendo o telefone... - Onde você está agora?
413 00:35:45,120 00:35:46,450 Por que você está assim, Oppa? Por que você está assim, Oppa?
414 00:35:46,450 00:35:48,980 Você pulou hoje também, e não veio, não é? Você pulou hoje também, e não veio, não é?
415 00:35:48,980 00:35:52,900 O quê? Não. Eu estou aqui. O quê? Não. Eu estou aqui.
416 00:35:52,900 00:35:55,550 Já estou fazendo a minha diálise. Já estou fazendo a minha diálise.
417 00:36:00,920 00:36:03,890 VIP está no carro. Qual a situação aí? VIP está no carro. Qual a situação aí?
418 00:36:19,360 00:36:21,580 Quem é você? O que está fazendo? Quem é você? O que está fazendo?
419 00:36:21,580 00:36:24,800 O quê está fazendo? Ei! Me dê as chaves do carro! O quê está fazendo? Ei! Me dê as chaves do carro!
420 00:36:24,800 00:36:27,760 Mê a chave, ei! Ei! Ei! Mê a chave, ei! Ei! Ei!
421 00:36:28,770 00:36:33,080 Não venha. Não se aproxime, seu desgraçado. Não venha. Não se aproxime, seu desgraçado.
422 00:36:33,970 00:36:37,340 Me diga. O que está acontecendo? Me diga. O que está acontecendo?
423 00:36:37,340 00:36:41,370 Ou você irá ter que achar essas chaves em algum lugar lá em baixo. Ou você irá ter que achar essas chaves em algum lugar lá em baixo.
424 00:37:43,360 00:37:45,490 Saia do caminho. Saia do caminho.
425 00:38:25,430 00:38:28,130 Laboratório de Diagnóstico; Eletrocardiograma; Diálise; Próton Terapia; Centro de Câncer Laboratório de Diagnóstico; Eletrocardiograma; Diálise; Próton Terapia; Centro de Câncer
426 00:38:28,130 00:38:31,970 Eu estou aqui. Já estou fazendo a minha diálise. Eu estou aqui. Já estou fazendo a minha diálise.
427 00:38:40,210 00:38:42,490 Próton Terapia Centro de Câncer Próton Terapia Centro de Câncer
428 00:38:58,610 00:39:01,910 Sala de Máquinas NÃO ENTRE Sala de Máquinas NÃO ENTRE
429 00:39:05,690 00:39:07,870 Você não pode. Esta é uma área restrita. Você não pode. Esta é uma área restrita.
430 00:39:07,870 00:39:09,200 Saia. Preciso encontrá-la. Saia. Preciso encontrá-la.
431 00:39:09,200 00:39:10,960 Você não pode. Vá embora. Você não pode. Vá embora.
432 00:39:10,960 00:39:13,720 Com licença. Eu sou o médico responsável dessa paciente. Com licença. Eu sou o médico responsável dessa paciente.
433 00:39:13,720 00:39:16,190 Ninguém pode entrar. Ninguém pode entrar.
434 00:39:16,190 00:39:19,610 Certo. Então vá dizer ao encarregado daqui. Certo. Então vá dizer ao encarregado daqui.
435 00:39:19,610 00:39:22,620 Diga à ele que eu irei chamar os bombeiros, a polícia, e a estação de rádio Diga à ele que eu irei chamar os bombeiros, a polícia, e a estação de rádio
436 00:39:22,620 00:39:25,230 e revelar tudo o que está acontecendo aqui. e revelar tudo o que está acontecendo aqui.
437 00:39:25,230 00:39:27,390 Espere um momento. Espere um momento.
438 00:39:28,450 00:39:30,360 Você disse que é o médico responsável por ela? Você disse que é o médico responsável por ela?
439 00:39:37,650 00:39:39,580 Não há muito tempo. Não há muito tempo.
440 00:39:39,580 00:39:42,600 Por enquanto, a cópia de segurança está atrasando, mas daqui a pouco... Por enquanto, a cópia de segurança está atrasando, mas daqui a pouco...
441 00:39:42,600 00:39:44,010 Nós não podemos derrubar a porta? Nós não podemos derrubar a porta?
442 00:39:44,010 00:39:46,990 O gerente disse que mesmo se nós explodíssemos a porta, O gerente disse que mesmo se nós explodíssemos a porta,
443 00:39:46,990 00:39:48,890 irá levar cerca de duas horas. irá levar cerca de duas horas.
444 00:39:48,890 00:39:50,100 E se levar duas horas...? E se levar duas horas...?
445 00:39:50,100 00:39:52,560 Então, o sistema de segurança irá eventualmente sobrecarregar. Então, o sistema de segurança irá eventualmente sobrecarregar.
446 00:39:52,560 00:39:54,950 Então, a radiação irá sair. Então, a radiação irá sair.
447 00:39:54,950 00:39:56,950 Assim, todo mundo nesse hospital irá... Assim, todo mundo nesse hospital irá...
448 00:39:56,950 00:40:01,190 Então, você está dizendo que não há jeito? Então, você está dizendo que não há jeito?
449 00:40:01,190 00:40:06,250 Há. Você precisa manualmente puxar o interruptor para baixo. Há. Você precisa manualmente puxar o interruptor para baixo.
450 00:40:06,250 00:40:08,160 Você disse que era o médico responsável por ela, não é? Você disse que era o médico responsável por ela, não é?
451 00:40:08,160 00:40:10,300 Por que no mundo ela está assim? Por que no mundo ela está assim?
452 00:40:10,300 00:40:11,310 Posso chamar, não é? Posso chamar, não é?
453 00:40:11,310 00:40:15,450 Ela não vai responder, mas você pode tentar com o sistema de comunicação pública. Ela não vai responder, mas você pode tentar com o sistema de comunicação pública.
454 00:40:15,450 00:40:18,070 Rápido. Não temos tempo. Rápido. Não temos tempo.
455 00:40:24,230 00:40:27,030 Hye In, consegue ouvir a minha voz? Hye In, consegue ouvir a minha voz?
456 00:40:27,030 00:40:29,150 Sou o médico que está tratando você. Sou o médico que está tratando você.
457 00:40:29,150 00:40:31,530 Você lembra da minha voz? Você lembra da minha voz?
458 00:40:31,530 00:40:36,050 Entendo como você se sente, então vamos conversar cara à cara. Entendo como você se sente, então vamos conversar cara à cara.
459 00:40:36,050 00:40:39,650 Mesmo se outra pessoa não sabe, eu sei de tudo. Mesmo se outra pessoa não sabe, eu sei de tudo.
460 00:40:39,650 00:40:45,010 Eu estava no local, por isso testemunharei a seu favor. Eu estava no local, por isso testemunharei a seu favor.
461 00:40:45,010 00:40:47,530 Eu farei Cha Se Yoon, o idiota, receber a última punição. Eu farei Cha Se Yoon, o idiota, receber a última punição.
462 00:40:47,530 00:40:50,530 Se você se manter aí como está, não vai ser um grande problema. Se você se manter aí como está, não vai ser um grande problema.
463 00:40:50,530 00:40:55,110 Então abra a porta e saia para conversar comigo. Então abra a porta e saia para conversar comigo.
464 00:40:56,210 00:41:00,210 Esta manhã, o cirurgião-chefe Lee pareceu falar tão rude. Esta manhã, o cirurgião-chefe Lee pareceu falar tão rude.
465 00:41:00,210 00:41:03,610 Você ficou ofendida, não foi? Eu até mesmo fiquei irritado. Você ficou ofendida, não foi? Eu até mesmo fiquei irritado.
466 00:41:14,600 00:41:16,790 Todos, morram. Todos, morram.
467 00:41:23,860 00:41:25,310 Certo. Certo.
468 00:41:28,030 00:41:30,330 Em breve, você irá morrer. Em breve, você irá morrer.
469 00:41:36,720 00:41:39,770 Você enlouqueceu? Como pode falar assim? Você enlouqueceu? Como pode falar assim?
470 00:41:45,570 00:41:47,870 Em breve, você morrerá. Em breve, você morrerá.
471 00:41:48,550 00:41:50,450 No entanto, não hoje. No entanto, não hoje.
472 00:41:50,450 00:41:57,330 Porque, bem devagar, você passará por uma dor que não é possível para um humano, e depois morrer. Porque, bem devagar, você passará por uma dor que não é possível para um humano, e depois morrer.
473 00:41:57,330 00:42:00,060 Não sei como você chegou aqui, Não sei como você chegou aqui,
474 00:42:00,060 00:42:02,730 mas a bomba que você está imaginando não vai acontecer. mas a bomba que você está imaginando não vai acontecer.
475 00:42:02,730 00:42:09,230 Quero dizer, uma bomba que explodirá Cha Se Yoon e todo esse hospital. Quero dizer, uma bomba que explodirá Cha Se Yoon e todo esse hospital.
476 00:42:09,850 00:42:11,910 Não há nada como isso. Não há nada como isso.
477 00:42:11,910 00:42:13,710 Isso não vai acontecer. Isso não vai acontecer.
478 00:42:18,810 00:42:20,410 Mentiroso. Mentiroso.
479 00:42:20,410 00:42:22,970 Não, essa é a verdade. Não, essa é a verdade.
480 00:42:22,970 00:42:26,530 A bomba aqui não é o tipo de bomba que você está pensando. A bomba aqui não é o tipo de bomba que você está pensando.
481 00:42:26,530 00:42:30,090 Se o Cyclotron que está girando atrás de você parar, Se o Cyclotron que está girando atrás de você parar,
482 00:42:30,090 00:42:33,610 apenas vibrará e cobrirá o espaço de poeira. apenas vibrará e cobrirá o espaço de poeira.
483 00:42:33,610 00:42:35,560 Isso é o que a bomba é. Isso é o que a bomba é.
484 00:42:35,560 00:42:42,370 Você e todos no hospital serão expostos a radiação filtrada do cômodo. Você e todos no hospital serão expostos a radiação filtrada do cômodo.
485 00:42:42,370 00:42:45,350 E devagar, eles irão morrer dolorosamente. E devagar, eles irão morrer dolorosamente.
486 00:42:45,350 00:42:48,030 Todos no hospital. Todos no hospital.
487 00:42:48,030 00:42:53,650 Contudo, Cha Se Yoon não vai estar entre essas pessoas, porque ele já saiu. Contudo, Cha Se Yoon não vai estar entre essas pessoas, porque ele já saiu.
488 00:42:53,650 00:42:58,230 Juntamente com as outras pessoas poderosas que você quer soprar até o céu. Juntamente com as outras pessoas poderosas que você quer soprar até o céu.
489 00:42:58,230 00:43:02,790 Você está certa. Neste mundo, o poderoso não se engana tão facilmente. Você está certa. Neste mundo, o poderoso não se engana tão facilmente.
490 00:43:02,790 00:43:06,450 O que eu te disse antes sobre eles recebendo a pior punição? O que eu te disse antes sobre eles recebendo a pior punição?
491 00:43:06,450 00:43:08,210 Foi besteira. Foi besteira.
492 00:43:08,210 00:43:10,200 De qualquer forma, as pessoas que irão morrer miseravelmente De qualquer forma, as pessoas que irão morrer miseravelmente
493 00:43:10,200 00:43:12,930 são as pessoas sem nenhum pecado, que vieram para hospital porque estão doentes. são as pessoas sem nenhum pecado, que vieram para hospital porque estão doentes.
494 00:43:12,930 00:43:18,230 Eles são todos inocentes, pessoas que estão sem nenhum aviso de evacuação. Eles são todos inocentes, pessoas que estão sem nenhum aviso de evacuação.
495 00:43:18,230 00:43:21,350 No meio dessas pessoas inocentes que serão horrivelmente sacrificadas, No meio dessas pessoas inocentes que serão horrivelmente sacrificadas,
496 00:43:22,670 00:43:25,030 há uma garota que eu conheço. há uma garota que eu conheço.
497 00:43:25,670 00:43:29,410 Ela está frequentemente doente desde quando ela era mais nova. Ela está frequentemente doente desde quando ela era mais nova.
498 00:43:29,410 00:43:35,530 Se sua família tivesse mais dinheiro, e seus pais se importassem mais... Se sua família tivesse mais dinheiro, e seus pais se importassem mais...
499 00:43:37,270 00:43:42,450 Além disso, se ela não tivesse encontrado um Oppa tão estúpido... Além disso, se ela não tivesse encontrado um Oppa tão estúpido...
500 00:43:43,970 00:43:46,910 seu corpo não teria ficado assim. seu corpo não teria ficado assim.
501 00:43:46,910 00:43:50,510 Seu irmão já forneceu um fígado transplantado uma vez. Seu irmão já forneceu um fígado transplantado uma vez.
502 00:43:50,510 00:43:53,850 Mas devido a rejeição, o transplante foi inútil. Mas devido a rejeição, o transplante foi inútil.
503 00:43:53,850 00:43:58,330 Recentemente, seu rim falhou e ela está recebendo diálise. Recentemente, seu rim falhou e ela está recebendo diálise.
504 00:44:00,550 00:44:03,390 Seu pai era um bêbado agressor. Seu pai era um bêbado agressor.
505 00:44:03,390 00:44:05,910 Toda vez que ele vinha para casa depois de beber, Toda vez que ele vinha para casa depois de beber,
506 00:44:06,850 00:44:11,790 ele quebrava os itens de casa que estavam escassos e batia na sua esposa. ele quebrava os itens de casa que estavam escassos e batia na sua esposa.
507 00:44:11,790 00:44:14,030 Mãe! Mãe!
508 00:44:15,160 00:44:16,650 Pai! Pai!
509 00:44:16,650 00:44:19,410 Mãe! Mãe! Não! Mãe! Mãe! Não!
510 00:44:20,750 00:44:26,010 Sua mãe resistia e tomava a surra para proteger suas crianças. Sua mãe resistia e tomava a surra para proteger suas crianças.
511 00:44:26,010 00:44:28,630 Não! Não!
512 00:44:28,630 00:44:30,710 Então, um dia, Então, um dia,
513 00:44:31,930 00:44:36,630 quando ela estava criando seus filhos e quando estava sofrendo sobre o fim, quando ela estava criando seus filhos e quando estava sofrendo sobre o fim,
514 00:44:37,730 00:44:40,130 ela morreu em um acidente. ela morreu em um acidente.
515 00:44:40,930 00:44:43,930 Naquela época, o seu Oppa era um estagiário do hospital, Naquela época, o seu Oppa era um estagiário do hospital,
516 00:44:43,930 00:44:46,490 mas porque ele não tinha poder, mas porque ele não tinha poder,
517 00:44:46,490 00:44:49,310 sua mãe não podia receber uma cirurgia apropriada. sua mãe não podia receber uma cirurgia apropriada.
518 00:44:57,690 00:45:01,160 Ele disse que se tornaria um médico que ganharia um bastante dinheiro Ele disse que se tornaria um médico que ganharia um bastante dinheiro
519 00:45:01,160 00:45:04,230 e deixaria sua mãe e sua irmã viverem no luxo... e deixaria sua mãe e sua irmã viverem no luxo...
520 00:45:11,370 00:45:14,320 Claro, Cha Se Yoon merece morrer pelo o que ele fez. Claro, Cha Se Yoon merece morrer pelo o que ele fez.
521 00:45:14,320 00:45:16,580 Mas para se tornar uma estrela pelo o caminho mais fácil, Mas para se tornar uma estrela pelo o caminho mais fácil,
522 00:45:16,580 00:45:21,010 você entrou nesta sala por si própria, uma culpa que não pode ser apagada. você entrou nesta sala por si própria, uma culpa que não pode ser apagada.
523 00:45:21,010 00:45:27,150 E você não pode matar inocentes pessoas por nenhum motivo para encobrir sua culpa. E você não pode matar inocentes pessoas por nenhum motivo para encobrir sua culpa.
524 00:45:27,150 00:45:29,590 Possivelmente, neste momento, você Possivelmente, neste momento, você
525 00:45:30,450 00:45:35,730 está usando esta porta de aço para colocar si mesma em uma posição superior está usando esta porta de aço para colocar si mesma em uma posição superior
526 00:45:35,730 00:45:38,750 e agir poderosa de uma maneira diferente. e agir poderosa de uma maneira diferente.
527 00:45:41,750 00:45:45,390 Não, eu não estou! Não, eu não estou!
528 00:45:59,300 00:46:01,210 Estacione aqui. Estacione aqui.
529 00:46:01,210 00:46:02,530 Por quê? Por quê?
530 00:46:02,530 00:46:04,550 Acho que eu tenho que ir no hospital. Acho que eu tenho que ir no hospital.
531 00:46:04,550 00:46:06,060 O quê? O quê?
532 00:46:06,840 00:46:09,050 O hospital está perigoso. O hospital está perigoso.
533 00:46:09,050 00:46:11,230 Eu disse para estacionar. Eu disse para estacionar.
534 00:46:33,130 00:46:35,150 Sistema de Monitoração de Radiodifusão da SBS Sistema de Monitoração de Radiodifusão da SBS
535 00:46:38,350 00:46:41,370 Está feito. Está feito! Isso é o suficiente! Está feito. Está feito! Isso é o suficiente!
536 00:46:41,370 00:46:42,890 Quê? O que é isso? Quê? O que é isso?
537 00:46:42,890 00:46:44,910 Eu enganei o computador agora mesmo Eu enganei o computador agora mesmo
538 00:46:44,910 00:46:49,330 para medir o quanto de radiação que está atualmente na sala. para medir o quanto de radiação que está atualmente na sala.
539 00:46:49,330 00:46:54,390 Então, esse programa irá automaticamente fechar o sistema, não é? Então, esse programa irá automaticamente fechar o sistema, não é?
540 00:46:54,390 00:46:58,250 Então, antes do backup dos programas ativos, nós seremos capazes de parar a máquina. Então, antes do backup dos programas ativos, nós seremos capazes de parar a máquina.
541 00:46:58,250 00:47:00,890 Está feito! Está feito! Está feito! Está feito!
542 00:47:03,470 00:47:05,850 Oh certo, há uma maneira! Oh certo, há uma maneira!
543 00:47:06,630 00:47:10,550 Você me ouve, não é? Não há nenhuma razão para você estar como está agora. Apresse-se e saia. Você me ouve, não é? Não há nenhuma razão para você estar como está agora. Apresse-se e saia.
544 00:47:10,550 00:47:13,440 Saia e vamos ir pra o outro andar. Saia e vamos ir pra o outro andar.
545 00:47:13,440 00:47:15,970 O 12º andar não é apto para você. O 12º andar não é apto para você.
546 00:47:34,720 00:47:36,420 Oh, o que é isso? Explodiu? Oh, o que é isso? Explodiu?
547 00:47:36,420 00:47:41,570 Não. O sistema está reconhecendo a possibilidade de um fogo e emitindo halon (gás dentro de um extintor) para extinguir qualquer fogo. Não. O sistema está reconhecendo a possibilidade de um fogo e emitindo halon (gás dentro de um extintor) para extinguir qualquer fogo.
548 00:47:41,570 00:47:45,990 Mas então, ela não será capaz de abrir a porta de dentro. Mas então, ela não será capaz de abrir a porta de dentro.
549 00:47:45,990 00:47:47,070 O-O quê? O-O quê?
550 00:47:47,070 00:47:52,190 O programa irá automaticamente fechar a porta se o nível de radiação for mais alto do que deveria ser. O programa irá automaticamente fechar a porta se o nível de radiação for mais alto do que deveria ser.
551 00:47:52,190 00:47:55,350 Hye In, saia rápido, rápido! Hye In, saia rápido, rápido!
552 00:48:13,660 00:48:17,790 Hye In, por agora, você tem que abrir a porta. Hye In, por agora, você tem que abrir a porta.
553 00:48:17,790 00:48:20,710 E se, por algum acaso, ela não conseguir abrir a porta? E se, por algum acaso, ela não conseguir abrir a porta?
554 00:48:20,710 00:48:24,280 Então, o oxigênio no local irá acabar. Então, o oxigênio no local irá acabar.
555 00:48:24,280 00:48:26,750 E claro, ela irá morrer... E claro, ela irá morrer...
556 00:48:26,750 00:48:30,950 Hye In, levante rápido. Volte aos seus sentidos! Hye In, levante rápido. Volte aos seus sentidos!
557 00:49:05,120 00:49:07,470 Desligue o computador. Desligue o computador.
558 00:49:07,470 00:49:09,390 Eu disse para desligar o computador. Então a porta irá abrir. Eu disse para desligar o computador. Então a porta irá abrir.
559 00:49:09,390 00:49:13,390 Isso faz algum sentido? Você está dizendo que para salvar uma garota, todos deveríamos morrer? Isso faz algum sentido? Você está dizendo que para salvar uma garota, todos deveríamos morrer?
560 00:49:13,390 00:49:16,670 Não. Agora mesmo, nós apenas enganamos o computador. Não. Agora mesmo, nós apenas enganamos o computador.
561 00:49:16,670 00:49:21,440 Não é verdade que o nível de radiação de uma pessoa não é considerada? Isso não está certo? Não é verdade que o nível de radiação de uma pessoa não é considerada? Isso não está certo?
562 00:49:21,440 00:49:26,030 Sim, é verdade. Mas uma vez que nos livramos do programa no computador, não podemos criar isso novamente. Sim, é verdade. Mas uma vez que nos livramos do programa no computador, não podemos criar isso novamente.
563 00:49:26,030 00:49:28,970 Se não, e se alguém pessoalmente desligar o botão na placa do painel? Se não, e se alguém pessoalmente desligar o botão na placa do painel?
564 00:49:28,970 00:49:30,150 Sim, você pode fazer isso, mas... Sim, você pode fazer isso, mas...
565 00:49:30,150 00:49:33,570 Não, será mais rápido fazer isso do que esperar isso desligar, não é? Não, será mais rápido fazer isso do que esperar isso desligar, não é?
566 00:49:33,570 00:49:36,510 Tudo bem, certo. Certo. Tudo bem, certo. Certo.
567 00:49:36,510 00:49:39,050 Então, quem exatamente irá lá? Então, quem exatamente irá lá?
568 00:49:39,050 00:49:44,530 Eles irão perder a consciência logo e o nível de radiação no local é inteiramente alta. Eles irão perder a consciência logo e o nível de radiação no local é inteiramente alta.
569 00:49:45,230 00:49:47,570 No caso, isso será uma desnecessidade perigosa se mover No caso, isso será uma desnecessidade perigosa se mover
570 00:49:47,570 00:49:50,090 para colocar uma pessoa em risco para salvar outra. para colocar uma pessoa em risco para salvar outra.
571 00:49:50,090 00:49:52,290 Apenas vamos deixar o computador... Apenas vamos deixar o computador...
572 00:49:52,290 00:49:54,590 - Eu irei lá. - O quê? - Eu irei lá. - O quê?
573 00:49:54,590 00:49:58,740 Pare o programa. Estou te pedindo. Pare o programa. Estou te pedindo.
574 00:50:10,260 00:50:13,010 - Abra isso. - O que eu devo fazer? - Abra isso. - O que eu devo fazer?
575 00:50:13,010 00:50:16,650 - Esse desgraçado enlouqueceu. - Depressa e abra essa porta! - Esse desgraçado enlouqueceu. - Depressa e abra essa porta!
576 00:51:20,600 00:51:23,680 Doutor Kim! Doutor Kim! Doutor Kim! Doutor Kim!
577 00:51:30,020 00:51:32,380 - Sim, sou eu. - A situação foi controlada. - Sim, sou eu. - A situação foi controlada.
578 00:51:32,380 00:51:34,960 - Por favor, volte. - Sim. - Por favor, volte. - Sim.
579 00:51:34,960 00:51:37,580 - Dê meia volta. - Entendido. - Dê meia volta. - Entendido.
580 00:52:47,190 00:52:49,550 Mãe. Mãe.
581 00:52:49,550 00:52:51,780 Você veio? Apresse-se e se sente. Você veio? Apresse-se e se sente.
582 00:52:51,780 00:52:54,140 O ensopado vai esfriar. O ensopado vai esfriar.
583 00:53:02,820 00:53:05,700 Vamos, coma. Vamos, coma.
584 00:53:05,700 00:53:08,370 Mãe. Mãe.
585 00:53:08,370 00:53:10,700 Eu morri? Eu morri?
586 00:53:10,700 00:53:13,480 O quê? Sua criança boba. O quê? Sua criança boba.
587 00:53:13,480 00:53:15,710 Depressa e coma. Depressa e coma.
588 00:53:31,460 00:53:33,180 Está delicioso. Está delicioso.
589 00:53:35,100 00:53:37,810 Sinto muito, Tae Hyeon. Sinto muito, Tae Hyeon.
590 00:53:37,810 00:53:41,950 Essa é a única coisa que posso fazer por você. Essa é a única coisa que posso fazer por você.
591 00:53:44,810 00:53:47,280 Realmente quero comer isso. Realmente quero comer isso.
592 00:53:48,980 00:53:51,480 É disso que eu mais senti falta. É disso que eu mais senti falta.
593 00:53:52,580 00:53:57,080 A pasta de soja da mamãe. A pasta de soja da mamãe.
594 00:54:00,730 00:54:03,980 Isso é bom, meu filho. Isso é bom, meu filho.
595 00:54:03,980 00:54:07,450 E eu sinto muito, filho... E eu sinto muito, filho...
596 00:54:07,450 00:54:10,260 Tem sido difícil porque você teve que cuidar da So Hyeon, não é? Tem sido difícil porque você teve que cuidar da So Hyeon, não é?
597 00:54:15,120 00:54:17,600 Foi difícil. Foi difícil.
598 00:54:17,600 00:54:19,930 Muito. Muito.
599 00:54:21,380 00:54:23,100 Mamãe sente muito. Mamãe sente muito.
600 00:54:28,790 00:54:30,800 Mãe. Mãe.
601 00:54:41,010 00:54:45,640 Mãe. Mãe. Mãe. Mãe.
602 00:54:45,640 00:54:49,260 Mãe. Mãe.
603 00:54:52,460 00:54:55,050 Ele não foi contaminado. Ele não foi contaminado.
604 00:55:00,240 00:55:04,450 Você está bem? Você não está no seu juízo perfeito. Você está bem? Você não está no seu juízo perfeito.
605 00:55:09,110 00:55:11,520 E quanto a So Hyeon? Ela está bem? E quanto a So Hyeon? Ela está bem?
606 00:55:11,520 00:55:13,100 Ela está recebendo cuidados separados. Ela está recebendo cuidados separados.
607 00:55:13,100 00:55:16,860 A condição dela não é normal, mas com certeza ela não vai morrer. A condição dela não é normal, mas com certeza ela não vai morrer.
608 00:55:21,100 00:55:24,200 Diálise Peritoneal Diálise Peritoneal
609 00:55:31,060 00:55:33,710 - So Hyeon. - Oh, o que há de errado? - So Hyeon. - Oh, o que há de errado?
610 00:55:33,710 00:55:35,490 Por que sua respiração está assim? Por que sua respiração está assim?
611 00:55:35,490 00:55:39,600 Eu corri até aqui porque estava com pressa em te ver. Eu corri até aqui porque estava com pressa em te ver.
612 00:55:39,600 00:55:43,750 Você está mentindo! Começou a ter problemas com o residente-chefe de novo, não é? Você está mentindo! Começou a ter problemas com o residente-chefe de novo, não é?
613 00:55:44,740 00:55:47,300 Oppa, qual o problema? Oppa, qual o problema?
614 00:55:47,300 00:55:49,090 Algo realmente aconteceu? Algo realmente aconteceu?
615 00:55:49,090 00:55:50,920 Não. Não.
616 00:55:50,920 00:55:55,890 - Eu tive um sonho. - Por quê? Eu morri no seu sonho? - Eu tive um sonho. - Por quê? Eu morri no seu sonho?
617 00:55:55,890 00:55:57,870 Isso não aconteceu, criança. Não diga isso, traz má sorte. Isso não aconteceu, criança. Não diga isso, traz má sorte.
618 00:55:57,870 00:55:59,760 Então significa que isso não aconteceu? Então significa que isso não aconteceu?
619 00:55:59,760 00:56:02,200 É por isso que você veio tão rápido. É por isso que você veio tão rápido.
620 00:56:02,200 00:56:04,240 Não se preocupe, Oppa. Não se preocupe, Oppa.
621 00:56:04,240 00:56:06,950 Dizem que sonhos são o oposto do que acontece. Dizem que sonhos são o oposto do que acontece.
622 00:56:06,950 00:56:09,480 Sim, é verdade. Sim, é verdade.
623 00:56:25,760 00:56:28,040 Oh, Dr. Kim! Parece que você deu um passo a fora. Oh, Dr. Kim! Parece que você deu um passo a fora.
624 00:56:28,040 00:56:30,540 Se você estava planejando ir embora... Se você estava planejando ir embora...
625 00:56:32,170 00:56:34,480 O que está fazendo, Dr. Kim? O que está fazendo, Dr. Kim?
626 00:56:34,480 00:56:36,090 Olhe para isso. Olhe para isso.
627 00:56:36,090 00:56:38,660 Esse idiota sabe como usar os punhos. Esse idiota sabe como usar os punhos.
628 00:56:38,660 00:56:42,340 Agora ele parece como o Yong Pal. Agora ele parece como o Yong Pal.
629 00:57:04,360 00:57:14,120 Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki
630 00:57:24,920 00:57:27,240 O que está fazendo? O que está fazendo?
631 00:57:40,590 00:57:44,690 Se você fizer algo assim novamente, eu irei contar aos superiores. Se você fizer algo assim novamente, eu irei contar aos superiores.
632 00:58:14,100 00:58:17,450 Vou trazer uma nova solução intravenosa. (soro fisiológico) Vou trazer uma nova solução intravenosa. (soro fisiológico)
633 00:58:25,620 00:58:28,120 Eu disse para você não me ligar. Eu disse para você não me ligar.
634 00:58:28,120 00:58:29,620 O quê? O quê?
635 00:58:30,720 00:58:32,600 Quanto é? Quanto é?
636 00:58:37,710 00:58:39,650 Ladrões... Ladrões...
637 00:58:40,620 00:58:44,260 Quanto dinheiro eu fiz para eles todo esse tempo? Quanto dinheiro eu fiz para eles todo esse tempo?
638 00:58:44,260 00:58:46,230 Ei, seu desgraçado louco, como eu vou pagar essa dívida? Ei, seu desgraçado louco, como eu vou pagar essa dívida?
639 00:58:46,230 00:58:48,860 Não sequer pude trabalhar meio-período recentemente. Não sequer pude trabalhar meio-período recentemente.
640 00:58:48,860 00:58:53,120 Vou jogar fora o telefone que você me deu, então cuide disso. Vou jogar fora o telefone que você me deu, então cuide disso.
641 00:58:57,600 00:59:00,060 Está formando uma montanha, e depois outra. Está formando uma montanha, e depois outra.
642 00:59:01,380 00:59:04,610 Eu deveria te dar esse dinheiro? Eu deveria te dar esse dinheiro?
643 00:59:06,370 00:59:13,550 Meu coração está explodindo e parando também ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬
644 00:59:13,550 00:59:17,690 Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬