This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:16,630 | 00:00:18,650 | Episódio 2 | Episódio 2 |
2 | 00:01:39,100 | 00:01:42,670 | Yong Pal, parece que a nossa sorte acabou. | Yong Pal, parece que a nossa sorte acabou. |
3 | 00:01:42,670 | 00:01:45,020 | Vamos parar agora. | Vamos parar agora. |
4 | 00:01:53,220 | 00:01:57,510 | Aish! Sunbaenim, o que devemos fazer com esses idiotas? | Aish! Sunbaenim, o que devemos fazer com esses idiotas? |
5 | 00:01:57,510 | 00:01:59,430 | Não há motivo para se apressar. | Não há motivo para se apressar. |
6 | 00:01:59,430 | 00:02:02,840 | Ah, esses desgraçados, por acaso eles estão... | Ah, esses desgraçados, por acaso eles estão... |
7 | 00:02:02,840 | 00:02:04,950 | Não se aproximem! Já disse para não se aproximarem! | Não se aproximem! Já disse para não se aproximarem! |
8 | 00:02:04,950 | 00:02:08,900 | Ei, Yong Pal! Vamos parar agora. | Ei, Yong Pal! Vamos parar agora. |
9 | 00:02:08,900 | 00:02:10,980 | Já estou cansado! | Já estou cansado! |
10 | 00:02:10,980 | 00:02:13,650 | Se você pular daí, você vai morrer! | Se você pular daí, você vai morrer! |
11 | 00:02:13,650 | 00:02:17,150 | Ei, o que é isso? O que são essas injeções? | Ei, o que é isso? O que são essas injeções? |
12 | 00:02:17,150 | 00:02:20,220 | Epinefrina. Sem isto, se pularmos daqui, estaremos 100% mortos. | Epinefrina. Sem isto, se pularmos daqui, estaremos 100% mortos. |
13 | 00:02:20,220 | 00:02:22,690 | Entendi. Entendi. Espera. | Entendi. Entendi. Espera. |
14 | 00:02:22,690 | 00:02:25,570 | Tomarei essa injeção e... | Tomarei essa injeção e... |
15 | 00:02:41,100 | 00:02:42,950 | Nós vamos agora. | Nós vamos agora. |
16 | 00:02:55,350 | 00:02:58,160 | Ah, não! | Ah, não! |
17 | 00:02:58,160 | 00:03:00,110 | Aish. | Aish. |
18 | 00:03:00,110 | 00:03:02,380 | - Chame os barcos! - Chame-os! | - Chame os barcos! - Chame-os! |
19 | 00:03:02,390 | 00:03:04,770 | O que você está fazendo agora? | O que você está fazendo agora? |
20 | 00:03:52,640 | 00:03:55,240 | Acorda! | Acorda! |
21 | 00:03:56,690 | 00:03:59,660 | Acorda! | Acorda! |
22 | 00:04:09,570 | 00:04:12,700 | Ah, não consigo enxergar nada. | Ah, não consigo enxergar nada. |
23 | 00:04:12,700 | 00:04:14,440 | Parece que aqueles idiotas morreram. | Parece que aqueles idiotas morreram. |
24 | 00:04:14,440 | 00:04:17,770 | Não, aqueles idiotas com certeza fugiram. | Não, aqueles idiotas com certeza fugiram. |
25 | 00:04:17,770 | 00:04:20,200 | Tenho certeza que vi eles tomando alguma injeção. | Tenho certeza que vi eles tomando alguma injeção. |
26 | 00:04:20,200 | 00:04:23,880 | Como no mundo poderia existir uma injeção que impede morte por afogamento? | Como no mundo poderia existir uma injeção que impede morte por afogamento? |
27 | 00:04:23,880 | 00:04:27,210 | Como você poderia saber se existe, seu desgraçado? | Como você poderia saber se existe, seu desgraçado? |
28 | 00:04:29,970 | 00:04:31,990 | Existe algum. | Existe algum. |
29 | 00:04:31,990 | 00:04:36,440 | Pelo contrário, não haveria nenhuma maneira de que eles tivessem pulado sem nenhum erro. | Pelo contrário, não haveria nenhuma maneira de que eles tivessem pulado sem nenhum erro. |
30 | 00:04:40,560 | 00:04:43,070 | Se a pessoa está encurralada, o que ele não seria capaz de fazer? | Se a pessoa está encurralada, o que ele não seria capaz de fazer? |
31 | 00:04:43,070 | 00:04:46,950 | Quis dizer que há pessoas que pulam no rio Han depois de dirigirem bêbados. | Quis dizer que há pessoas que pulam no rio Han depois de dirigirem bêbados. |
32 | 00:04:46,950 | 00:04:49,850 | Eles pularam por causa de uma perda momentânea de julgamento. | Eles pularam por causa de uma perda momentânea de julgamento. |
33 | 00:04:49,850 | 00:04:51,740 | Ah, esses desgraçados estúpidos. | Ah, esses desgraçados estúpidos. |
34 | 00:04:51,740 | 00:04:55,100 | A água é uma coisa, mas se eles pularam de lá, | A água é uma coisa, mas se eles pularam de lá, |
35 | 00:04:55,100 | 00:04:58,390 | eles deviam ter morrido de um ataque cardíaco, não é? | eles deviam ter morrido de um ataque cardíaco, não é? |
36 | 00:04:58,390 | 00:05:00,720 | Ataque cardíaco? | Ataque cardíaco? |
37 | 00:05:03,410 | 00:05:05,710 | A injeção! | A injeção! |
38 | 00:05:11,050 | 00:05:16,100 | Você sabia? Se por acaso algo der errado com o nosso hyungnim, vocês também morreriam? | Você sabia? Se por acaso algo der errado com o nosso hyungnim, vocês também morreriam? |
39 | 00:05:16,100 | 00:05:18,060 | Não, eu não sabia. | Não, eu não sabia. |
40 | 00:05:18,060 | 00:05:20,910 | Por que iríamos morrer? Por quem você acha que estamos passando por esse momento difícil? | Por que iríamos morrer? Por quem você acha que estamos passando por esse momento difícil? |
41 | 00:05:20,910 | 00:05:24,110 | Nesse instante, aquele idiota do Yong Pal está com o nosso hyungnim! | Nesse instante, aquele idiota do Yong Pal está com o nosso hyungnim! |
42 | 00:05:24,110 | 00:05:26,160 | Nossa! Francamente, isso é uma regra estranha. | Nossa! Francamente, isso é uma regra estranha. |
43 | 00:05:26,160 | 00:05:29,740 | Mesmo que sua boca esteja torta assim, vamos falar a verdade, não é? | Mesmo que sua boca esteja torta assim, vamos falar a verdade, não é? |
44 | 00:05:29,740 | 00:05:31,780 | Nos forçando a cuidar de alguém que está morrendo... mas o quê? | Nos forçando a cuidar de alguém que está morrendo... mas o quê? |
45 | 00:05:31,780 | 00:05:35,200 | Se algo der errado com o seu hyungnim, então vamos morrer? De jeito nenhum! | Se algo der errado com o seu hyungnim, então vamos morrer? De jeito nenhum! |
46 | 00:05:35,200 | 00:05:38,600 | De jeito nenhum, seu desgraçado! Você perdeu seu medo em algum lugar? | De jeito nenhum, seu desgraçado! Você perdeu seu medo em algum lugar? |
47 | 00:05:38,600 | 00:05:41,250 | Espere, tenho uma ligação. | Espere, tenho uma ligação. |
48 | 00:05:42,560 | 00:05:44,640 | Sim, é o Man Sik. | Sim, é o Man Sik. |
49 | 00:05:44,640 | 00:05:46,770 | Ei, é o Yong Pal? | Ei, é o Yong Pal? |
50 | 00:05:46,770 | 00:05:48,240 | Yong Pal! E quanto ao Hyungnim? | Yong Pal! E quanto ao Hyungnim? |
51 | 00:05:48,240 | 00:05:50,610 | - Tudo bem, então você está a salvo? - E quanto o Hyungnim, seu desgraçado? | - Tudo bem, então você está a salvo? - E quanto o Hyungnim, seu desgraçado? |
52 | 00:05:50,610 | 00:05:53,220 | Seo... A ponte Seongsu...? Estarei aí em breve. | Seo... A ponte Seongsu...? Estarei aí em breve. |
53 | 00:05:53,220 | 00:05:55,130 | - Está bem. - Seu canalha, você quer morrer? | - Está bem. - Seu canalha, você quer morrer? |
54 | 00:05:55,130 | 00:05:57,030 | Nossa, você conhece o Yong Pal? | Nossa, você conhece o Yong Pal? |
55 | 00:05:57,030 | 00:06:00,660 | Eles estão a salvo. Vamos logo. | Eles estão a salvo. Vamos logo. |
56 | 00:06:27,210 | 00:06:29,250 | Depressa! | Depressa! |
57 | 00:06:30,410 | 00:06:32,010 | Minha nossa, Hyungnim! | Minha nossa, Hyungnim! |
58 | 00:06:32,010 | 00:06:34,350 | Hyungnim! | Hyungnim! |
59 | 00:06:34,350 | 00:06:37,390 | Oh Deus, Hyungnim! | Oh Deus, Hyungnim! |
60 | 00:06:37,390 | 00:06:39,970 | - Hyungnim! - Yong Pal! | - Hyungnim! - Yong Pal! |
61 | 00:06:39,970 | 00:06:42,750 | - Hyungnim! - Você está bem? | - Hyungnim! - Você está bem? |
62 | 00:06:42,750 | 00:06:46,870 | Ei, moleque! Você está bem? | Ei, moleque! Você está bem? |
63 | 00:06:46,870 | 00:06:48,130 | Sim, Hyungnim. | Sim, Hyungnim. |
64 | 00:06:48,130 | 00:06:50,430 | Hyungnim, você está bem? | Hyungnim, você está bem? |
65 | 00:06:50,430 | 00:06:54,320 | Aos seus olhos, devo parecer bem, não é? | Aos seus olhos, devo parecer bem, não é? |
66 | 00:06:54,320 | 00:06:58,090 | Ei, o que é isso? Huh? Você, possivelmente pulou da ponte? | Ei, o que é isso? Huh? Você, possivelmente pulou da ponte? |
67 | 00:06:58,090 | 00:06:59,540 | Caramba, você deve estar com frio. | Caramba, você deve estar com frio. |
68 | 00:06:59,540 | 00:07:03,290 | - Você está vivo, vivo! - Eu sei, eu sei. Vá ligar o aquecedor. | - Você está vivo, vivo! - Eu sei, eu sei. Vá ligar o aquecedor. |
69 | 00:07:03,290 | 00:07:06,480 | Sim! | Sim! |
70 | 00:07:06,480 | 00:07:08,830 | Vou acompanhá-lo. | Vou acompanhá-lo. |
71 | 00:07:08,830 | 00:07:11,370 | Ei, ei... | Ei, ei... |
72 | 00:07:19,410 | 00:07:21,520 | Seu desgraçado louco. | Seu desgraçado louco. |
73 | 00:07:27,220 | 00:07:29,410 | O que esse cabeça de polvo (careca) está dizendo? | O que esse cabeça de polvo (careca) está dizendo? |
74 | 00:07:29,410 | 00:07:32,000 | Vamos nos apressar e ir. Está frio. | Vamos nos apressar e ir. Está frio. |
75 | 00:07:33,980 | 00:07:36,600 | Por favor, tenha cuidado, senhor. | Por favor, tenha cuidado, senhor. |
76 | 00:07:46,760 | 00:07:49,240 | Por que você não me abandonou e fugiu? | Por que você não me abandonou e fugiu? |
77 | 00:07:49,240 | 00:07:54,840 | Eu não sei... Não parece certo abandonar alguém. | Eu não sei... Não parece certo abandonar alguém. |
78 | 00:07:54,840 | 00:07:57,270 | Ele é um tolo peculiar. | Ele é um tolo peculiar. |
79 | 00:07:57,270 | 00:08:00,460 | - Ei, ei, ei. - Sim, Hyungnim. | - Ei, ei, ei. - Sim, Hyungnim. |
80 | 00:08:00,460 | 00:08:03,590 | - Pesquise sobre ele. - Ele quem? | - Pesquise sobre ele. - Ele quem? |
81 | 00:08:03,590 | 00:08:07,870 | De quem você acha que estou falando? Aquele moleque, o Yong Pal. | De quem você acha que estou falando? Aquele moleque, o Yong Pal. |
82 | 00:08:51,760 | 00:08:55,880 | Pare o carro! Pare o carro! É perigoso! Pare o carro! | Pare o carro! Pare o carro! É perigoso! Pare o carro! |
83 | 00:08:55,880 | 00:08:59,980 | - Pare o carro! Eu disse para parar o carro! - Pare o carro imediatamente! | - Pare o carro! Eu disse para parar o carro! - Pare o carro imediatamente! |
84 | 00:08:59,980 | 00:09:02,620 | Pare o carro! | Pare o carro! |
85 | 00:09:40,000 | 00:09:41,430 | ALERTA | ALERTA |
86 | 00:11:00,470 | 00:11:02,750 | Ei, você não pegou o meu bisturi? | Ei, você não pegou o meu bisturi? |
87 | 00:11:02,750 | 00:11:05,100 | Eu vi. | Eu vi. |
88 | 00:11:05,100 | 00:11:07,010 | Aish, francamente... | Aish, francamente... |
89 | 00:11:07,010 | 00:11:09,330 | Por quê? É caro? | Por quê? É caro? |
90 | 00:11:09,330 | 00:11:12,970 | Você é idiota? A polícia irá me perseguir por causa do bisturi. | Você é idiota? A polícia irá me perseguir por causa do bisturi. |
91 | 00:11:12,970 | 00:11:14,850 | Mas você sempre usa as luvas ao tocá-lo, não usa? | Mas você sempre usa as luvas ao tocá-lo, não usa? |
92 | 00:11:14,850 | 00:11:17,670 | A impressão digital não é o problema, mas o bisturi tem um número de série. | A impressão digital não é o problema, mas o bisturi tem um número de série. |
93 | 00:11:17,670 | 00:11:22,410 | Então a polícia irá rastreá-lo e vir te pegar. | Então a polícia irá rastreá-lo e vir te pegar. |
94 | 00:11:22,410 | 00:11:24,170 | Isso mesmo. | Isso mesmo. |
95 | 00:11:25,030 | 00:11:29,050 | Você tem a tendência de se sobre-estimar. | Você tem a tendência de se sobre-estimar. |
96 | 00:11:29,050 | 00:11:31,630 | - O quê? - A polícia não virá ao seu hospital. | - O quê? - A polícia não virá ao seu hospital. |
97 | 00:11:31,630 | 00:11:36,310 | - Eu aposto a minha mão e três meses dos seus juros. O que você vai apostar? - O que ele está dizendo? | - Eu aposto a minha mão e três meses dos seus juros. O que você vai apostar? - O que ele está dizendo? |
98 | 00:11:36,310 | 00:11:39,230 | A polícia é maluca? Eles não têm nada para fazer? | A polícia é maluca? Eles não têm nada para fazer? |
99 | 00:11:39,230 | 00:11:42,810 | Em um momento onde eles estão ocupados tentando pegar mafiosos, | Em um momento onde eles estão ocupados tentando pegar mafiosos, |
100 | 00:11:42,810 | 00:11:46,610 | por que eles rastreariam o bisturi? O que você é? | por que eles rastreariam o bisturi? O que você é? |
101 | 00:11:46,610 | 00:11:50,430 | - Deve ser verdade, não é? - Que piada. | - Deve ser verdade, não é? - Que piada. |
102 | 00:11:50,430 | 00:11:51,810 | Mas você o pegou? | Mas você o pegou? |
103 | 00:11:51,810 | 00:11:53,470 | - O que é agora? - A taxa da visita médica! | - O que é agora? - A taxa da visita médica! |
104 | 00:11:53,470 | 00:11:55,870 | Ei. Nesta situação, você consegue dizer essas palavras? | Ei. Nesta situação, você consegue dizer essas palavras? |
105 | 00:11:55,870 | 00:11:58,620 | Não, isso não é certo. Eu dei o que devo dar, então deveria receber o que mereço. | Não, isso não é certo. Eu dei o que devo dar, então deveria receber o que mereço. |
106 | 00:11:58,620 | 00:12:00,150 | Onde você vai receber se eles forem para a prisão? | Onde você vai receber se eles forem para a prisão? |
107 | 00:12:00,150 | 00:12:05,290 | Yong Pal. Talvez o seu sonho é ser... um agiota? | Yong Pal. Talvez o seu sonho é ser... um agiota? |
108 | 00:12:05,290 | 00:12:08,370 | Receba direito, é um grande valor. | Receba direito, é um grande valor. |
109 | 00:12:10,070 | 00:12:12,690 | E se por acaso nós formos pegos por conta disto... | E se por acaso nós formos pegos por conta disto... |
110 | 00:12:14,290 | 00:12:16,350 | é realmente o fim. | é realmente o fim. |
111 | 00:12:18,490 | 00:12:21,170 | Não toque nisso e saia! | Não toque nisso e saia! |
112 | 00:12:26,450 | 00:12:29,170 | - Quem limpou aqui? - Desculpe. | - Quem limpou aqui? - Desculpe. |
113 | 00:13:05,930 | 00:13:10,530 | Oh, Yong Pal! | Oh, Yong Pal! |
114 | 00:13:16,490 | 00:13:20,870 | Não, se fizer isso, há uma chance maior dos níveis caírem. Apenas, dê a ela mais oxigênio e espere. | Não, se fizer isso, há uma chance maior dos níveis caírem. Apenas, dê a ela mais oxigênio e espere. |
115 | 00:13:20,870 | 00:13:23,290 | Estou no estacionamento. Devo estar aí logo. | Estou no estacionamento. Devo estar aí logo. |
116 | 00:13:44,290 | 00:13:46,410 | Esse moleque está... | Esse moleque está... |
117 | 00:13:52,390 | 00:13:54,530 | Essa já é a segunda convulsão desta semana. | Essa já é a segunda convulsão desta semana. |
118 | 00:13:54,530 | 00:13:56,190 | Parece que já que estamos usando o mesmo medicamento há muito tempo... | Parece que já que estamos usando o mesmo medicamento há muito tempo... |
119 | 00:13:56,190 | 00:13:58,390 | É um dano cerebral? Devemos aumentar a dosagem? | É um dano cerebral? Devemos aumentar a dosagem? |
120 | 00:13:58,390 | 00:14:00,830 | Não, isso é perigoso. | Não, isso é perigoso. |
121 | 00:14:03,390 | 00:14:06,710 | Kim Cheol Soo é o requerido, então verifique isso. | Kim Cheol Soo é o requerido, então verifique isso. |
122 | 00:14:06,710 | 00:14:09,250 | - Faça um hemograma. - Está bem. | - Faça um hemograma. - Está bem. |
123 | 00:14:16,870 | 00:14:18,550 | - Ei, Tae Hyeon. - Sim. | - Ei, Tae Hyeon. - Sim. |
124 | 00:14:18,550 | 00:14:23,610 | Você precisa ajudar na cirurgia de hoje. | Você precisa ajudar na cirurgia de hoje. |
125 | 00:14:23,610 | 00:14:24,550 | Por volta de que horas? | Por volta de que horas? |
126 | 00:14:24,550 | 00:14:26,350 | Por quê? Você tem um compromisso? | Por quê? Você tem um compromisso? |
127 | 00:14:26,350 | 00:14:27,810 | Tenho que trabalhar com o Professor Park nesta tarde. | Tenho que trabalhar com o Professor Park nesta tarde. |
128 | 00:14:27,810 | 00:14:30,750 | Professor Park? Park Moo Seong? | Professor Park? Park Moo Seong? |
129 | 00:14:30,750 | 00:14:34,450 | Por quê? O Park Moo Seong é bom para você ultimamente? | Por quê? O Park Moo Seong é bom para você ultimamente? |
130 | 00:14:34,450 | 00:14:37,270 | Não. Não é isso. | Não. Não é isso. |
131 | 00:14:39,010 | 00:14:41,290 | Sim, certo, não é. | Sim, certo, não é. |
132 | 00:14:41,290 | 00:14:44,190 | Entendo. Vou cancelar. | Entendo. Vou cancelar. |
133 | 00:14:44,190 | 00:14:46,620 | Como ousa um colega?... | Como ousa um colega?... |
134 | 00:14:46,620 | 00:14:48,510 | Você é exclusivo da equipe. | Você é exclusivo da equipe. |
135 | 00:14:48,510 | 00:14:50,670 | Você está me elogiando demais. | Você está me elogiando demais. |
136 | 00:14:50,670 | 00:14:53,970 | Vocês podem ir agora. | Vocês podem ir agora. |
137 | 00:14:53,970 | 00:14:57,770 | E você, Tae Hyeon, venha comigo ao 12º andar para ver o paciente que operamos antes. | E você, Tae Hyeon, venha comigo ao 12º andar para ver o paciente que operamos antes. |
138 | 00:14:57,770 | 00:14:59,290 | Sim. | Sim. |
139 | 00:14:59,290 | 00:15:02,710 | - Vamos entrar. - Tchau. | - Vamos entrar. - Tchau. |
140 | 00:15:08,430 | 00:15:12,810 | O chefe não está demonstrando favoritismo em relação ao Tae Hyeon? | O chefe não está demonstrando favoritismo em relação ao Tae Hyeon? |
141 | 00:15:15,530 | 00:15:17,710 | - Parece favoritismo para você? - Claro. | - Parece favoritismo para você? - Claro. |
142 | 00:15:17,710 | 00:15:19,630 | Isso é o que chamamos de um acordo. | Isso é o que chamamos de um acordo. |
143 | 00:15:19,630 | 00:15:22,150 | - Um acordo? - Um acordo muito temporário. | - Um acordo? - Um acordo muito temporário. |
144 | 00:15:22,150 | 00:15:25,710 | Alguma vez você viu um residente conseguir uma bolsa de outro colégio? | Alguma vez você viu um residente conseguir uma bolsa de outro colégio? |
145 | 00:15:25,710 | 00:15:29,830 | Depois que a residência dele acabar, Tae Hyeon não tem mais nenhum motivo para ficar neste hospital. | Depois que a residência dele acabar, Tae Hyeon não tem mais nenhum motivo para ficar neste hospital. |
146 | 00:15:29,830 | 00:15:31,710 | Então, ele também não ajudará mais. | Então, ele também não ajudará mais. |
147 | 00:15:31,710 | 00:15:34,250 | É assim. | É assim. |
148 | 00:15:34,250 | 00:15:35,150 | Vamos. | Vamos. |
149 | 00:15:35,150 | 00:15:37,430 | Sim, vamos. | Sim, vamos. |
150 | 00:15:38,930 | 00:15:41,270 | - Oh, você chegou? - Sim. Veio fazer as visitas? | - Oh, você chegou? - Sim. Veio fazer as visitas? |
151 | 00:15:41,270 | 00:15:43,590 | Sim, quarto 27. | Sim, quarto 27. |
152 | 00:15:43,590 | 00:15:45,670 | O que há de errado com o seu rosto? | O que há de errado com o seu rosto? |
153 | 00:15:45,670 | 00:15:47,790 | Recebi uma ligação de emergência nesta manhã. | Recebi uma ligação de emergência nesta manhã. |
154 | 00:15:47,790 | 00:15:51,930 | Uma ligação? Aigoo, você se tornou um fraco depois de vir para o 12º andar. | Uma ligação? Aigoo, você se tornou um fraco depois de vir para o 12º andar. |
155 | 00:15:51,930 | 00:15:54,770 | Com uma ligação matinal, suas olheiras chegaram até o seu pescoço. | Com uma ligação matinal, suas olheiras chegaram até o seu pescoço. |
156 | 00:15:54,770 | 00:15:57,190 | Por que não usa um assistente? | Por que não usa um assistente? |
157 | 00:15:57,190 | 00:15:58,950 | Por que um cirurgião-chefe atenderia uma ligação de emergência? | Por que um cirurgião-chefe atenderia uma ligação de emergência? |
158 | 00:15:58,950 | 00:16:02,510 | Já chega. Cuide do paciente 2070. | Já chega. Cuide do paciente 2070. |
159 | 00:16:02,510 | 00:16:05,190 | Não é um paciente que você possa apenas ignorar. | Não é um paciente que você possa apenas ignorar. |
160 | 00:16:05,190 | 00:16:06,730 | Está bem. | Está bem. |
161 | 00:16:10,270 | 00:16:12,210 | Mas o que há com ele? | Mas o que há com ele? |
162 | 00:16:12,210 | 00:16:13,450 | Nós fizemos a cirurgia juntos. | Nós fizemos a cirurgia juntos. |
163 | 00:16:13,450 | 00:16:14,870 | Então você veio receber dinheiro de novo? | Então você veio receber dinheiro de novo? |
164 | 00:16:14,870 | 00:16:17,190 | O que houve? | O que houve? |
165 | 00:16:17,190 | 00:16:20,770 | Se você for pego mais uma vez fazendo esse tipo de coisas com os clientes VIP, | Se você for pego mais uma vez fazendo esse tipo de coisas com os clientes VIP, |
166 | 00:16:20,770 | 00:16:23,490 | esteja preparado. Além disso, ensine as crianças corretamente. | esteja preparado. Além disso, ensine as crianças corretamente. |
167 | 00:16:23,490 | 00:16:25,190 | Por quê? Aconteceu alguma coisa? | Por quê? Aconteceu alguma coisa? |
168 | 00:16:25,190 | 00:16:29,590 | Sim. Ontem, cometi um erro com o chefe. | Sim. Ontem, cometi um erro com o chefe. |
169 | 00:16:29,590 | 00:16:32,410 | Por que fez isso? | Por que fez isso? |
170 | 00:16:32,410 | 00:16:36,130 | Sinto muito, chefe. Por favor, perdoe-me. | Sinto muito, chefe. Por favor, perdoe-me. |
171 | 00:16:37,310 | 00:16:41,650 | Tudo bem! Ele está demonstrando uma séria reflexão. | Tudo bem! Ele está demonstrando uma séria reflexão. |
172 | 00:16:41,650 | 00:16:43,010 | Que tal deixar isso pra lá apenas dessa vez? | Que tal deixar isso pra lá apenas dessa vez? |
173 | 00:16:43,010 | 00:16:46,290 | Não é como se você nunca mais fosse vê-lo de novo, | Não é como se você nunca mais fosse vê-lo de novo, |
174 | 00:16:46,290 | 00:16:48,510 | na sala de cirurgia. | na sala de cirurgia. |
175 | 00:16:57,910 | 00:16:59,950 | - Vamos. - Sim. | - Vamos. - Sim. |
176 | 00:17:03,490 | 00:17:05,970 | Área Restrita | Área Restrita |
177 | 00:17:10,410 | 00:17:14,470 | Sim. Oh, sério? Entendo. | Sim. Oh, sério? Entendo. |
178 | 00:17:15,170 | 00:17:17,790 | Nem precisamos procurar pelos números de série nem nada. | Nem precisamos procurar pelos números de série nem nada. |
179 | 00:17:17,790 | 00:17:20,870 | No nosso país, o único hospital que recebe bisturis dessa empresa, | No nosso país, o único hospital que recebe bisturis dessa empresa, |
180 | 00:17:20,870 | 00:17:23,410 | é o Hospital Han Shin. | é o Hospital Han Shin. |
181 | 00:17:23,410 | 00:17:25,010 | Sério? | Sério? |
182 | 00:17:26,350 | 00:17:28,370 | Certo! | Certo! |
183 | 00:17:33,950 | 00:17:36,110 | Prepare os resultados da tomografia que acabamos de fazer. | Prepare os resultados da tomografia que acabamos de fazer. |
184 | 00:17:36,110 | 00:17:38,070 | Sim, entendido. | Sim, entendido. |
185 | 00:17:38,070 | 00:17:40,210 | Os resultados do hemograma de Kim Cheol Soo saíram? | Os resultados do hemograma de Kim Cheol Soo saíram? |
186 | 00:17:40,210 | 00:17:42,010 | Sim. | Sim. |
187 | 00:17:44,190 | 00:17:45,930 | - Oh, chefe. - Sim? | - Oh, chefe. - Sim? |
188 | 00:17:45,930 | 00:17:47,910 | Você sabe quem é a Yeong Ae do décimo segundo andar? | Você sabe quem é a Yeong Ae do décimo segundo andar? |
189 | 00:17:47,910 | 00:17:50,750 | Yeong Ae? Yeong Ae? Que Dae Jang Geum (Referindo-se a atriz Lee Yeong Ae do "Jewel of the Palace")? | Yeong Ae? Yeong Ae? Que Dae Jang Geum (Referindo-se a atriz Lee Yeong Ae do "Jewel of the Palace")? |
190 | 00:17:50,750 | 00:17:52,850 | Dae Jang Geum? | Dae Jang Geum? |
191 | 00:17:52,850 | 00:17:55,390 | Ah, é isso? | Ah, é isso? |
192 | 00:17:55,390 | 00:17:57,850 | A atriz Lee Yeong Ae está no nosso hospital... | A atriz Lee Yeong Ae está no nosso hospital... |
193 | 00:17:59,190 | 00:18:00,730 | Não é isso. É estranho. | Não é isso. É estranho. |
194 | 00:18:00,730 | 00:18:05,510 | Aigoo. Nossos médicos poderiam ter estudado muito para se tornarem médicos, | Aigoo. Nossos médicos poderiam ter estudado muito para se tornarem médicos, |
195 | 00:18:05,510 | 00:18:08,030 | mas os seus conhecimentos gerais é pouco. | mas os seus conhecimentos gerais é pouco. |
196 | 00:18:08,030 | 00:18:09,770 | Você sabe quem é Yeong Ae, enfermeira-chefe? | Você sabe quem é Yeong Ae, enfermeira-chefe? |
197 | 00:18:09,770 | 00:18:11,870 | Yeong Ae, refere-se à filha de alguém, | Yeong Ae, refere-se à filha de alguém, |
198 | 00:18:11,870 | 00:18:16,030 | um título formal utilizado para se referir a aquelas estimadas famílias. | um título formal utilizado para se referir a aquelas estimadas famílias. |
199 | 00:18:16,030 | 00:18:18,930 | É normalmente utilizado para as filhas do presidente. ("Yeong Ae" significa "Vossa Senhoria") | É normalmente utilizado para as filhas do presidente. ("Yeong Ae" significa "Vossa Senhoria") |
200 | 00:18:18,930 | 00:18:21,150 | Mas utilizamos mesmo que não seja o presidente. | Mas utilizamos mesmo que não seja o presidente. |
201 | 00:18:21,150 | 00:18:23,790 | Então é essa Yeong Ae... eu pensei... | Então é essa Yeong Ae... eu pensei... |
202 | 00:18:23,790 | 00:18:26,910 | O que foi? Agora, vai agir como se soubesse? | O que foi? Agora, vai agir como se soubesse? |
203 | 00:18:26,910 | 00:18:29,630 | Ah, quem não saberia disso? | Ah, quem não saberia disso? |
204 | 00:18:29,630 | 00:18:32,270 | Ser desonesto, | Ser desonesto, |
205 | 00:18:32,270 | 00:18:35,530 | na minha opinião é pior do que ser ignorante. | na minha opinião é pior do que ser ignorante. |
206 | 00:18:35,530 | 00:18:38,430 | Você é uma pessoa estranha. Por que arrastar alguém para a sua própria ignorância? | Você é uma pessoa estranha. Por que arrastar alguém para a sua própria ignorância? |
207 | 00:18:38,430 | 00:18:39,950 | É mesmo? | É mesmo? |
208 | 00:18:40,710 | 00:18:44,070 | Então se nos referimos as filhas como Yeong Ae, então como chamamos os filhos? | Então se nos referimos as filhas como Yeong Ae, então como chamamos os filhos? |
209 | 00:18:44,070 | 00:18:48,230 | Deve haver um nome para se referir ao filho de alguém também, não é? Não fale. | Deve haver um nome para se referir ao filho de alguém também, não é? Não fale. |
210 | 00:18:48,230 | 00:18:51,170 | Isso é bem triste, triste. | Isso é bem triste, triste. |
211 | 00:18:51,170 | 00:18:53,070 | Você mudou as roupas do paciente Kim Hee Ja? | Você mudou as roupas do paciente Kim Hee Ja? |
212 | 00:18:53,070 | 00:18:56,490 | Olhe isso. Olhe isso. Esta pessoa não consegue ser honesta. | Olhe isso. Olhe isso. Esta pessoa não consegue ser honesta. |
213 | 00:18:56,490 | 00:18:59,550 | O quê? Tudo bem, entendo. | O quê? Tudo bem, entendo. |
214 | 00:18:59,550 | 00:19:02,030 | Onde está? Oh, está aqui. | Onde está? Oh, está aqui. |
215 | 00:19:02,030 | 00:19:03,530 | Relatório Médico | Relatório Médico |
216 | 00:19:03,530 | 00:19:07,710 | Aqui. Pegue este paciente, Kim Yeong Sik. Ele está no UTI. ("Yeong Sik" significa "Vosso Senhor") | Aqui. Pegue este paciente, Kim Yeong Sik. Ele está no UTI. ("Yeong Sik" significa "Vosso Senhor") |
217 | 00:19:07,710 | 00:19:09,450 | UTI? | UTI? |
218 | 00:19:09,450 | 00:19:11,830 | Não quero. Sou um novato para pegar este tipo de paciente? | Não quero. Sou um novato para pegar este tipo de paciente? |
219 | 00:19:11,830 | 00:19:14,650 | Então, não estou aqui tempo o suficiente para não poder delegar o paciente para você? | Então, não estou aqui tempo o suficiente para não poder delegar o paciente para você? |
220 | 00:19:14,650 | 00:19:15,930 | Não é isso. | Não é isso. |
221 | 00:19:15,930 | 00:19:18,590 | Há muitas pessoas abaixo de nós. Por que temos que pegar este paciente? | Há muitas pessoas abaixo de nós. Por que temos que pegar este paciente? |
222 | 00:19:18,590 | 00:19:21,870 | Essa é a sua punição por me dizer que não sou honesto. | Essa é a sua punição por me dizer que não sou honesto. |
223 | 00:19:21,870 | 00:19:23,930 | Hã? Do que está falando? | Hã? Do que está falando? |
224 | 00:19:23,930 | 00:19:26,290 | Pergunte à enfermeira-chefe. | Pergunte à enfermeira-chefe. |
225 | 00:19:29,490 | 00:19:30,710 | Do que ele está falando? | Do que ele está falando? |
226 | 00:19:30,710 | 00:19:33,010 | É Kim Yeong Sik, não é? | É Kim Yeong Sik, não é? |
227 | 00:19:33,010 | 00:19:37,230 | Dizemos Yeong Sik quando estamos nos referindo formalmente ao filho de alguém. | Dizemos Yeong Sik quando estamos nos referindo formalmente ao filho de alguém. |
228 | 00:19:41,890 | 00:19:44,430 | Ele é muito informado. | Ele é muito informado. |
229 | 00:19:45,170 | 00:19:49,930 | Então, temos a Yeong Ae admitida no nosso hospital? | Então, temos a Yeong Ae admitida no nosso hospital? |
230 | 00:19:49,930 | 00:19:52,790 | - O quê? - Quando eu estava no 12º andar antes, | - O quê? - Quando eu estava no 12º andar antes, |
231 | 00:19:52,790 | 00:19:54,620 | um presidente do grupo veio aqui | um presidente do grupo veio aqui |
232 | 00:19:54,620 | 00:19:57,190 | e o cirurgião-chefe Lee estava dizendo isso e aquilo sobre a Yeong Ae. | e o cirurgião-chefe Lee estava dizendo isso e aquilo sobre a Yeong Ae. |
233 | 00:19:57,190 | 00:20:02,070 | É mesmo? Eu realmente não sei nada sobre isso. | É mesmo? Eu realmente não sei nada sobre isso. |
234 | 00:20:02,070 | 00:20:05,650 | Então, significa que ela é extremamente VIP. | Então, significa que ela é extremamente VIP. |
235 | 00:20:07,400 | 00:20:09,240 | Você está curioso? Se estiver curioso... | Você está curioso? Se estiver curioso... |
236 | 00:20:09,240 | 00:20:11,310 | Você sabe? | Você sabe? |
237 | 00:20:11,310 | 00:20:15,390 | Eu não sei. Eu não minto normalmente. | Eu não sei. Eu não minto normalmente. |
238 | 00:20:15,390 | 00:20:17,580 | Se você estiver curioso, vá pegar um café com leite. | Se você estiver curioso, vá pegar um café com leite. |
239 | 00:20:17,580 | 00:20:19,940 | Não é um da loja de conveniência. | Não é um da loja de conveniência. |
240 | 00:20:24,860 | 00:20:26,740 | Esquece. | Esquece. |
241 | 00:20:32,690 | 00:20:34,520 | Esse besouro de dinheiro danado! | Esse besouro de dinheiro danado! |
242 | 00:20:34,520 | 00:20:38,600 | Vou fazer de tudo para conseguir algo dele. | Vou fazer de tudo para conseguir algo dele. |
243 | 00:20:38,600 | 00:20:41,160 | Apenas veja. | Apenas veja. |
244 | 00:20:41,160 | 00:20:43,820 | Você não é uma garota louca. | Você não é uma garota louca. |
245 | 00:20:44,780 | 00:20:47,140 | Você é uma mendiga. | Você é uma mendiga. |
246 | 00:20:47,140 | 00:20:49,850 | Enfermeira-chefe! | Enfermeira-chefe! |
247 | 00:20:49,850 | 00:20:51,930 | UTI... | UTI... |
248 | 00:21:00,290 | 00:21:03,200 | Com licença. Onde está o Kim Yeong Sik? | Com licença. Onde está o Kim Yeong Sik? |
249 | 00:21:38,760 | 00:21:41,300 | Com licença. Onde está o guardião do paciente? | Com licença. Onde está o guardião do paciente? |
250 | 00:21:41,300 | 00:21:42,700 | Não há nenhum guardião. | Não há nenhum guardião. |
251 | 00:21:42,700 | 00:21:44,140 | Não há nenhum guardião? | Não há nenhum guardião? |
252 | 00:21:44,140 | 00:21:45,910 | Sim, ele é um paciente sem familiares. | Sim, ele é um paciente sem familiares. |
253 | 00:21:45,910 | 00:21:47,520 | O quê? | O quê? |
254 | 00:21:47,520 | 00:21:50,720 | Isso está me deixando louco. | Isso está me deixando louco. |
255 | 00:21:52,440 | 00:21:55,280 | Você é o médico encarregado desse paciente? | Você é o médico encarregado desse paciente? |
256 | 00:21:55,280 | 00:21:57,480 | - Sim. - Então, por que não verificou mais cedo? | - Sim. - Então, por que não verificou mais cedo? |
257 | 00:21:57,480 | 00:21:59,180 | Acabei de ser designado. | Acabei de ser designado. |
258 | 00:21:59,180 | 00:22:01,360 | Oh, só agora. | Oh, só agora. |
259 | 00:22:02,490 | 00:22:04,380 | - Vocês são demais. - Hã? | - Vocês são demais. - Hã? |
260 | 00:22:04,380 | 00:22:08,730 | Estou errada? Apenas porque ele é um paciente sem familiares, vocês apenas fazem uma cirurgia de emergência, | Estou errada? Apenas porque ele é um paciente sem familiares, vocês apenas fazem uma cirurgia de emergência, |
261 | 00:22:08,730 | 00:22:11,390 | e o abandonam ele em um estado aberto, com ataduras. | e o abandonam ele em um estado aberto, com ataduras. |
262 | 00:22:11,390 | 00:22:15,340 | E agora você está aqui como o médico encarregado dele depois de um dia inteiro ter passado. | E agora você está aqui como o médico encarregado dele depois de um dia inteiro ter passado. |
263 | 00:22:15,340 | 00:22:17,840 | Você sabe, enfermeira-chefe. | Você sabe, enfermeira-chefe. |
264 | 00:22:17,840 | 00:22:21,620 | Você acha que paramos a cirurgia porque ele é um paciente sem familiares? | Você acha que paramos a cirurgia porque ele é um paciente sem familiares? |
265 | 00:22:21,620 | 00:22:25,040 | Provavelmente seja porque o médico tinha razões e sabia o que estava fazendo. | Provavelmente seja porque o médico tinha razões e sabia o que estava fazendo. |
266 | 00:22:25,040 | 00:22:27,290 | Está bem, então já que o intestino dele está inchado, | Está bem, então já que o intestino dele está inchado, |
267 | 00:22:27,290 | 00:22:29,600 | se você apenas fechá-lo, então há chances de necrose. | se você apenas fechá-lo, então há chances de necrose. |
268 | 00:22:29,600 | 00:22:31,220 | É isso que você está dizendo? | É isso que você está dizendo? |
269 | 00:22:31,220 | 00:22:32,460 | Sim. Você sabe bem. | Sim. Você sabe bem. |
270 | 00:22:32,460 | 00:22:36,160 | Se você sabe tão bem, você também deveria saber que mesmo que possa continuar com a cirurgia inicial sem permissão do guardião, | Se você sabe tão bem, você também deveria saber que mesmo que possa continuar com a cirurgia inicial sem permissão do guardião, |
271 | 00:22:36,160 | 00:22:40,220 | você pode continuar com a cirurgia subsequente sem a permissão do guardião, de acordo com a política do hospital. | você pode continuar com a cirurgia subsequente sem a permissão do guardião, de acordo com a política do hospital. |
272 | 00:22:40,220 | 00:22:42,540 | Portanto, você deveria saber | Portanto, você deveria saber |
273 | 00:22:42,540 | 00:22:47,720 | que esse paciente sem familiares não pode mais ter seu estômago costurado. | que esse paciente sem familiares não pode mais ter seu estômago costurado. |
274 | 00:22:47,720 | 00:22:50,300 | O guardião irá aparecer. | O guardião irá aparecer. |
275 | 00:22:50,300 | 00:22:55,070 | A única coisa que sei sobre esse paciente é que o nome dele é Kim Yeong Sik. | A única coisa que sei sobre esse paciente é que o nome dele é Kim Yeong Sik. |
276 | 00:22:55,070 | 00:22:58,180 | Ele foi trabalhar em uma construção por um dia e caiu do quarto andar. | Ele foi trabalhar em uma construção por um dia e caiu do quarto andar. |
277 | 00:22:58,180 | 00:23:00,140 | Acho que ele tem nacionalidade chinesa. | Acho que ele tem nacionalidade chinesa. |
278 | 00:23:00,140 | 00:23:04,830 | Nós até tentamos perguntar, mas ninguém parece querer ser o seu guardião. | Nós até tentamos perguntar, mas ninguém parece querer ser o seu guardião. |
279 | 00:23:04,830 | 00:23:09,070 | A empresa de construção até mesmo negou, dizendo que ele tinha começado apenas ontem. | A empresa de construção até mesmo negou, dizendo que ele tinha começado apenas ontem. |
280 | 00:23:09,070 | 00:23:12,040 | Então. O que você fará agora? | Então. O que você fará agora? |
281 | 00:23:16,320 | 00:23:19,510 | Uau, isso é bem estranho. | Uau, isso é bem estranho. |
282 | 00:23:20,840 | 00:23:22,700 | Eu disse isso? | Eu disse isso? |
283 | 00:23:22,700 | 00:23:24,460 | Eu empurrei ele do quarto andar? | Eu empurrei ele do quarto andar? |
284 | 00:23:24,460 | 00:23:27,350 | Além disso, eu fiz a cirurgia nele? | Além disso, eu fiz a cirurgia nele? |
285 | 00:23:27,350 | 00:23:30,360 | Por que está assim comigo? Que irritante. | Por que está assim comigo? Que irritante. |
286 | 00:23:34,240 | 00:23:37,680 | Você contatou o departamento administrativo? | Você contatou o departamento administrativo? |
287 | 00:23:37,680 | 00:23:40,890 | Se o paciente não tem família, ele deveria ser transferido para instalação logo. | Se o paciente não tem família, ele deveria ser transferido para instalação logo. |
288 | 00:23:41,980 | 00:23:44,220 | Nessas condições? | Nessas condições? |
289 | 00:24:04,110 | 00:24:10,400 | Aigoo, se todo mundo fosse prestativo como você é, Dr. Kim, como isso seria ótimo, não é? | Aigoo, se todo mundo fosse prestativo como você é, Dr. Kim, como isso seria ótimo, não é? |
290 | 00:24:10,400 | 00:24:13,550 | Você está certo. Você está certo. | Você está certo. Você está certo. |
291 | 00:24:14,690 | 00:24:17,060 | Sinto que nos damos bem, Dr. Kim. | Sinto que nos damos bem, Dr. Kim. |
292 | 00:24:17,060 | 00:24:21,240 | Quero dizer, o que eu farei com um paciente que não dá dinheiro? | Quero dizer, o que eu farei com um paciente que não dá dinheiro? |
293 | 00:24:21,240 | 00:24:24,550 | Nós fazemos negócios cavando o chão? | Nós fazemos negócios cavando o chão? |
294 | 00:24:24,550 | 00:24:28,020 | Como esperado, você tem a mente de um homem de negócios, Dr. Kim. | Como esperado, você tem a mente de um homem de negócios, Dr. Kim. |
295 | 00:24:28,020 | 00:24:30,950 | Com certeza, você terá sucesso. | Com certeza, você terá sucesso. |
296 | 00:24:31,920 | 00:24:34,920 | Mas quando isso deveria acontecer? | Mas quando isso deveria acontecer? |
297 | 00:24:34,920 | 00:24:38,260 | Bem, se eu apresentar um relatório, talvez amanhã ou depois de amanhã. | Bem, se eu apresentar um relatório, talvez amanhã ou depois de amanhã. |
298 | 00:24:38,260 | 00:24:40,760 | Não podemos fazer isso hoje, como um caso acelerado? | Não podemos fazer isso hoje, como um caso acelerado? |
299 | 00:24:40,760 | 00:24:44,560 | Um caso acelerado? Nós também gostaríamos muito disso. | Um caso acelerado? Nós também gostaríamos muito disso. |
300 | 00:24:44,560 | 00:24:49,320 | Quero dizer, quanto é um dia de estadia na UTI? Você já sabe. | Quero dizer, quanto é um dia de estadia na UTI? Você já sabe. |
301 | 00:24:49,320 | 00:24:53,540 | Chefe, a polícia está aqui. | Chefe, a polícia está aqui. |
302 | 00:24:53,540 | 00:24:58,400 | Com licença. Estamos aqui pela Divisão de Crimes Violentos do departamento de polícia de Seul. | Com licença. Estamos aqui pela Divisão de Crimes Violentos do departamento de polícia de Seul. |
303 | 00:24:58,400 | 00:25:01,060 | Você não fez muitas coisas erradas, não é? | Você não fez muitas coisas erradas, não é? |
304 | 00:25:01,060 | 00:25:03,800 | Levarei isso em consideração. | Levarei isso em consideração. |
305 | 00:25:03,800 | 00:25:06,850 | No máximo seria uma violação da lei médica. | No máximo seria uma violação da lei médica. |
306 | 00:25:06,850 | 00:25:09,140 | Liberdade condicional. Você sabe, não é? | Liberdade condicional. Você sabe, não é? |
307 | 00:25:09,140 | 00:25:10,770 | Por qual razão...? | Por qual razão...? |
308 | 00:25:10,770 | 00:25:13,070 | É só que... | É só que... |
309 | 00:25:15,820 | 00:25:19,900 | Tenho algumas coisas a perguntar sobre esse bisturi. | Tenho algumas coisas a perguntar sobre esse bisturi. |
310 | 00:25:19,900 | 00:25:21,920 | Bisturi? | Bisturi? |
311 | 00:25:31,120 | 00:25:33,250 | - Depressa e chame o médico encarregado dele! - Está bem. | - Depressa e chame o médico encarregado dele! - Está bem. |
312 | 00:25:38,580 | 00:25:43,570 | Então, o que você está dizendo é que o bisturi que o criminoso usou, | Então, o que você está dizendo é que o bisturi que o criminoso usou, |
313 | 00:25:43,570 | 00:25:47,690 | é um bisturi que usamos em nosso hospital? | é um bisturi que usamos em nosso hospital? |
314 | 00:25:47,690 | 00:25:49,490 | Sim. | Sim. |
315 | 00:25:54,300 | 00:25:56,300 | Dr. Kim. | Dr. Kim. |
316 | 00:25:58,440 | 00:26:01,920 | - Nessa situação, o que fazemos? - Huh? | - Nessa situação, o que fazemos? - Huh? |
317 | 00:26:01,920 | 00:26:06,200 | Esse é o bisturi que o Dr. Kim usa. | Esse é o bisturi que o Dr. Kim usa. |
318 | 00:26:15,220 | 00:26:19,620 | É uma brincadeira. Uma brincadeira. Por que está tão chocado? | É uma brincadeira. Uma brincadeira. Por que está tão chocado? |
319 | 00:26:22,020 | 00:26:24,260 | Olhe aqui, detetive. | Olhe aqui, detetive. |
320 | 00:26:24,260 | 00:26:27,640 | Você sabe quantos bisturis tem no hospital? | Você sabe quantos bisturis tem no hospital? |
321 | 00:26:27,640 | 00:26:32,160 | E os médicos que usam o mesmo bisturi que esse, | E os médicos que usam o mesmo bisturi que esse, |
322 | 00:26:32,160 | 00:26:36,060 | as enfermeiras, os faxineiros, e até mesmo os zeladores. | as enfermeiras, os faxineiros, e até mesmo os zeladores. |
323 | 00:26:36,060 | 00:26:41,180 | Por que você não tenta pensar em quantas pessoas serão? | Por que você não tenta pensar em quantas pessoas serão? |
324 | 00:26:41,180 | 00:26:43,620 | Acho que você está pensando que isso é divertido. | Acho que você está pensando que isso é divertido. |
325 | 00:26:44,720 | 00:26:48,220 | De qualquer jeito, esse bisturi tem um número de série nele. | De qualquer jeito, esse bisturi tem um número de série nele. |
326 | 00:26:48,220 | 00:26:50,890 | E esse bisturi foi recebido nesse hospital, | E esse bisturi foi recebido nesse hospital, |
327 | 00:26:50,890 | 00:26:53,320 | e foi usado fora do hospital. É um fato. | e foi usado fora do hospital. É um fato. |
328 | 00:26:53,320 | 00:26:57,800 | Não importa se mil ou dez mil pessoas tocaram nesse bisturi, eu | Não importa se mil ou dez mil pessoas tocaram nesse bisturi, eu |
329 | 00:26:59,070 | 00:27:00,810 | preciso achar o dono. | preciso achar o dono. |
330 | 00:27:00,810 | 00:27:02,600 | Devo pegar um mandato? | Devo pegar um mandato? |
331 | 00:27:02,600 | 00:27:05,970 | Ou você me mostra como você cuida do seu equipamento? | Ou você me mostra como você cuida do seu equipamento? |
332 | 00:27:10,260 | 00:27:12,520 | Sim. É o Kim Tae Hyeon. | Sim. É o Kim Tae Hyeon. |
333 | 00:27:14,100 | 00:27:16,180 | Paciente Kim Yeong Sik? | Paciente Kim Yeong Sik? |
334 | 00:27:16,180 | 00:27:17,880 | Entendi. | Entendi. |
335 | 00:27:17,880 | 00:27:20,480 | Eu tenho que ir primeiro. O paciente Kim Yeong Sik teve um ataque cardíaco. | Eu tenho que ir primeiro. O paciente Kim Yeong Sik teve um ataque cardíaco. |
336 | 00:27:20,480 | 00:27:22,880 | Aigoo. Apresse-se e vá. | Aigoo. Apresse-se e vá. |
337 | 00:27:24,020 | 00:27:26,740 | Ele é um cirurgião? | Ele é um cirurgião? |
338 | 00:27:26,740 | 00:27:28,620 | Sim. | Sim. |
339 | 00:27:45,480 | 00:27:47,740 | De onde você veio? | De onde você veio? |
340 | 00:27:50,200 | 00:27:51,400 | Do departamento administrativo. | Do departamento administrativo. |
341 | 00:27:51,400 | 00:27:55,500 | O quê? O departamento administrativo? | O quê? O departamento administrativo? |
342 | 00:27:55,500 | 00:27:58,100 | De jeito nenhum, você foi lá pedir permissão para transferir esse paciente. | De jeito nenhum, você foi lá pedir permissão para transferir esse paciente. |
343 | 00:27:58,100 | 00:28:01,720 | - Eu fui. - Seu canalha nojento! | - Eu fui. - Seu canalha nojento! |
344 | 00:28:02,640 | 00:28:04,210 | Diretor (de cirurgia), por favor, acalme-se! | Diretor (de cirurgia), por favor, acalme-se! |
345 | 00:28:04,210 | 00:28:07,570 | Pessoas como você não tem esperanças. | Pessoas como você não tem esperanças. |
346 | 00:28:07,570 | 00:28:11,890 | Você está certo. Sou esse tipo de pessoa. | Você está certo. Sou esse tipo de pessoa. |
347 | 00:28:11,890 | 00:28:13,620 | - Seu cretino... - E daí? | - Seu cretino... - E daí? |
348 | 00:28:13,620 | 00:28:15,560 | - Você ainda pode se chamar de médico? - O quê? | - Você ainda pode se chamar de médico? - O quê? |
349 | 00:28:15,560 | 00:28:17,420 | Você é realmente um cirurgião? | Você é realmente um cirurgião? |
350 | 00:28:17,420 | 00:28:19,780 | - Você acabou de falar— - Tente dizer mais uma palavra. | - Você acabou de falar— - Tente dizer mais uma palavra. |
351 | 00:28:19,780 | 00:28:23,680 | Farei tudo que puder para demitir você, independente de estar aqui por três anos. | Farei tudo que puder para demitir você, independente de estar aqui por três anos. |
352 | 00:28:24,900 | 00:28:27,940 | Ei. Você cuidará do Kim Yeong Sik. | Ei. Você cuidará do Kim Yeong Sik. |
353 | 00:28:27,940 | 00:28:29,680 | Eu? | Eu? |
354 | 00:28:36,610 | 00:28:39,040 | Que inferno... | Que inferno... |
355 | 00:28:40,120 | 00:28:42,500 | Se eu não sou um médico... | Se eu não sou um médico... |
356 | 00:28:52,080 | 00:28:54,700 | Bom trabalho. Estou indo. | Bom trabalho. Estou indo. |
357 | 00:28:54,700 | 00:28:56,940 | Verdade? Você realmente vai ir? | Verdade? Você realmente vai ir? |
358 | 00:28:56,940 | 00:28:59,860 | Você não ouviu o diretor? | Você não ouviu o diretor? |
359 | 00:28:59,860 | 00:29:02,050 | Agora, ele é seu paciente. | Agora, ele é seu paciente. |
360 | 00:29:02,050 | 00:29:06,150 | Com licença. Hyung! Hyung! | Com licença. Hyung! Hyung! |
361 | 00:29:07,640 | 00:29:09,080 | Não sei quem é a pessoa. | Não sei quem é a pessoa. |
362 | 00:29:09,080 | 00:29:14,000 | Se você esperar aqui por um momento... | Se você esperar aqui por um momento... |
363 | 00:29:14,000 | 00:29:16,400 | Está bem. | Está bem. |
364 | 00:29:16,400 | 00:29:18,780 | Por que ele ainda não está aqui? | Por que ele ainda não está aqui? |
365 | 00:29:18,780 | 00:29:21,220 | Cirurgião-chefe Lee. | Cirurgião-chefe Lee. |
366 | 00:29:21,220 | 00:29:26,050 | Ele é o Cirurgião-chefe Lee Ho Joon. Ele é... | Ele é o Cirurgião-chefe Lee Ho Joon. Ele é... |
367 | 00:29:26,050 | 00:29:31,130 | Olá. Sou um detetive do departamento de polícia de Seul. | Olá. Sou um detetive do departamento de polícia de Seul. |
368 | 00:29:31,130 | 00:29:35,020 | Ele tem algumas perguntas simples sobre um bisturi. | Ele tem algumas perguntas simples sobre um bisturi. |
369 | 00:29:35,020 | 00:29:38,440 | O que é isso? Por que o cirurgião-chefe Lee? | O que é isso? Por que o cirurgião-chefe Lee? |
370 | 00:29:38,440 | 00:29:40,340 | Sim, venha por aqui. | Sim, venha por aqui. |
371 | 00:29:40,340 | 00:29:42,840 | Ah, sigam ele. | Ah, sigam ele. |
372 | 00:29:46,150 | 00:29:47,790 | Bisturi? | Bisturi? |
373 | 00:29:51,220 | 00:29:53,540 | Oh, Dr. Kim! | Oh, Dr. Kim! |
374 | 00:29:53,540 | 00:29:55,660 | O que aconteceu com o paciente Kim Yeong Sik? | O que aconteceu com o paciente Kim Yeong Sik? |
375 | 00:29:55,660 | 00:29:58,880 | Ah. Felizmente, ele se estabilizou. | Ah. Felizmente, ele se estabilizou. |
376 | 00:29:58,880 | 00:30:02,180 | Aigoo. Que sorte. É um alívio, não é? | Aigoo. Que sorte. É um alívio, não é? |
377 | 00:30:02,180 | 00:30:05,120 | E quanto aos detetives? Parece ser uma dor de cabeça. | E quanto aos detetives? Parece ser uma dor de cabeça. |
378 | 00:30:05,120 | 00:30:08,940 | O que quer dizer com dor de cabeça? Acha que isso aconteceria? Eu apenas apresentei eles para o departamento cirúrgico. | O que quer dizer com dor de cabeça? Acha que isso aconteceria? Eu apenas apresentei eles para o departamento cirúrgico. |
379 | 00:30:08,940 | 00:30:10,140 | O departamento cirúrgico? | O departamento cirúrgico? |
380 | 00:30:11,620 | 00:30:13,220 | Cirurgião-chefe Lee. | Cirurgião-chefe Lee. |
381 | 00:30:13,220 | 00:30:18,070 | Quando olhamos para o registro, no momento do descarte desses bisturis, | Quando olhamos para o registro, no momento do descarte desses bisturis, |
382 | 00:30:18,070 | 00:30:20,360 | a pessoa encarregada do departamento foi o chefe Lee Joon Ho do 12º andar. | a pessoa encarregada do departamento foi o chefe Lee Joon Ho do 12º andar. |
383 | 00:30:20,360 | 00:30:22,580 | Então, eu os levei para ele. | Então, eu os levei para ele. |
384 | 00:30:22,580 | 00:30:24,450 | Pegue! Hahaha... | Pegue! Hahaha... |
385 | 00:30:26,260 | 00:30:27,410 | Você fez um bom trabalho. | Você fez um bom trabalho. |
386 | 00:30:27,410 | 00:30:30,020 | Fiz um bom trabalho, não é? Pegue! | Fiz um bom trabalho, não é? Pegue! |
387 | 00:30:30,020 | 00:30:32,190 | Eu não sei. | Eu não sei. |
388 | 00:30:34,270 | 00:30:37,950 | O presidente da empresa importadora daqueles bisturis é o júnior do meu colégio, mas | O presidente da empresa importadora daqueles bisturis é o júnior do meu colégio, mas |
389 | 00:30:37,950 | 00:30:41,250 | não houve desconto ou qualquer coisa assim no processo de compra neste hospital. | não houve desconto ou qualquer coisa assim no processo de compra neste hospital. |
390 | 00:30:41,250 | 00:30:44,730 | O motivo pela qual nós viemos até você não é por causa disso. | O motivo pela qual nós viemos até você não é por causa disso. |
391 | 00:30:44,730 | 00:30:45,850 | Se não é por causa disso, então... | Se não é por causa disso, então... |
392 | 00:30:45,850 | 00:30:49,490 | Não é sobre a nova compra que você fez naquele momento, | Não é sobre a nova compra que você fez naquele momento, |
393 | 00:30:49,490 | 00:30:51,070 | mas sim sobre o descarte da nova compra. | mas sim sobre o descarte da nova compra. |
394 | 00:30:51,070 | 00:30:55,080 | Estamos curiosos sobre os bisturis descartados. | Estamos curiosos sobre os bisturis descartados. |
395 | 00:31:08,010 | 00:31:11,310 | O que é isso, doutor? Posso te ajudar com isso? | O que é isso, doutor? Posso te ajudar com isso? |
396 | 00:31:11,310 | 00:31:15,700 | Ah, sim. Eu apenas estava curioso sobre o paciente do quarto 1227. | Ah, sim. Eu apenas estava curioso sobre o paciente do quarto 1227. |
397 | 00:31:15,700 | 00:31:16,950 | O paciente ficou muito melhor. | O paciente ficou muito melhor. |
398 | 00:31:16,950 | 00:31:18,920 | Ah, sim, isso é um alívio. | Ah, sim, isso é um alívio. |
399 | 00:31:18,920 | 00:31:21,090 | Se você estiver curioso, você pode entrar e ver. | Se você estiver curioso, você pode entrar e ver. |
400 | 00:31:21,090 | 00:31:22,440 | Sim... | Sim... |
401 | 00:31:32,760 | 00:31:35,080 | É uma emergência? Você precisa de alguma ajuda? | É uma emergência? Você precisa de alguma ajuda? |
402 | 00:31:35,730 | 00:31:38,370 | Não. Não se preocupe com isso. | Não. Não se preocupe com isso. |
403 | 00:31:48,870 | 00:31:51,040 | Você deveria ter me contado antes. | Você deveria ter me contado antes. |
404 | 00:31:51,040 | 00:31:54,490 | Quando eu descarto itens cirúrgicos, na maior parte das vezes eu entrego | Quando eu descarto itens cirúrgicos, na maior parte das vezes eu entrego |
405 | 00:31:54,490 | 00:31:58,130 | para o colégio para a sua prática ou entrego-os à empresa de descarte profissional. | para o colégio para a sua prática ou entrego-os à empresa de descarte profissional. |
406 | 00:31:58,130 | 00:32:00,910 | Mas os itens cirúrgicos não são materiais de risco biológico. | Mas os itens cirúrgicos não são materiais de risco biológico. |
407 | 00:32:00,910 | 00:32:02,970 | Bio... o quê? | Bio... o quê? |
408 | 00:32:02,970 | 00:32:06,420 | Ah, significa contaminação biológica. | Ah, significa contaminação biológica. |
409 | 00:32:06,420 | 00:32:10,410 | De qualquer forma, se os itens cirúrgicos são desinfectados adequadamente, eles não são materiais de risco biológico. | De qualquer forma, se os itens cirúrgicos são desinfectados adequadamente, eles não são materiais de risco biológico. |
410 | 00:32:10,410 | 00:32:12,720 | Assim, eles podem ser reciclados como sucata. | Assim, eles podem ser reciclados como sucata. |
411 | 00:32:12,720 | 00:32:14,390 | Sucata? | Sucata? |
412 | 00:32:16,120 | 00:32:18,670 | Mas, neste caso... | Mas, neste caso... |
413 | 00:32:19,380 | 00:32:24,170 | 10-1003 100515 | 10-1003 100515 |
414 | 00:32:27,470 | 00:32:29,300 | Desaparecido. | Desaparecido. |
415 | 00:32:32,880 | 00:32:35,000 | Vamos ver... | Vamos ver... |
416 | 00:32:35,000 | 00:32:37,520 | Foi reciclado. | Foi reciclado. |
417 | 00:32:37,520 | 00:32:39,200 | Quando você diz que ele já foi reciclado... | Quando você diz que ele já foi reciclado... |
418 | 00:32:39,200 | 00:32:41,380 | Ele está em um ferro-velho. | Ele está em um ferro-velho. |
419 | 00:32:42,380 | 00:32:45,300 | Mas por que você está procurando por ele? | Mas por que você está procurando por ele? |
420 | 00:32:46,710 | 00:32:51,610 | Foi uma longa busca tentando encontrar o Yong Pal com aquele bisturi. | Foi uma longa busca tentando encontrar o Yong Pal com aquele bisturi. |
421 | 00:32:51,610 | 00:32:56,330 | Não importa se foi jogado fora ou entregue para um colégio. | Não importa se foi jogado fora ou entregue para um colégio. |
422 | 00:32:57,450 | 00:32:59,840 | Ele foi para o Yong Pal de alguma forma e em algum lugar. | Ele foi para o Yong Pal de alguma forma e em algum lugar. |
423 | 00:32:59,840 | 00:33:03,800 | Aigoo... Sunbaenim, você sabe muito bem como isso é absurdo, não é? | Aigoo... Sunbaenim, você sabe muito bem como isso é absurdo, não é? |
424 | 00:33:03,800 | 00:33:06,760 | Esse é o fim da estrada para está evidência, sim? Acabou. | Esse é o fim da estrada para está evidência, sim? Acabou. |
425 | 00:33:06,760 | 00:33:09,410 | De alguma forma, você não acha que é estranho? | De alguma forma, você não acha que é estranho? |
426 | 00:33:10,400 | 00:33:14,410 | Mesmo que ele fosse pego, no máximo ele pegaria seis meses. | Mesmo que ele fosse pego, no máximo ele pegaria seis meses. |
427 | 00:33:14,410 | 00:33:18,770 | Então, por que ele arriscou a sua vida pulando da ponte no rio Han? | Então, por que ele arriscou a sua vida pulando da ponte no rio Han? |
428 | 00:33:21,190 | 00:33:22,830 | Talvez... | Talvez... |
429 | 00:33:26,950 | 00:33:29,040 | - Um médico de verdade? - Huh? | - Um médico de verdade? - Huh? |
430 | 00:33:29,040 | 00:33:32,480 | Isso mesmo. Se ele é um médico de verdade, | Isso mesmo. Se ele é um médico de verdade, |
431 | 00:33:32,480 | 00:33:35,820 | sua licença de médico que é preciosa como a sua vida sumiria. | sua licença de médico que é preciosa como a sua vida sumiria. |
432 | 00:33:35,820 | 00:33:40,100 | Não é como se qualquer um possa se tornar um médico... | Não é como se qualquer um possa se tornar um médico... |
433 | 00:33:44,450 | 00:33:45,730 | Isso mesmo. | Isso mesmo. |
434 | 00:33:46,590 | 00:33:48,000 | Não faz sentido. | Não faz sentido. |
435 | 00:33:48,000 | 00:33:50,070 | Claro que não. | Claro que não. |
436 | 00:34:12,150 | 00:34:14,390 | Olá, enfermeira-chefe. | Olá, enfermeira-chefe. |
437 | 00:34:31,280 | 00:34:33,290 | Enfermeira-chefe! | Enfermeira-chefe! |
438 | 00:34:34,650 | 00:34:35,890 | Sim. | Sim. |
439 | 00:34:35,890 | 00:34:37,810 | Você tem que me dizer o que | Você tem que me dizer o que |
440 | 00:34:37,810 | 00:34:40,430 | eu fiz de errado... | eu fiz de errado... |
441 | 00:34:43,100 | 00:34:45,440 | Você realmente não sabe? | Você realmente não sabe? |
442 | 00:34:45,440 | 00:34:48,760 | Sim. Eu não sei. | Sim. Eu não sei. |
443 | 00:34:54,120 | 00:34:59,490 | Mesmo que outras pessoas zombem de você dizendo que você é um "inseto do dinheiro" ou uma pessoa mesquinha, | Mesmo que outras pessoas zombem de você dizendo que você é um "inseto do dinheiro" ou uma pessoa mesquinha, |
444 | 00:34:59,490 | 00:35:02,210 | o motivo pela qual eu não posso ser assim é que... | o motivo pela qual eu não posso ser assim é que... |
445 | 00:35:02,210 | 00:35:04,630 | tenho certeza que você sabe disso melhor do que eu. | tenho certeza que você sabe disso melhor do que eu. |
446 | 00:35:04,630 | 00:35:07,500 | Porque eu sei como você viveu | Porque eu sei como você viveu |
447 | 00:35:07,500 | 00:35:11,520 | e como você perdeu a sua mãe. | e como você perdeu a sua mãe. |
448 | 00:35:11,520 | 00:35:13,850 | É porque eu sei. | É porque eu sei. |
449 | 00:35:30,550 | 00:35:33,770 | Ela é uma paciente de um acidente de fogo industrial. Ela tinha a consciência fraca no local do crime, | Ela é uma paciente de um acidente de fogo industrial. Ela tinha a consciência fraca no local do crime, |
450 | 00:35:33,770 | 00:35:35,850 | mas ela teve uma parada cardíaca no caminho. | mas ela teve uma parada cardíaca no caminho. |
451 | 00:35:35,850 | 00:35:37,850 | - Qual é a situação atual? - Nós continuamos fazendo massagem cardíaca, mas mesmo assim... | - Qual é a situação atual? - Nós continuamos fazendo massagem cardíaca, mas mesmo assim... |
452 | 00:35:37,850 | 00:35:40,700 | - Por quanto tempo você fez isso? - Cerca de 10-15 minutos. | - Por quanto tempo você fez isso? - Cerca de 10-15 minutos. |
453 | 00:35:40,700 | 00:35:44,390 | Aish... então ela faleceu. | Aish... então ela faleceu. |
454 | 00:35:44,390 | 00:35:46,150 | - Certo? - Essa é a sua área, doutor. | - Certo? - Essa é a sua área, doutor. |
455 | 00:35:46,150 | 00:35:48,330 | Então você quer que eu pronuncie a morte dela? | Então você quer que eu pronuncie a morte dela? |
456 | 00:35:48,330 | 00:35:49,820 | Por que está perguntando isso? | Por que está perguntando isso? |
457 | 00:35:49,820 | 00:35:52,360 | Ah! | Ah! |
458 | 00:35:52,360 | 00:35:56,470 | Em 17 de junho de 2012 às 08:42, | Em 17 de junho de 2012 às 08:42, |
459 | 00:35:56,470 | 00:35:58,520 | eu já confirmei a morte dela. | eu já confirmei a morte dela. |
460 | 00:35:58,520 | 00:36:00,920 | A mãe do Hyeon! | A mãe do Hyeon! |
461 | 00:36:00,920 | 00:36:02,530 | Você deve se acalmar... | Você deve se acalmar... |
462 | 00:36:02,530 | 00:36:05,600 | Por favor, salve-a. Por favor, salve a mãe do Hyeon. | Por favor, salve-a. Por favor, salve a mãe do Hyeon. |
463 | 00:36:05,600 | 00:36:07,640 | Agora, não há muito o que possamos fazer. | Agora, não há muito o que possamos fazer. |
464 | 00:36:07,640 | 00:36:11,000 | Me desculpe. Por favor, ligue para o filho dela. Por favor. | Me desculpe. Por favor, ligue para o filho dela. Por favor. |
465 | 00:36:11,000 | 00:36:14,450 | O guardião da paciente é que deveria estar ligando para o filho da paciente. Por que nós deveríamos... | O guardião da paciente é que deveria estar ligando para o filho da paciente. Por que nós deveríamos... |
466 | 00:36:14,450 | 00:36:18,990 | Não. O filho dela é um médico deste hospital. Por favor, ligue para ele. | Não. O filho dela é um médico deste hospital. Por favor, ligue para ele. |
467 | 00:36:18,990 | 00:36:20,360 | Um médico... do nosso hospital? | Um médico... do nosso hospital? |
468 | 00:36:20,360 | 00:36:21,730 | Sim. | Sim. |
469 | 00:36:22,830 | 00:36:25,130 | Ei. Apresse-se e mova-a. O que você está fazendo? | Ei. Apresse-se e mova-a. O que você está fazendo? |
470 | 00:36:25,130 | 00:36:27,060 | Ei! É uma parada cardíaca! Parada! Preparem o E-Cart . (carro de emergência) | Ei! É uma parada cardíaca! Parada! Preparem o E-Cart . (carro de emergência) |
471 | 00:36:27,060 | 00:36:30,460 | Não temos tempo! Rápido! | Não temos tempo! Rápido! |
472 | 00:36:30,460 | 00:36:34,300 | Mova a paciente. Seja cuidadoso. 1, 2, 3. | Mova a paciente. Seja cuidadoso. 1, 2, 3. |
473 | 00:36:38,650 | 00:36:40,590 | Ei, epinefrina! | Ei, epinefrina! |
474 | 00:36:43,880 | 00:36:47,170 | Vocês não conseguem fazer corretamente, huh? | Vocês não conseguem fazer corretamente, huh? |
475 | 00:36:47,170 | 00:36:50,940 | O que eu deveria fazer com vocês, huh? | O que eu deveria fazer com vocês, huh? |
476 | 00:36:53,700 | 00:36:55,560 | Alô? | Alô? |
477 | 00:36:55,560 | 00:36:57,460 | O quê? | O quê? |
478 | 00:36:57,460 | 00:36:59,780 | Ei, Kim Tae Hyeon. | Ei, Kim Tae Hyeon. |
479 | 00:36:59,780 | 00:37:01,390 | Sim. | Sim. |
480 | 00:37:07,430 | 00:37:08,800 | Emergência | Emergência |
481 | 00:37:23,910 | 00:37:25,680 | Minha mãe está aqui. | Minha mãe está aqui. |
482 | 00:37:25,680 | 00:37:29,500 | Sua mãe... ela sobreviveu. | Sua mãe... ela sobreviveu. |
483 | 00:37:29,500 | 00:37:31,780 | Depressa e vá para a sala de cirurgia. | Depressa e vá para a sala de cirurgia. |
484 | 00:37:31,780 | 00:37:33,740 | Obrigado. | Obrigado. |
485 | 00:37:37,560 | 00:37:41,570 | Mãe! Mãe! O que aconteceu com você? | Mãe! Mãe! O que aconteceu com você? |
486 | 00:37:41,570 | 00:37:44,240 | Eu estou bem. | Eu estou bem. |
487 | 00:37:44,240 | 00:37:47,610 | Estou sendo um incômodo novamente. | Estou sendo um incômodo novamente. |
488 | 00:37:51,500 | 00:37:54,960 | Saia, não temos tempo para isso! | Saia, não temos tempo para isso! |
489 | 00:38:07,720 | 00:38:09,540 | Soube que você é o filho dela. | Soube que você é o filho dela. |
490 | 00:38:09,540 | 00:38:13,190 | Sim, professor. Por favor, salve a minha mãe. | Sim, professor. Por favor, salve a minha mãe. |
491 | 00:38:13,190 | 00:38:15,430 | Sua mãe tem muita sorte. | Sua mãe tem muita sorte. |
492 | 00:38:15,430 | 00:38:19,680 | Ainda bem que eu ainda estava no hospital. Não se preocupe muito. Eu vi o exame. | Ainda bem que eu ainda estava no hospital. Não se preocupe muito. Eu vi o exame. |
493 | 00:38:19,680 | 00:38:22,300 | Obrigado, professor. Obrigado. | Obrigado, professor. Obrigado. |
494 | 00:38:22,300 | 00:38:24,380 | Sim. | Sim. |
495 | 00:38:24,380 | 00:38:27,520 | O que é isso? Por que estão fazendo isso? | O que é isso? Por que estão fazendo isso? |
496 | 00:38:29,620 | 00:38:31,750 | O que você disse? Sério? | O que você disse? Sério? |
497 | 00:38:31,750 | 00:38:35,000 | Então, apresse-se e traga o Dr. Kang. | Então, apresse-se e traga o Dr. Kang. |
498 | 00:38:35,000 | 00:38:40,430 | Olhe. Um paciente de emergência entrou, então eu vou enviar um médico diferente aqui rapidamente. | Olhe. Um paciente de emergência entrou, então eu vou enviar um médico diferente aqui rapidamente. |
499 | 00:38:40,430 | 00:38:43,810 | Professor. Como você pode simplesmente sair? E a minha mãe? | Professor. Como você pode simplesmente sair? E a minha mãe? |
500 | 00:38:43,810 | 00:38:46,020 | Professor! | Professor! |
501 | 00:38:53,560 | 00:38:58,140 | Há um grande problema. Não há qualquer médico que possa operá-la agora. | Há um grande problema. Não há qualquer médico que possa operá-la agora. |
502 | 00:39:00,340 | 00:39:02,390 | Não vai dar. Ela não será capaz de resistir por mais tempo. | Não vai dar. Ela não será capaz de resistir por mais tempo. |
503 | 00:39:02,390 | 00:39:04,630 | Ei, você opere-a. | Ei, você opere-a. |
504 | 00:39:04,630 | 00:39:08,020 | Eu? Não, deveria ser um dos professores... | Eu? Não, deveria ser um dos professores... |
505 | 00:39:08,020 | 00:39:10,120 | Ei! Essas pessoas nunca irão vir. | Ei! Essas pessoas nunca irão vir. |
506 | 00:39:10,120 | 00:39:12,890 | Não é apenas um VIP regular. É um VVIP prestigiado. | Não é apenas um VIP regular. É um VVIP prestigiado. |
507 | 00:39:12,890 | 00:39:15,270 | Todos os horários de cirurgias foram cancelados. | Todos os horários de cirurgias foram cancelados. |
508 | 00:39:15,270 | 00:39:17,690 | Claro que há equipe, mas todos os companheiros estão envolvidos. | Claro que há equipe, mas todos os companheiros estão envolvidos. |
509 | 00:39:17,690 | 00:39:20,060 | O que vai fazer? | O que vai fazer? |
510 | 00:39:20,060 | 00:39:21,580 | - Tae Hyeon. - O que devo fazer, Hyung? | - Tae Hyeon. - O que devo fazer, Hyung? |
511 | 00:39:21,580 | 00:39:23,390 | O que quer dizer com "O que devo fazer?" Não há tempo! | O que quer dizer com "O que devo fazer?" Não há tempo! |
512 | 00:39:23,390 | 00:39:27,350 | Ela já teve uma parada uma vez. Se ela tiver outra, será realmente o fim desta vez. | Ela já teve uma parada uma vez. Se ela tiver outra, será realmente o fim desta vez. |
513 | 00:39:33,110 | 00:39:35,220 | É uma parada. | É uma parada. |
514 | 00:39:37,490 | 00:39:41,120 | Mãe! | Mãe! |
515 | 00:39:41,120 | 00:39:43,220 | Mãe! | Mãe! |
516 | 00:40:03,510 | 00:40:06,950 | Você está ouvindo minhas palavras agora? | Você está ouvindo minhas palavras agora? |
517 | 00:40:09,390 | 00:40:10,810 | Não importa. | Não importa. |
518 | 00:40:10,810 | 00:40:12,730 | E então? | E então? |
519 | 00:40:14,210 | 00:40:16,670 | O que quer dizer? | O que quer dizer? |
520 | 00:40:16,670 | 00:40:20,630 | Eu pelo menos pensei que você passou por tal situação, | Eu pelo menos pensei que você passou por tal situação, |
521 | 00:40:20,630 | 00:40:25,230 | e nunca ignoraria um paciente como o Kim Yeong Sik. | e nunca ignoraria um paciente como o Kim Yeong Sik. |
522 | 00:40:27,410 | 00:40:30,020 | Seu pensamento está atrasado. | Seu pensamento está atrasado. |
523 | 00:40:30,020 | 00:40:32,480 | Se eu não tivesse passado por tal situação, | Se eu não tivesse passado por tal situação, |
524 | 00:40:32,480 | 00:40:35,500 | eu também seria como os outros dizendo, "Sou um médico ou um cirurgião," | eu também seria como os outros dizendo, "Sou um médico ou um cirurgião," |
525 | 00:40:35,500 | 00:40:38,320 | e eu teria um falso senso de humanismo, | e eu teria um falso senso de humanismo, |
526 | 00:40:38,320 | 00:40:40,780 | e teria ficado com o paciente Kim Yeong Sik. | e teria ficado com o paciente Kim Yeong Sik. |
527 | 00:40:40,780 | 00:40:43,000 | O quê? | O quê? |
528 | 00:40:43,000 | 00:40:48,960 | Mas o que posso fazer? Percebi muito cedo que essas coisas | Mas o que posso fazer? Percebi muito cedo que essas coisas |
529 | 00:40:48,960 | 00:40:51,420 | não ajudam em nada para salvar um paciente. | não ajudam em nada para salvar um paciente. |
530 | 00:40:51,420 | 00:40:55,460 | O hospital não é um lugar onde você faz trabalho beneficente. | O hospital não é um lugar onde você faz trabalho beneficente. |
531 | 00:40:55,460 | 00:40:57,480 | A minha mãe... | A minha mãe... |
532 | 00:41:00,540 | 00:41:05,620 | A minha mãe morreu porque eu não tinha poder. | A minha mãe morreu porque eu não tinha poder. |
533 | 00:41:05,620 | 00:41:10,820 | O único modo de salvarmos o paciente Kim Yeong Sik é se algum guardião aparecer | O único modo de salvarmos o paciente Kim Yeong Sik é se algum guardião aparecer |
534 | 00:41:10,820 | 00:41:13,220 | com bastante dinheiro. | com bastante dinheiro. |
535 | 00:41:13,970 | 00:41:16,850 | O que foi? As minha palavras estão erradas? | O que foi? As minha palavras estão erradas? |
536 | 00:41:16,850 | 00:41:18,950 | Não. | Não. |
537 | 00:41:18,950 | 00:41:21,550 | No final, aquele que salva o paciente é o médico. | No final, aquele que salva o paciente é o médico. |
538 | 00:41:21,550 | 00:41:25,550 | Dinheiro ou guardião é apenas uma desculpa esfarrapada. | Dinheiro ou guardião é apenas uma desculpa esfarrapada. |
539 | 00:41:25,550 | 00:41:28,410 | Se apenas você, Dr. Kim Tae Hyeon, tem a vontade de salvar o paciente, | Se apenas você, Dr. Kim Tae Hyeon, tem a vontade de salvar o paciente, |
540 | 00:41:28,410 | 00:41:30,330 | há definitivamente uma maneira. | há definitivamente uma maneira. |
541 | 00:41:30,330 | 00:41:35,110 | Enfermeira-chefe, você ainda tem esses pensamentos ingênuos? | Enfermeira-chefe, você ainda tem esses pensamentos ingênuos? |
542 | 00:41:35,110 | 00:41:38,670 | Devo te dizer o que realmente pode salvar o Kim Yeong Sik? | Devo te dizer o que realmente pode salvar o Kim Yeong Sik? |
543 | 00:41:38,670 | 00:41:42,690 | Ao menos, apresse-se e transfira o paciente Kim Hyeong Sik. | Ao menos, apresse-se e transfira o paciente Kim Hyeong Sik. |
544 | 00:41:43,750 | 00:41:45,370 | Ou, ele não terá esperanças. | Ou, ele não terá esperanças. |
545 | 00:41:45,370 | 00:41:46,750 | O quê? | O quê? |
546 | 00:41:46,750 | 00:41:50,570 | Antes de eu visitar o escritório administrativo, parei no laboratório de testes de diagnóstico. | Antes de eu visitar o escritório administrativo, parei no laboratório de testes de diagnóstico. |
547 | 00:41:50,570 | 00:41:54,750 | Depois de muita persistência em meu pedido para esse hoobae, consegui que fosse realizado um teste de cultura de bactérias. | Depois de muita persistência em meu pedido para esse hoobae, consegui que fosse realizado um teste de cultura de bactérias. |
548 | 00:41:55,810 | 00:42:00,490 | Normalmente, isso não é algo que você faz sem um seguro médico. Você sabe disso, não é? | Normalmente, isso não é algo que você faz sem um seguro médico. Você sabe disso, não é? |
549 | 00:42:00,490 | 00:42:04,690 | De qualquer forma, como esperado, o resultado é infecção. | De qualquer forma, como esperado, o resultado é infecção. |
550 | 00:42:04,690 | 00:42:05,850 | Por que não disse isso antes...? | Por que não disse isso antes...? |
551 | 00:42:05,850 | 00:42:08,050 | Para quem eu diria isso? | Para quem eu diria isso? |
552 | 00:42:08,050 | 00:42:10,290 | Nessa altura, | Nessa altura, |
553 | 00:42:10,290 | 00:42:12,610 | precisamos estar despejando qualquer antibiótico que tenhamos. | precisamos estar despejando qualquer antibiótico que tenhamos. |
554 | 00:42:12,610 | 00:42:16,150 | Mas para o paciente Kim Yeong Sik, este é um pedido que não será possível para ele. | Mas para o paciente Kim Yeong Sik, este é um pedido que não será possível para ele. |
555 | 00:42:16,150 | 00:42:21,120 | Enviando-o rapidamente a uma instituição nacional e permitindo que ele receba o tratamento adequado, | Enviando-o rapidamente a uma instituição nacional e permitindo que ele receba o tratamento adequado, |
556 | 00:42:21,120 | 00:42:23,560 | essa é a forma que podemos salvar o Kim Yeong Sik. | essa é a forma que podemos salvar o Kim Yeong Sik. |
557 | 00:42:23,560 | 00:42:25,910 | E é por isso que fui ao escritório administrativo. | E é por isso que fui ao escritório administrativo. |
558 | 00:42:28,210 | 00:42:30,720 | A única coisa que podemos fazer | A única coisa que podemos fazer |
559 | 00:42:30,720 | 00:42:33,820 | é transferir o Kim Yeong Sik o mais rápido possível. | é transferir o Kim Yeong Sik o mais rápido possível. |
560 | 00:42:33,820 | 00:42:37,180 | E mantê-lo vivo até lá. | E mantê-lo vivo até lá. |
561 | 00:42:37,180 | 00:42:43,040 | Com os antibióticos de ₩100 que estamos dando a ele. | Com os antibióticos de ₩100 que estamos dando a ele. |
562 | 00:42:53,890 | 00:42:57,010 | Parece delicioso. | Parece delicioso. |
563 | 00:43:03,930 | 00:43:07,910 | Hyung, você acabou de ser convocado para o 12º andar, para ir à sala do chefe Lee. | Hyung, você acabou de ser convocado para o 12º andar, para ir à sala do chefe Lee. |
564 | 00:43:07,910 | 00:43:10,630 | Chefe Lee? Por quê? | Chefe Lee? Por quê? |
565 | 00:43:21,420 | 00:43:23,740 | - Você me chamou? - Sim. | - Você me chamou? - Sim. |
566 | 00:43:24,300 | 00:43:25,880 | Não fique apenas parado aí. | Não fique apenas parado aí. |
567 | 00:43:25,880 | 00:43:29,120 | Venha se sentar aqui confortavelmente, Dr. Kim Tae Hyeon. | Venha se sentar aqui confortavelmente, Dr. Kim Tae Hyeon. |
568 | 00:43:29,120 | 00:43:30,840 | Sim. | Sim. |
569 | 00:43:38,570 | 00:43:41,530 | Você também quer tomar um chá, Yong Pal? | Você também quer tomar um chá, Yong Pal? |
570 | 00:43:47,300 | 00:43:54,840 | O quê? Há algo errado, Yong... Pal? | O quê? Há algo errado, Yong... Pal? |
571 | 00:43:58,160 | 00:44:00,480 | Por favor, salve-me, chefe. | Por favor, salve-me, chefe. |
572 | 00:44:04,500 | 00:44:07,140 | Foi exatamente como eu esperava. | Foi exatamente como eu esperava. |
573 | 00:44:07,140 | 00:44:08,870 | Esta sua atitude... | Esta sua atitude... |
574 | 00:44:08,870 | 00:44:13,510 | Então, devo dizer que essa atitude perante a vida inocente... Em todo caso, eu realmente gosto disso. | Então, devo dizer que essa atitude perante a vida inocente... Em todo caso, eu realmente gosto disso. |
575 | 00:44:13,510 | 00:44:17,320 | Você é bastante honesto, claro, e intenso também. | Você é bastante honesto, claro, e intenso também. |
576 | 00:44:17,320 | 00:44:22,480 | Desta atitude arrogante até o momento em que você se ajoelhou, não levou sequer um segundo. | Desta atitude arrogante até o momento em que você se ajoelhou, não levou sequer um segundo. |
577 | 00:44:23,600 | 00:44:25,760 | Eu mereço a morte. | Eu mereço a morte. |
578 | 00:44:25,760 | 00:44:29,110 | Hm, o que devemos fazer agora? | Hm, o que devemos fazer agora? |
579 | 00:44:29,110 | 00:44:33,770 | Tenho que explicar como eu vi o bisturi e soube que você era o Yong Pal? | Tenho que explicar como eu vi o bisturi e soube que você era o Yong Pal? |
580 | 00:44:33,770 | 00:44:34,570 | Não. | Não. |
581 | 00:44:34,570 | 00:44:40,030 | Então, eu deveria ameaçá-lo agora dizendo que eu vou chamar a polícia e entregá-lo? | Então, eu deveria ameaçá-lo agora dizendo que eu vou chamar a polícia e entregá-lo? |
582 | 00:44:40,030 | 00:44:42,500 | Não, chefe. Você não precisa fazer isso. | Não, chefe. Você não precisa fazer isso. |
583 | 00:44:42,500 | 00:44:47,710 | Apenas diga o que você quer, chefe. | Apenas diga o que você quer, chefe. |
584 | 00:44:47,710 | 00:44:52,210 | Por quê? Você acha que eu iria querer algo de você? | Por quê? Você acha que eu iria querer algo de você? |
585 | 00:44:52,210 | 00:44:58,410 | Se não é isso, você já teria me entregado à polícia. | Se não é isso, você já teria me entregado à polícia. |
586 | 00:44:58,410 | 00:45:00,280 | Desgraçado arrogante. | Desgraçado arrogante. |
587 | 00:45:00,280 | 00:45:02,240 | Desculpe. | Desculpe. |
588 | 00:45:04,210 | 00:45:09,980 | O que eu quero, vou dizer quando eu quiser, seu idiota. Entendeu? | O que eu quero, vou dizer quando eu quiser, seu idiota. Entendeu? |
589 | 00:45:11,750 | 00:45:14,810 | Sim, entendi, chefe. | Sim, entendi, chefe. |
590 | 00:45:49,250 | 00:45:51,970 | Sim, diretor, sou eu. | Sim, diretor, sou eu. |
591 | 00:45:51,970 | 00:45:53,890 | Você tem tempo hoje à noite? | Você tem tempo hoje à noite? |
592 | 00:45:53,890 | 00:45:58,050 | Gostaria que você entrevistasse aquela pessoa que eu te disse antes. | Gostaria que você entrevistasse aquela pessoa que eu te disse antes. |
593 | 00:45:58,730 | 00:46:03,230 | Sim, ele é exatamente a pessoa pelo qual eu estava procurando. | Sim, ele é exatamente a pessoa pelo qual eu estava procurando. |
594 | 00:46:27,430 | 00:46:31,250 | Aqui, como está? Você gostou? | Aqui, como está? Você gostou? |
595 | 00:46:53,810 | 00:46:55,870 | Ele é um garoto muito teimoso. | Ele é um garoto muito teimoso. |
596 | 00:46:55,870 | 00:46:59,970 | O suficiente para que seu apelido seja "inseto do dinheiro," ele é um idiota muito egoísta e interesseiro. | O suficiente para que seu apelido seja "inseto do dinheiro," ele é um idiota muito egoísta e interesseiro. |
597 | 00:46:59,970 | 00:47:02,770 | E consideravelmente, parece que ele é muito inteligente. | E consideravelmente, parece que ele é muito inteligente. |
598 | 00:47:02,770 | 00:47:07,270 | Então, é por isso que eu pensei que poderíamos confiar mais nele. | Então, é por isso que eu pensei que poderíamos confiar mais nele. |
599 | 00:47:08,510 | 00:47:11,470 | Eu já o conheço pelos boatos. | Eu já o conheço pelos boatos. |
600 | 00:47:11,470 | 00:47:14,020 | Mas, soube que é bem capaz. | Mas, soube que é bem capaz. |
601 | 00:47:14,020 | 00:47:19,550 | Sim. Porque ele tinha feito visitas a pacientes externos, muitas vezes tratando mafiosos, ele desenvolveu habilidades de cirurgia. | Sim. Porque ele tinha feito visitas a pacientes externos, muitas vezes tratando mafiosos, ele desenvolveu habilidades de cirurgia. |
602 | 00:47:19,550 | 00:47:25,070 | Como você chegou a fazer esse tipo de coisa? | Como você chegou a fazer esse tipo de coisa? |
603 | 00:47:29,040 | 00:47:32,020 | Eu precisava de dinheiro. | Eu precisava de dinheiro. |
604 | 00:47:32,020 | 00:47:35,300 | Esta pessoa. Todos precisam de dinheiro. | Esta pessoa. Todos precisam de dinheiro. |
605 | 00:47:35,300 | 00:47:40,980 | Mas nem todos os médicos fazem visitas domiciliares para mafiosos, fazem? | Mas nem todos os médicos fazem visitas domiciliares para mafiosos, fazem? |
606 | 00:47:49,100 | 00:47:52,920 | Cometi um erro mortal. Apenas me salve. | Cometi um erro mortal. Apenas me salve. |
607 | 00:48:01,210 | 00:48:02,720 | Como devo salvá-lo? | Como devo salvá-lo? |
608 | 00:48:02,720 | 00:48:06,280 | Farei tudo o que me pedir. Apenas me diga. | Farei tudo o que me pedir. Apenas me diga. |
609 | 00:48:06,280 | 00:48:08,660 | Sério? Você realmente fará tudo? | Sério? Você realmente fará tudo? |
610 | 00:48:08,660 | 00:48:10,620 | Apenas me diga para fazer tudo. | Apenas me diga para fazer tudo. |
611 | 00:48:10,620 | 00:48:13,730 | Prestarei todos os serviços humildes. | Prestarei todos os serviços humildes. |
612 | 00:48:13,730 | 00:48:16,050 | Serviços humildes? | Serviços humildes? |
613 | 00:48:17,350 | 00:48:19,230 | Esse cara é interessante. | Esse cara é interessante. |
614 | 00:48:19,230 | 00:48:20,950 | É verdade, diretor. | É verdade, diretor. |
615 | 00:48:20,950 | 00:48:25,010 | Apenas me salve. Farei tudo. | Apenas me salve. Farei tudo. |
616 | 00:48:25,010 | 00:48:27,570 | Tudo... | Tudo... |
617 | 00:48:27,570 | 00:48:28,940 | Mas o que devo fazer? | Mas o que devo fazer? |
618 | 00:48:28,940 | 00:48:31,550 | Se você quer fazer tudo o que eu lhe pedir, | Se você quer fazer tudo o que eu lhe pedir, |
619 | 00:48:31,550 | 00:48:34,710 | não vai ser capaz de fazer visitas domiciliares para mafiosos. | não vai ser capaz de fazer visitas domiciliares para mafiosos. |
620 | 00:48:34,710 | 00:48:37,130 | Sim, claro. Como posso me atrever a fazer isso? | Sim, claro. Como posso me atrever a fazer isso? |
621 | 00:48:37,130 | 00:48:39,730 | Além disso, deixe-me ver... | Além disso, deixe-me ver... |
622 | 00:48:39,730 | 00:48:46,750 | pode ser difícil para você usar o seu bisturi em uma sala de cirurgia. | pode ser difícil para você usar o seu bisturi em uma sala de cirurgia. |
623 | 00:48:46,750 | 00:48:49,190 | Estará bem? | Estará bem? |
624 | 00:48:54,510 | 00:48:57,040 | Sim, isso não importa. | Sim, isso não importa. |
625 | 00:48:57,040 | 00:48:59,690 | Apenas me salve. | Apenas me salve. |
626 | 00:48:59,690 | 00:49:03,570 | Esta pessoa não possui nenhum tipo de auto-respeito ou orgulho como um cirurgião. | Esta pessoa não possui nenhum tipo de auto-respeito ou orgulho como um cirurgião. |
627 | 00:49:03,570 | 00:49:07,370 | Sério? Então é um alívio. | Sério? Então é um alívio. |
628 | 00:49:07,370 | 00:49:11,680 | Então, por agora, eu gostei dele. Cuide do resto, chefe Lee. | Então, por agora, eu gostei dele. Cuide do resto, chefe Lee. |
629 | 00:49:11,680 | 00:49:12,840 | Sim, farei isso. | Sim, farei isso. |
630 | 00:49:12,840 | 00:49:16,140 | Aqui. Chefe Lee, parabéns. | Aqui. Chefe Lee, parabéns. |
631 | 00:49:16,140 | 00:49:18,100 | Obrigado. | Obrigado. |
632 | 00:49:21,110 | 00:49:24,980 | Uau! Essa dourada está muito fresca, não está? | Uau! Essa dourada está muito fresca, não está? |
633 | 00:49:29,240 | 00:49:31,900 | Tome uma bebida também. | Tome uma bebida também. |
634 | 00:49:31,900 | 00:49:33,620 | Sim. | Sim. |
635 | 00:49:40,560 | 00:49:42,580 | Obrigado. | Obrigado. |
636 | 00:49:49,740 | 00:49:52,560 | Esse idiota tem muita sorte. | Esse idiota tem muita sorte. |
637 | 00:49:52,560 | 00:49:56,100 | O que você estava pensando em fazer depois da residência? | O que você estava pensando em fazer depois da residência? |
638 | 00:49:57,640 | 00:49:59,680 | Não sei. | Não sei. |
639 | 00:49:59,710 | 00:50:03,640 | Não pensei nisso ainda, mas provavelmente um médico remunerado. | Não pensei nisso ainda, mas provavelmente um médico remunerado. |
640 | 00:50:03,640 | 00:50:06,280 | Médico remunerado, uma ova. | Médico remunerado, uma ova. |
641 | 00:50:06,280 | 00:50:08,610 | Você provavelmente realizaria visitas domiciliares para bandidos. | Você provavelmente realizaria visitas domiciliares para bandidos. |
642 | 00:50:10,660 | 00:50:14,390 | Comece a vir trabalhar no 12º andar começando amanhã. | Comece a vir trabalhar no 12º andar começando amanhã. |
643 | 00:50:14,390 | 00:50:17,800 | - Como? - Você se tornará um camarada no nosso hospital à partir de agora. | - Como? - Você se tornará um camarada no nosso hospital à partir de agora. |
644 | 00:50:17,800 | 00:50:19,710 | E então, se tornará um funcionário. | E então, se tornará um funcionário. |
645 | 00:50:19,710 | 00:50:25,740 | Aliás, você provavelmente irá se tornar um chefe extremamente rápido. | Aliás, você provavelmente irá se tornar um chefe extremamente rápido. |
646 | 00:50:25,740 | 00:50:27,750 | Ahn? | Ahn? |
647 | 00:50:27,750 | 00:50:29,760 | Como eu. | Como eu. |
648 | 00:50:34,930 | 00:50:40,130 | Hospital Han Shin | Hospital Han Shin |
649 | 00:50:51,380 | 00:50:53,200 | Vamos. | Vamos. |
650 | 00:51:07,500 | 00:51:09,270 | Além disso, deixe-me ver... | Além disso, deixe-me ver... |
651 | 00:51:09,270 | 00:51:15,650 | Pode ser difícil para você usar o seu bisturi na sala de cirurgia. | Pode ser difícil para você usar o seu bisturi na sala de cirurgia. |
652 | 00:51:15,650 | 00:51:17,860 | Estará bem? | Estará bem? |
653 | 00:51:17,860 | 00:51:20,470 | Sim, isso não importa. | Sim, isso não importa. |
654 | 00:51:20,470 | 00:51:22,350 | Apenas me salve. | Apenas me salve. |
655 | 00:51:23,250 | 00:51:28,210 | Esta pessoa não tem auto-respeito ou orgulho como um cirurgião. | Esta pessoa não tem auto-respeito ou orgulho como um cirurgião. |
656 | 00:51:47,690 | 00:51:50,000 | Oh, é o Oppa. | Oh, é o Oppa. |
657 | 00:51:50,000 | 00:51:52,210 | Como está se sentindo? | Como está se sentindo? |
658 | 00:51:53,920 | 00:51:57,150 | É mesmo? Que alívio. | É mesmo? Que alívio. |
659 | 00:51:57,950 | 00:52:00,500 | Oh, álcool? | Oh, álcool? |
660 | 00:52:00,540 | 00:52:05,550 | Um pouco. Não a esse extremo. | Um pouco. Não a esse extremo. |
661 | 00:52:08,440 | 00:52:14,370 | De qualquer jeito, fui promovido para o 12º andar. | De qualquer jeito, fui promovido para o 12º andar. |
662 | 00:52:16,590 | 00:52:22,350 | Ei, pirralha, é um sucesso muito grande subir do 6º para o 12º andar. | Ei, pirralha, é um sucesso muito grande subir do 6º para o 12º andar. |
663 | 00:52:22,350 | 00:52:24,260 | Sua pirralha ignorante! | Sua pirralha ignorante! |
664 | 00:52:26,270 | 00:52:31,050 | O oppa não vai ter que fazer mais cirurgias. | O oppa não vai ter que fazer mais cirurgias. |
665 | 00:52:31,050 | 00:52:37,010 | Apenas vou lidar com clientes VIP que forem para o 12º andar. | Apenas vou lidar com clientes VIP que forem para o 12º andar. |
666 | 00:52:37,010 | 00:52:38,340 | Sim. | Sim. |
667 | 00:52:38,340 | 00:52:41,240 | No 12º andar não nos referimos à eles como pacientes. | No 12º andar não nos referimos à eles como pacientes. |
668 | 00:52:41,240 | 00:52:43,940 | Dizemos clientes. | Dizemos clientes. |
669 | 00:52:46,550 | 00:52:48,130 | Alô. | Alô. |
670 | 00:52:48,130 | 00:52:51,690 | Hã? Uma parada? Irei depressa. | Hã? Uma parada? Irei depressa. |
671 | 00:52:55,280 | 00:52:59,350 | Um, dois, três, quatro! Um, dois, três, quatro... | Um, dois, três, quatro! Um, dois, três, quatro... |
672 | 00:52:59,350 | 00:53:02,710 | seis, sete, oito... Um, dois, três... | seis, sete, oito... Um, dois, três... |
673 | 00:53:02,710 | 00:53:04,300 | Ele voltou. | Ele voltou. |
674 | 00:53:09,200 | 00:53:10,260 | O que foi? O que aconteceu? | O que foi? O que aconteceu? |
675 | 00:53:10,260 | 00:53:13,140 | Você não consegue ver? É uma parada cardíaca! | Você não consegue ver? É uma parada cardíaca! |
676 | 00:53:13,140 | 00:53:15,470 | Já fiz isso duas vezes hoje. | Já fiz isso duas vezes hoje. |
677 | 00:53:15,470 | 00:53:17,320 | Não acho que ele vai durar à noite toda. | Não acho que ele vai durar à noite toda. |
678 | 00:53:17,320 | 00:53:19,720 | Se ele tiver outra parada cardíaca, já era. | Se ele tiver outra parada cardíaca, já era. |
679 | 00:53:19,720 | 00:53:21,600 | Fim. Uma parada cardíaca. | Fim. Uma parada cardíaca. |
680 | 00:53:21,600 | 00:53:23,180 | Ei! Essas pessoas nunca irão vir. | Ei! Essas pessoas nunca irão vir. |
681 | 00:53:23,180 | 00:53:25,380 | Não é apenas um VIP regular. É um VVIP prestigiado. | Não é apenas um VIP regular. É um VVIP prestigiado. |
682 | 00:53:25,380 | 00:53:28,080 | - O que devo fazer, Hyung? - O que quer dizer com "O que devo fazer?" Não há tempo! | - O que devo fazer, Hyung? - O que quer dizer com "O que devo fazer?" Não há tempo! |
683 | 00:53:28,080 | 00:53:32,350 | Ela já teve uma parada uma vez. Se ela tiver outra, será realmente o fim desta vez. | Ela já teve uma parada uma vez. Se ela tiver outra, será realmente o fim desta vez. |
684 | 00:53:33,330 | 00:53:35,500 | Mãe. | Mãe. |
685 | 00:53:35,500 | 00:53:40,900 | Mãe! Mãe! | Mãe! Mãe! |
686 | 00:53:41,950 | 00:53:46,110 | Claro. Vamos fazer isso. Uma última cirurgia. | Claro. Vamos fazer isso. Uma última cirurgia. |
687 | 00:53:46,110 | 00:53:50,510 | Oh, Deus! Tenho que ajudar o chefe Shin na cirurgia de amanhã mas nem consegui dormir! | Oh, Deus! Tenho que ajudar o chefe Shin na cirurgia de amanhã mas nem consegui dormir! |
688 | 00:53:50,510 | 00:53:53,770 | - Vou cuidar das coisas daqui. Você pode subir e descansar. - Huh? | - Vou cuidar das coisas daqui. Você pode subir e descansar. - Huh? |
689 | 00:53:53,800 | 00:53:55,890 | Você pode subir e descansar. Eu ficarei aqui. | Você pode subir e descansar. Eu ficarei aqui. |
690 | 00:53:55,890 | 00:53:58,960 | Sério? Por quê? | Sério? Por quê? |
691 | 00:53:58,960 | 00:54:00,180 | Por quê? Você não quer? | Por quê? Você não quer? |
692 | 00:54:00,180 | 00:54:05,010 | Não, não é isso. Só é estranho. | Não, não é isso. Só é estranho. |
693 | 00:54:07,090 | 00:54:09,570 | Hyung, você deve ter bebido. | Hyung, você deve ter bebido. |
694 | 00:54:09,570 | 00:54:10,850 | Está bem. Estou indo. | Está bem. Estou indo. |
695 | 00:54:10,850 | 00:54:13,190 | Ah, hyungnim, por que você está assim? | Ah, hyungnim, por que você está assim? |
696 | 00:54:13,190 | 00:54:18,490 | Hyungnim, você está mostrando a sua gentileza depois de muito tempo, então como posso recusar? | Hyungnim, você está mostrando a sua gentileza depois de muito tempo, então como posso recusar? |
697 | 00:54:18,490 | 00:54:21,250 | Então, trabalhe bastante, hyungnim. | Então, trabalhe bastante, hyungnim. |
698 | 00:54:27,990 | 00:54:30,010 | O que você está fazendo? | O que você está fazendo? |
699 | 00:54:31,370 | 00:54:35,110 | Vou fazer um raio-X do paciente Kim Yeong Sik. | Vou fazer um raio-X do paciente Kim Yeong Sik. |
700 | 00:54:35,110 | 00:54:36,470 | O quê? Um raio-X? | O quê? Um raio-X? |
701 | 00:54:36,470 | 00:54:39,030 | Por que um raio-X à esta hora da noite? Isso é imprudente. | Por que um raio-X à esta hora da noite? Isso é imprudente. |
702 | 00:54:39,030 | 00:54:40,900 | Se você precisa absolutamente, tem um C-arm. [Um raio-X portátil (móvel)] | Se você precisa absolutamente, tem um C-arm. [Um raio-X portátil (móvel)] |
703 | 00:54:40,900 | 00:54:43,140 | Não, um C-arm não vai adiantar. | Não, um C-arm não vai adiantar. |
704 | 00:54:43,140 | 00:54:45,700 | Devemos ir para uma sala de raio-X. | Devemos ir para uma sala de raio-X. |
705 | 00:54:45,700 | 00:54:46,950 | Está brincando comigo agora? | Está brincando comigo agora? |
706 | 00:54:46,950 | 00:54:49,040 | Não podemos ir! Que diabos está fazendo agora? | Não podemos ir! Que diabos está fazendo agora? |
707 | 00:54:49,040 | 00:54:54,040 | Enfermeira-chefe, você quer salvar este paciente de verdade? | Enfermeira-chefe, você quer salvar este paciente de verdade? |
708 | 00:54:54,040 | 00:54:55,340 | Está de brincadeira comigo? | Está de brincadeira comigo? |
709 | 00:54:55,340 | 00:55:01,060 | Então, este paciente deve tirar um raio-X imediatamente. | Então, este paciente deve tirar um raio-X imediatamente. |
710 | 00:55:01,060 | 00:55:04,410 | O paciente Kim Yeong Sik está sofrendo de 'Síndrome do Compartimento Abdominal'. (SCA: uma condição causada por pressão anormalmente aumentada dentro do abdômen.) | O paciente Kim Yeong Sik está sofrendo de 'Síndrome do Compartimento Abdominal'. (SCA: uma condição causada por pressão anormalmente aumentada dentro do abdômen.) |
711 | 00:55:04,410 | 00:55:07,870 | O tamanho do abdômen dele está aumentando devido à hemorragia interna. | O tamanho do abdômen dele está aumentando devido à hemorragia interna. |
712 | 00:55:07,870 | 00:55:10,730 | A pressão abdominal está ficando forte demais, então está afetando o coração. | A pressão abdominal está ficando forte demais, então está afetando o coração. |
713 | 00:55:10,730 | 00:55:15,480 | Portanto, devemos parar e irrigar a hemorragia e depois fechar. Seguido de remoção do tecido danificado. | Portanto, devemos parar e irrigar a hemorragia e depois fechar. Seguido de remoção do tecido danificado. |
714 | 00:55:15,480 | 00:55:18,320 | Então, do que este paciente mais precisa? | Então, do que este paciente mais precisa? |
715 | 00:55:18,320 | 00:55:21,200 | - Obviamente uma cirurgia... - Isso mesmo. | - Obviamente uma cirurgia... - Isso mesmo. |
716 | 00:55:21,200 | 00:55:23,550 | É um raio-X. | É um raio-X. |
717 | 00:55:23,550 | 00:55:26,900 | Então, devemos parar a hemorragia deste paciente, | Então, devemos parar a hemorragia deste paciente, |
718 | 00:55:26,900 | 00:55:30,660 | e diminuir a pressão sanguínea dele e remover as partes danificadas. O que devemos fazer? | e diminuir a pressão sanguínea dele e remover as partes danificadas. O que devemos fazer? |
719 | 00:55:30,660 | 00:55:33,000 | - Portanto, vamos operar depressa! - Não, não é isso. | - Portanto, vamos operar depressa! - Não, não é isso. |
720 | 00:55:33,000 | 00:55:37,960 | Sob a política do nosso hospital, não podemos operar aqueles que não serão capazes de pagar suas contas médicas. | Sob a política do nosso hospital, não podemos operar aqueles que não serão capazes de pagar suas contas médicas. |
721 | 00:55:37,960 | 00:55:43,420 | Entretanto, dependendo da decisão do médico responsável, o que podemos fazer de graça? | Entretanto, dependendo da decisão do médico responsável, o que podemos fazer de graça? |
722 | 00:55:43,420 | 00:55:45,680 | Agora mesmo, | Agora mesmo, |
723 | 00:55:48,230 | 00:55:51,600 | - é apenas um raio-X. - É por isso que deveríamos... | - é apenas um raio-X. - É por isso que deveríamos... |
724 | 00:55:52,590 | 00:55:55,790 | Nossa... Você está certo. | Nossa... Você está certo. |
725 | 00:55:55,790 | 00:55:58,520 | Então, deveríamos nos apressar e fazer um raio-X! | Então, deveríamos nos apressar e fazer um raio-X! |
726 | 00:55:58,520 | 00:56:01,250 | Sim, isso mesmo. Um raio-X. | Sim, isso mesmo. Um raio-X. |
727 | 00:56:01,250 | 00:56:05,360 | Então, você vai fazer essa difícil cirur... raio-X sozinho? | Então, você vai fazer essa difícil cirur... raio-X sozinho? |
728 | 00:56:05,360 | 00:56:07,990 | Sim. Não há tempo. | Sim. Não há tempo. |
729 | 00:56:31,850 | 00:56:32,850 | Saia. Você vai se machucar. | Saia. Você vai se machucar. |
730 | 00:56:32,850 | 00:56:36,640 | Você não pode fazer esse tipo de raio-X sozinho. | Você não pode fazer esse tipo de raio-X sozinho. |
731 | 00:56:50,280 | 00:56:56,310 | Sala de Cirurgia | Sala de Cirurgia |
732 | 00:57:10,220 | 00:57:13,930 | Eletroencefalografia | Eletroencefalografia |
733 | 00:58:19,360 | 00:58:21,310 | Senhorita... | Senhorita... |
734 | 00:58:26,810 | 00:58:28,940 | Senhorita... | Senhorita... |
735 | 00:58:29,990 | 00:58:32,030 | Não... | Não... |
736 | 00:58:33,590 | 00:58:35,650 | Não chegue perto de mim. | Não chegue perto de mim. |
737 | 00:58:41,850 | 00:58:50,860 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
738 | 00:58:50,860 | 00:58:56,120 | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ |
739 | 00:58:56,120 | 00:58:58,120 | Yong Pal ~ Prévia ~ | Yong Pal ~ Prévia ~ |
740 | 00:58:58,120 | 00:58:59,650 | Parece chique! | Parece chique! |
741 | 00:58:59,650 | 00:59:01,320 | Não preciso de coisas assim. | Não preciso de coisas assim. |
742 | 00:59:01,320 | 00:59:03,710 | Essa roupa é para quando você consultar os pacientes. | Essa roupa é para quando você consultar os pacientes. |
743 | 00:59:03,710 | 00:59:04,820 | Peça a permissão do diretor. | Peça a permissão do diretor. |
744 | 00:59:04,820 | 00:59:06,840 | Estou falando sobre a entrada do quarto da Princesa. | Estou falando sobre a entrada do quarto da Princesa. |
745 | 00:59:06,840 | 00:59:09,390 | Vi o lado de fora pela primeira vez em três anos. | Vi o lado de fora pela primeira vez em três anos. |
746 | 00:59:09,390 | 00:59:10,620 | Vou entrar. | Vou entrar. |
747 | 00:59:10,620 | 00:59:13,180 | Quem era ele? | Quem era ele? |
748 | 00:59:16,090 | 00:59:20,230 | ♬ Você é o meu tudo ♬ | ♬ Você é o meu tudo ♬ |