This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:34,260 | 00:01:38,580 | Pare o carro! Pare o carro! É perigoso! Pare o carro! | Pare o carro! Pare o carro! É perigoso! Pare o carro! |
2 | 00:01:38,580 | 00:01:42,150 | - Pare o carro! Eu disse para parar o carro! - Pare o carro imediatamente! | - Pare o carro! Eu disse para parar o carro! - Pare o carro imediatamente! |
3 | 00:01:42,150 | 00:01:43,970 | Pare o carro! | Pare o carro! |
4 | 00:02:25,530 | 00:02:31,400 | Para escapar de um pesadelo, acorde. | Para escapar de um pesadelo, acorde. |
5 | 00:02:50,460 | 00:02:55,780 | Mas se você não conseguir acordar, o pesadelo continuará. | Mas se você não conseguir acordar, o pesadelo continuará. |
6 | 00:02:56,540 | 00:03:01,690 | Caros irmãos e irmãs em Cristo, estamos reunidos aqui hoje, | Caros irmãos e irmãs em Cristo, estamos reunidos aqui hoje, |
7 | 00:03:01,690 | 00:03:04,950 | para lamentar a morte do nosso irmão, André. | para lamentar a morte do nosso irmão, André. |
8 | 00:03:04,950 | 00:03:10,180 | No entanto, a morte para os cristãos não é o fim, e sim o começo da vida eterna. | No entanto, a morte para os cristãos não é o fim, e sim o começo da vida eterna. |
9 | 00:03:10,180 | 00:03:13,990 | Esperamos que nós nos encontremos novamente em Cristo. | Esperamos que nós nos encontremos novamente em Cristo. |
10 | 00:03:13,990 | 00:03:20,510 | Agora vamos rezar juntos pelo nosso irmão André, que nos deixou. | Agora vamos rezar juntos pelo nosso irmão André, que nos deixou. |
11 | 00:03:20,510 | 00:03:25,010 | Em nome do Pai, do Filho, e do Espírito Santo... Amém. | Em nome do Pai, do Filho, e do Espírito Santo... Amém. |
12 | 00:04:38,100 | 00:04:40,490 | Yeo Jin! | Yeo Jin! |
13 | 00:04:40,490 | 00:04:47,340 | Não, Yeo Jin. Yeo Jin! | Não, Yeo Jin. Yeo Jin! |
14 | 00:04:52,920 | 00:04:56,690 | Consequentemente, aquele pesadelo se torna ainda outra realidade, | Consequentemente, aquele pesadelo se torna ainda outra realidade, |
15 | 00:04:56,690 | 00:05:01,370 | e essa realidade nunca terá um fim | e essa realidade nunca terá um fim |
16 | 00:05:03,380 | 00:05:07,190 | até que ele chame o meu nome. | até que ele chame o meu nome. |
17 | 00:05:11,190 | 00:05:15,940 | Yong Pal | Yong Pal |
18 | 00:05:17,290 | 00:05:20,130 | Eu disse para se apressar e atender. Episódio 1 | Eu disse para se apressar e atender. Episódio 1 |
19 | 00:05:20,130 | 00:05:23,280 | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. |
20 | 00:05:23,280 | 00:05:26,390 | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. |
21 | 00:05:26,390 | 00:05:29,460 | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. |
22 | 00:05:29,460 | 00:05:32,660 | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. |
23 | 00:05:32,660 | 00:05:35,000 | Atenda. Eu disse para— | Atenda. Eu disse para— |
24 | 00:05:35,720 | 00:05:36,870 | Onde você está? | Onde você está? |
25 | 00:05:36,870 | 00:05:39,080 | Maldição, estes sapatos são novos. | Maldição, estes sapatos são novos. |
26 | 00:05:39,080 | 00:05:40,590 | Caramba. | Caramba. |
27 | 00:05:40,590 | 00:05:42,080 | Isso é muito nojento. | Isso é muito nojento. |
28 | 00:05:42,080 | 00:05:44,150 | Você os chamou mais cedo, não é? | Você os chamou mais cedo, não é? |
29 | 00:05:44,150 | 00:05:45,730 | Claro que sim. Sou o Man Sik. | Claro que sim. Sou o Man Sik. |
30 | 00:05:45,730 | 00:05:50,590 | A taxa básica é ₩100,000, ₩10,000 por ponto, e o remédio é separado. Fiz certo, não foi? | A taxa básica é ₩100,000, ₩10,000 por ponto, e o remédio é separado. Fiz certo, não foi? |
31 | 00:05:50,590 | 00:05:53,430 | Se você sabia que era neste tipo de lugar, deveria ter pedido mais! | Se você sabia que era neste tipo de lugar, deveria ter pedido mais! |
32 | 00:05:53,430 | 00:05:56,290 | Ei, você acha que eu sabia que seria em um lugar assim? | Ei, você acha que eu sabia que seria em um lugar assim? |
33 | 00:05:56,290 | 00:05:58,750 | Ei, não se preocupe. O pagamento vai ser bom. | Ei, não se preocupe. O pagamento vai ser bom. |
34 | 00:05:58,750 | 00:06:00,980 | Soube que eles estavam brigando. | Soube que eles estavam brigando. |
35 | 00:06:00,980 | 00:06:04,360 | E os caras também estão profundamente machucados. | E os caras também estão profundamente machucados. |
36 | 00:06:06,230 | 00:06:08,460 | Oh, chegamos. Vamos. | Oh, chegamos. Vamos. |
37 | 00:06:08,460 | 00:06:10,310 | Depressa e entrem! | Depressa e entrem! |
38 | 00:06:10,310 | 00:06:13,870 | Depressa e subam! | Depressa e subam! |
39 | 00:06:13,870 | 00:06:15,160 | Vá levá-los! | Vá levá-los! |
40 | 00:06:15,160 | 00:06:19,220 | Ah, mas todos os que algemamos são os que invadiram o local. | Ah, mas todos os que algemamos são os que invadiram o local. |
41 | 00:06:19,220 | 00:06:21,810 | - Todos eles? - Sim. | - Todos eles? - Sim. |
42 | 00:06:22,600 | 00:06:26,380 | O que vamos fazer ao apanhar esses criminosos inúteis? | O que vamos fazer ao apanhar esses criminosos inúteis? |
43 | 00:06:26,380 | 00:06:29,650 | Temos que encontrar as pessoas que organizam e administram esta loja. | Temos que encontrar as pessoas que organizam e administram esta loja. |
44 | 00:06:46,440 | 00:06:49,530 | Oh meu Deus! | Oh meu Deus! |
45 | 00:07:05,480 | 00:07:10,260 | A sensação desta noite é boa, e é a sua chance de mudar de vida! | A sensação desta noite é boa, e é a sua chance de mudar de vida! |
46 | 00:07:10,260 | 00:07:13,860 | As apostas começam agora! | As apostas começam agora! |
47 | 00:07:13,860 | 00:07:17,330 | - Aqui, aqui. - Certo, está bem! | - Aqui, aqui. - Certo, está bem! |
48 | 00:07:17,330 | 00:07:21,880 | Ei, qual é, srta. Kim! Você tem que distribuir um pouco mais! | Ei, qual é, srta. Kim! Você tem que distribuir um pouco mais! |
49 | 00:07:42,370 | 00:07:44,570 | Pegue-os! | Pegue-os! |
50 | 00:08:11,540 | 00:08:13,110 | Vá em frente, seu idiota. | Vá em frente, seu idiota. |
51 | 00:08:13,110 | 00:08:15,080 | Vamos depressa! | Vamos depressa! |
52 | 00:08:15,080 | 00:08:19,230 | É impossível eles não estarem machucados neste tipo de briga. | É impossível eles não estarem machucados neste tipo de briga. |
53 | 00:08:21,890 | 00:08:24,840 | - Averiguou em todas as salas de emergência nos hospitais por aqui? - Ah, sim. | - Averiguou em todas as salas de emergência nos hospitais por aqui? - Ah, sim. |
54 | 00:08:24,840 | 00:08:28,480 | Por enquanto, ninguém com tatuagens, dentes quebrados ou contusões tem estado na sala de emergência. | Por enquanto, ninguém com tatuagens, dentes quebrados ou contusões tem estado na sala de emergência. |
55 | 00:08:28,480 | 00:08:32,830 | Nem sequer recebi quaisquer ligações relatando pacientes suspeitos. | Nem sequer recebi quaisquer ligações relatando pacientes suspeitos. |
56 | 00:08:32,830 | 00:08:40,620 | Esses malandros... A menos que eles possam arrancar milagres, eles deveriam estar se arrastando para o hospital agora. | Esses malandros... A menos que eles possam arrancar milagres, eles deveriam estar se arrastando para o hospital agora. |
57 | 00:08:40,620 | 00:08:43,520 | - Por acaso... - Por acaso? | - Por acaso... - Por acaso? |
58 | 00:08:44,470 | 00:08:48,750 | Ah, Yong Pal? | Ah, Yong Pal? |
59 | 00:08:48,750 | 00:08:51,060 | Droga. | Droga. |
60 | 00:08:58,270 | 00:09:00,850 | Você está grave?! | Você está grave?! |
61 | 00:09:02,910 | 00:09:04,190 | Aigoo! | Aigoo! |
62 | 00:09:04,190 | 00:09:07,160 | Yong Pal, quanto é que isso tudo vale? | Yong Pal, quanto é que isso tudo vale? |
63 | 00:09:07,160 | 00:09:09,470 | Parece que você tem muito trabalho por hoje. | Parece que você tem muito trabalho por hoje. |
64 | 00:09:11,630 | 00:09:13,490 | Oh, minha perna. | Oh, minha perna. |
65 | 00:09:13,490 | 00:09:16,230 | Ai... minha perna... | Ai... minha perna... |
66 | 00:09:18,800 | 00:09:21,510 | Ah, gentilmente, gentilmente! | Ah, gentilmente, gentilmente! |
67 | 00:09:21,510 | 00:09:24,190 | Desinfetante. | Desinfetante. |
68 | 00:09:24,190 | 00:09:26,450 | Tudo bem, ah! | Tudo bem, ah! |
69 | 00:09:26,450 | 00:09:27,790 | Ah, isso... | Ah, isso... |
70 | 00:09:27,790 | 00:09:31,360 | Apenas grite: "Estou bem, estou bem." | Apenas grite: "Estou bem, estou bem." |
71 | 00:09:39,610 | 00:09:42,080 | Ele é de média prioridade. | Ele é de média prioridade. |
72 | 00:09:42,080 | 00:09:45,580 | Ele disse que você é de média prioridade. Você está salvo, cara. | Ele disse que você é de média prioridade. Você está salvo, cara. |
73 | 00:09:53,580 | 00:09:55,830 | Desinfetante. | Desinfetante. |
74 | 00:09:58,730 | 00:10:01,250 | Seja gentil! | Seja gentil! |
75 | 00:10:05,530 | 00:10:07,560 | Desinfetante. | Desinfetante. |
76 | 00:10:15,590 | 00:10:17,290 | Gaze. | Gaze. |
77 | 00:10:40,610 | 00:10:42,720 | Ele parece normal. | Ele parece normal. |
78 | 00:10:42,720 | 00:10:45,160 | Alguém que está normal parece assim? | Alguém que está normal parece assim? |
79 | 00:11:02,080 | 00:11:05,620 | Ei, você está bem? | Ei, você está bem? |
80 | 00:11:05,620 | 00:11:08,170 | Eu? Estou bem. | Eu? Estou bem. |
81 | 00:11:08,170 | 00:11:10,820 | Esta não é a primeira vez que eu brigo. | Esta não é a primeira vez que eu brigo. |
82 | 00:11:10,820 | 00:11:13,900 | Qual é o problema? Eu não tenho doença. | Qual é o problema? Eu não tenho doença. |
83 | 00:11:13,900 | 00:11:17,750 | Sou saudável e forte. Eu sou forte. | Sou saudável e forte. Eu sou forte. |
84 | 00:11:23,800 | 00:11:26,100 | - Ruptura do baço. - Que ruptura? | - Ruptura do baço. - Que ruptura? |
85 | 00:11:26,100 | 00:11:27,980 | O baço dele se rompeu durante a briga. | O baço dele se rompeu durante a briga. |
86 | 00:11:27,980 | 00:11:32,160 | Ele pode morrer de hemorragia excessiva. Movam-no imediatamente! Ele é um paciente de emergência. | Ele pode morrer de hemorragia excessiva. Movam-no imediatamente! Ele é um paciente de emergência. |
87 | 00:11:32,160 | 00:11:33,740 | Espere, ele parece estar melhor que qualquer outra pessoa. | Espere, ele parece estar melhor que qualquer outra pessoa. |
88 | 00:11:33,740 | 00:11:37,040 | Ele ficará inconsciente logo. Rápido e movam-no! | Ele ficará inconsciente logo. Rápido e movam-no! |
89 | 00:11:38,080 | 00:11:41,300 | Quem ele disse para mover? Eu? | Quem ele disse para mover? Eu? |
90 | 00:11:41,300 | 00:11:44,920 | Ei! Não importa o quanto você seja um charlatão, | Ei! Não importa o quanto você seja um charlatão, |
91 | 00:11:44,920 | 00:11:48,080 | fazer negócios excessivamente com as pessoas... | fazer negócios excessivamente com as pessoas... |
92 | 00:11:48,080 | 00:11:49,900 | Hyungnim! | Hyungnim! |
93 | 00:12:49,450 | 00:12:51,270 | E a anestesia? | E a anestesia? |
94 | 00:12:52,240 | 00:12:53,870 | Está pronta. | Está pronta. |
95 | 00:13:17,720 | 00:13:20,520 | - Ainda não tem nenhum paciente suspeito? - Não tem nenhum. | - Ainda não tem nenhum paciente suspeito? - Não tem nenhum. |
96 | 00:13:20,520 | 00:13:25,560 | Isto. Isto. Isto com certeza foi obra do Yong Pal. | Isto. Isto. Isto com certeza foi obra do Yong Pal. |
97 | 00:13:25,560 | 00:13:28,770 | Se não, como já faz seis horas desde o incidente, | Se não, como já faz seis horas desde o incidente, |
98 | 00:13:28,770 | 00:13:32,980 | é impossível não receber um único informe de uma sala de emergência ainda. | é impossível não receber um único informe de uma sala de emergência ainda. |
99 | 00:13:32,980 | 00:13:34,320 | Mas quem é Yong Pal? | Mas quem é Yong Pal? |
100 | 00:13:34,320 | 00:13:37,640 | Yong Pal? Um Grande Charlatão. | Yong Pal? Um Grande Charlatão. |
101 | 00:13:37,640 | 00:13:40,800 | Se ele é um charlatão, ele é apenas um charlatão. Mas o que é esse ''Grande Charlatão''? | Se ele é um charlatão, ele é apenas um charlatão. Mas o que é esse ''Grande Charlatão''? |
102 | 00:13:40,800 | 00:13:46,270 | Isso foi o que eu quis dizer. Esse charlatão está atendendo secretamente pessoas de uma gangue para conseguir dinheiro. | Isso foi o que eu quis dizer. Esse charlatão está atendendo secretamente pessoas de uma gangue para conseguir dinheiro. |
103 | 00:13:46,270 | 00:13:48,880 | De acordo com as palavras deles, embora eles possam morrer se forem ao hospital, | De acordo com as palavras deles, embora eles possam morrer se forem ao hospital, |
104 | 00:13:48,880 | 00:13:53,660 | não vão morrer se forem tratados pelo Yong Pal. É isso. | não vão morrer se forem tratados pelo Yong Pal. É isso. |
105 | 00:14:07,710 | 00:14:10,310 | Você está cansado, não é? | Você está cansado, não é? |
106 | 00:14:10,310 | 00:14:13,860 | Sim, sinto que vou morrer de exaustão. | Sim, sinto que vou morrer de exaustão. |
107 | 00:14:23,980 | 00:14:29,700 | - Quantos deles ainda faltam? - Há aproximadamente 3 pessoas restantes que precisam de pontos. | - Quantos deles ainda faltam? - Há aproximadamente 3 pessoas restantes que precisam de pontos. |
108 | 00:14:30,600 | 00:14:32,780 | Então, vamos fazer isso logo e vamos embora. | Então, vamos fazer isso logo e vamos embora. |
109 | 00:14:32,780 | 00:14:36,980 | Ei, eu também tenho algo a fazer, seu moleque. Por que você não descansa? | Ei, eu também tenho algo a fazer, seu moleque. Por que você não descansa? |
110 | 00:14:39,000 | 00:14:42,530 | Você sabe o que acontece se me enganar, não é? Eu já calculei o nosso lucro. | Você sabe o que acontece se me enganar, não é? Eu já calculei o nosso lucro. |
111 | 00:14:42,530 | 00:14:46,140 | Caramba, apenas porque cometi um erro de cálculo uma vez há tanto tempo... | Caramba, apenas porque cometi um erro de cálculo uma vez há tanto tempo... |
112 | 00:14:46,140 | 00:14:48,920 | Erro? Fale alguma coisa que faz sentido. | Erro? Fale alguma coisa que faz sentido. |
113 | 00:14:48,920 | 00:14:52,340 | Droga. Eu disse dez milhões de vezes, realmente foi um erro. | Droga. Eu disse dez milhões de vezes, realmente foi um erro. |
114 | 00:14:52,340 | 00:14:55,630 | Ei, você. Até pessoas como nós têm éticas de trabalho. | Ei, você. Até pessoas como nós têm éticas de trabalho. |
115 | 00:14:55,630 | 00:14:58,870 | Que piada, um agiota falar sobre ética. | Que piada, um agiota falar sobre ética. |
116 | 00:15:01,820 | 00:15:05,000 | De qualquer maneira, quanto eu paguei em relação à minha dívida? | De qualquer maneira, quanto eu paguei em relação à minha dívida? |
117 | 00:15:05,000 | 00:15:06,900 | Você deve estar muito cansado. | Você deve estar muito cansado. |
118 | 00:15:06,900 | 00:15:09,260 | Ei, se preocupe com essas coisas mais tarde. | Ei, se preocupe com essas coisas mais tarde. |
119 | 00:15:09,260 | 00:15:12,000 | Vou organizar o recibo e te dar. | Vou organizar o recibo e te dar. |
120 | 00:15:12,000 | 00:15:13,600 | Te paguei mais ou menos a metade? | Te paguei mais ou menos a metade? |
121 | 00:15:13,600 | 00:15:18,190 | Yong Pal, você sabe qual é a coisa mais assustadora no mundo? | Yong Pal, você sabe qual é a coisa mais assustadora no mundo? |
122 | 00:15:18,190 | 00:15:22,580 | É a dívida com um agiota. Apenas saiba que a sua dívida diminuiu imensamente. | É a dívida com um agiota. Apenas saiba que a sua dívida diminuiu imensamente. |
123 | 00:15:24,720 | 00:15:27,620 | Nossa! Esqueci por causa de você. | Nossa! Esqueci por causa de você. |
124 | 00:15:31,720 | 00:15:35,400 | Ei, mas você sabe que eu vejo vários tipos diferentes de pessoas na minha área de trabalho. | Ei, mas você sabe que eu vejo vários tipos diferentes de pessoas na minha área de trabalho. |
125 | 00:15:35,400 | 00:15:38,880 | Mas francamente, nunca vi alguém que realmente ganharia dinheiro para pagar um agiota. | Mas francamente, nunca vi alguém que realmente ganharia dinheiro para pagar um agiota. |
126 | 00:15:38,880 | 00:15:41,640 | Você é o primeiro na minha vida. Você realmente é algo a mais. | Você é o primeiro na minha vida. Você realmente é algo a mais. |
127 | 00:15:41,640 | 00:15:44,420 | Não fale besteira e | Não fale besteira e |
128 | 00:15:46,030 | 00:15:49,950 | vamos terminar isso. O sol já vai se pôr. | vamos terminar isso. O sol já vai se pôr. |
129 | 00:16:01,470 | 00:16:04,160 | - Deite. - Está bem. | - Deite. - Está bem. |
130 | 00:16:10,490 | 00:16:12,740 | Lidocaína? | Lidocaína? |
131 | 00:16:17,240 | 00:16:20,680 | Yong Pal, o que nós faremos? Parece que não temos. | Yong Pal, o que nós faremos? Parece que não temos. |
132 | 00:16:21,950 | 00:16:24,920 | O quê? O que vocês não tem? | O quê? O que vocês não tem? |
133 | 00:16:24,920 | 00:16:28,310 | - Simplesmente teremos que fazer isso. - O quê? O que é? O que vocês simplesmente vão fazer? | - Simplesmente teremos que fazer isso. - O quê? O que é? O que vocês simplesmente vão fazer? |
134 | 00:16:28,310 | 00:16:31,060 | - Estamos sem anestesia. Me desculpe. - O quê? Anestesia... | - Estamos sem anestesia. Me desculpe. - O quê? Anestesia... |
135 | 00:16:31,060 | 00:16:35,480 | O que você vai fazer? Apenas vai levar os pontos ou | O que você vai fazer? Apenas vai levar os pontos ou |
136 | 00:16:35,480 | 00:16:39,420 | vai dormir por 30 minutos? | vai dormir por 30 minutos? |
137 | 00:16:39,420 | 00:16:43,160 | Por que hoje vocês estão fazendo isso comigo? | Por que hoje vocês estão fazendo isso comigo? |
138 | 00:16:43,160 | 00:16:47,720 | Deite. Deite. Sinto muito, nós tivemos bastante pacientes. | Deite. Deite. Sinto muito, nós tivemos bastante pacientes. |
139 | 00:16:47,720 | 00:16:51,120 | É por isso que eu insisti tanto mais cedo pela cirurgia. | É por isso que eu insisti tanto mais cedo pela cirurgia. |
140 | 00:16:51,120 | 00:16:54,090 | Por que um bandido corajoso iria chorar por algo assim? | Por que um bandido corajoso iria chorar por algo assim? |
141 | 00:16:54,090 | 00:16:57,650 | Ei, seu m*rda! Quem está chorando? Eu não estou chorando! | Ei, seu m*rda! Quem está chorando? Eu não estou chorando! |
142 | 00:16:57,650 | 00:17:00,730 | Ei, cara! Você não vai morrer, está bem? | Ei, cara! Você não vai morrer, está bem? |
143 | 00:17:00,730 | 00:17:02,590 | Ranja firme os seus dentes. | Ranja firme os seus dentes. |
144 | 00:17:02,590 | 00:17:06,630 | Espere. Espere um momento. O meu coração não está prepar... | Espere. Espere um momento. O meu coração não está prepar... |
145 | 00:17:10,800 | 00:17:12,820 | - Um. - Em um mês. | - Um. - Em um mês. |
146 | 00:17:12,820 | 00:17:14,960 | - Dois. - Vamos servir. (aqueles que estão acima deles) | - Dois. - Vamos servir. (aqueles que estão acima deles) |
147 | 00:17:14,960 | 00:17:16,980 | - Um. - Em um mês. | - Um. - Em um mês. |
148 | 00:17:16,980 | 00:17:19,080 | - Dois. - Vamos servir. | - Dois. - Vamos servir. |
149 | 00:17:19,080 | 00:17:21,780 | - Aumentem suas vozes, mais alto! Um... - Em um mês. | - Aumentem suas vozes, mais alto! Um... - Em um mês. |
150 | 00:17:21,780 | 00:17:24,020 | - Dois. - Vamos servir. | - Dois. - Vamos servir. |
151 | 00:17:24,020 | 00:17:26,440 | - Um. - Já basta, já basta. | - Um. - Já basta, já basta. |
152 | 00:17:26,440 | 00:17:29,640 | Parem com isso e vamos começar agora. | Parem com isso e vamos começar agora. |
153 | 00:17:32,200 | 00:17:33,900 | Todos estão aqui? | Todos estão aqui? |
154 | 00:17:33,900 | 00:17:35,380 | Residente Kim Tae Hyeon do terceiro ano não está... | Residente Kim Tae Hyeon do terceiro ano não está... |
155 | 00:17:35,380 | 00:17:38,320 | O quê? O Tae Hyeon... | O quê? O Tae Hyeon... |
156 | 00:17:41,380 | 00:17:43,330 | Traga-o depressa. | Traga-o depressa. |
157 | 00:17:46,760 | 00:17:48,460 | Alguém já foi buscá-lo. | Alguém já foi buscá-lo. |
158 | 00:17:48,460 | 00:17:50,960 | Oh, a-ali está ele. | Oh, a-ali está ele. |
159 | 00:18:06,080 | 00:18:08,350 | Você não pode estar tão atrasado assim? | Você não pode estar tão atrasado assim? |
160 | 00:18:08,350 | 00:18:11,410 | Estou aqui antes de começar, então tudo bem. | Estou aqui antes de começar, então tudo bem. |
161 | 00:18:11,410 | 00:18:14,120 | - Você chegou cedo de novo, não é? - Como assim? Eu dormi no hospital. | - Você chegou cedo de novo, não é? - Como assim? Eu dormi no hospital. |
162 | 00:18:14,120 | 00:18:15,950 | Não minta, eu vi a sua cama vazia. | Não minta, eu vi a sua cama vazia. |
163 | 00:18:15,950 | 00:18:18,560 | Provavelmente eu estava no banheiro. | Provavelmente eu estava no banheiro. |
164 | 00:18:21,180 | 00:18:22,180 | Eu já disse que dormi no hospital. | Eu já disse que dormi no hospital. |
165 | 00:18:22,180 | 00:18:26,560 | Você sabe que praticar fora do hospital é uma base para ação disciplinar mesmo para residentes do terceiro ano? | Você sabe que praticar fora do hospital é uma base para ação disciplinar mesmo para residentes do terceiro ano? |
166 | 00:18:26,560 | 00:18:30,770 | Eu sei. Sei bem, então é por isso que ainda não fui demitido. | Eu sei. Sei bem, então é por isso que ainda não fui demitido. |
167 | 00:18:31,680 | 00:18:34,540 | Ei, ei, ei! Fiquem de pé. Mãos para o lado. Para onde estão olhando? | Ei, ei, ei! Fiquem de pé. Mãos para o lado. Para onde estão olhando? |
168 | 00:18:34,540 | 00:18:37,730 | Oh, caramba! Bandos de pintinhos cretinos! Eu deveria simplesmente fritar todos vocês em um monte de óleo, | Oh, caramba! Bandos de pintinhos cretinos! Eu deveria simplesmente fritar todos vocês em um monte de óleo, |
169 | 00:18:37,730 | 00:18:41,610 | comer vocês fritos ou fazer guisado de frango apimentado com a pasta de pimenta vermelha! | comer vocês fritos ou fazer guisado de frango apimentado com a pasta de pimenta vermelha! |
170 | 00:18:41,610 | 00:18:44,800 | Ei! Já chega. | Ei! Já chega. |
171 | 00:18:44,800 | 00:18:49,260 | Como o seu repertório brega é sempre o mesmo, todo ano? | Como o seu repertório brega é sempre o mesmo, todo ano? |
172 | 00:18:49,260 | 00:18:52,390 | Ei, pare de fazer coisas inúteis e | Ei, pare de fazer coisas inúteis e |
173 | 00:18:52,390 | 00:18:54,910 | eu vou fazer uma avaliação simples agora. | eu vou fazer uma avaliação simples agora. |
174 | 00:18:54,910 | 00:18:59,470 | Ouçam o que eu tenho a dizer com muita atenção, e se lhes aplicar, levantem as mãos. | Ouçam o que eu tenho a dizer com muita atenção, e se lhes aplicar, levantem as mãos. |
175 | 00:18:59,470 | 00:19:02,690 | - Entendido? - Entendido. | - Entendido? - Entendido. |
176 | 00:19:02,690 | 00:19:04,580 | Ouçam bem. | Ouçam bem. |
177 | 00:19:04,580 | 00:19:07,970 | Primeiro, aqui neste lugar, | Primeiro, aqui neste lugar, |
178 | 00:19:07,970 | 00:19:11,510 | o pai, mãe, tias, tios, e etc... | o pai, mãe, tias, tios, e etc... |
179 | 00:19:11,510 | 00:19:13,300 | De qualquer jeito, da família de vocês, | De qualquer jeito, da família de vocês, |
180 | 00:19:13,300 | 00:19:18,280 | tem alguém que trabalha como um médico pessoal neste hospital. Levantem as mãos. | tem alguém que trabalha como um médico pessoal neste hospital. Levantem as mãos. |
181 | 00:19:21,440 | 00:19:24,270 | Já estou ciente de que tem algum. | Já estou ciente de que tem algum. |
182 | 00:19:24,270 | 00:19:27,600 | - Vocês irão se arrepender muito se for revelado mais tarde. - Eu. | - Vocês irão se arrepender muito se for revelado mais tarde. - Eu. |
183 | 00:19:27,600 | 00:19:30,010 | Bem. Conexão. O que essa pessoa faz? | Bem. Conexão. O que essa pessoa faz? |
184 | 00:19:30,010 | 00:19:34,260 | Ele é meu tio paterno e é o gerente-médico do Departamento de Cirurgia Plástica. | Ele é meu tio paterno e é o gerente-médico do Departamento de Cirurgia Plástica. |
185 | 00:19:34,260 | 00:19:37,300 | - O quê? O doutor Lee Shin Woo? - Sim. | - O quê? O doutor Lee Shin Woo? - Sim. |
186 | 00:19:37,300 | 00:19:40,320 | Uau, você é sobrinha do Lee Shin Woo. | Uau, você é sobrinha do Lee Shin Woo. |
187 | 00:19:40,320 | 00:19:45,320 | Por que ficar tão tranquila tendo um tio tão maravilhoso? | Por que ficar tão tranquila tendo um tio tão maravilhoso? |
188 | 00:19:47,780 | 00:19:53,400 | Claro, uma filha de uma família influente é algo diferente. | Claro, uma filha de uma família influente é algo diferente. |
189 | 00:19:57,020 | 00:19:59,340 | O quê? | O quê? |
190 | 00:19:59,340 | 00:20:01,690 | O que é isso? | O que é isso? |
191 | 00:20:01,690 | 00:20:03,680 | As suas pernas estão doendo? | As suas pernas estão doendo? |
192 | 00:20:03,680 | 00:20:07,740 | Ei! Por que você é tão rígido com ela? | Ei! Por que você é tão rígido com ela? |
193 | 00:20:09,460 | 00:20:12,160 | Então você não pode fazer isso. Vá se sentar e descanse. | Então você não pode fazer isso. Vá se sentar e descanse. |
194 | 00:20:12,160 | 00:20:13,420 | Sim. Estou bem. | Sim. Estou bem. |
195 | 00:20:13,420 | 00:20:16,360 | Bem? Não, você não está. Apenas vá se sentar e descanse. | Bem? Não, você não está. Apenas vá se sentar e descanse. |
196 | 00:20:18,410 | 00:20:21,550 | Por quê? Você está preocupada com os outros? | Por quê? Você está preocupada com os outros? |
197 | 00:20:21,550 | 00:20:24,730 | Ah, está tudo bem. O mundo é assim. | Ah, está tudo bem. O mundo é assim. |
198 | 00:20:24,730 | 00:20:28,710 | Alguém disse para não ter um tio como o chefe Lee? | Alguém disse para não ter um tio como o chefe Lee? |
199 | 00:20:28,710 | 00:20:31,730 | Apenas vá se sentar. São ordens de um médico. | Apenas vá se sentar. São ordens de um médico. |
200 | 00:20:31,730 | 00:20:34,860 | Vá sentar. Cuidado com as suas pernas. | Vá sentar. Cuidado com as suas pernas. |
201 | 00:20:34,860 | 00:20:37,740 | Depressa e ajude ela. | Depressa e ajude ela. |
202 | 00:20:37,740 | 00:20:43,480 | Próximo, todos vocês sabem que nós estamos ligados ao Grupo Han Shin. | Próximo, todos vocês sabem que nós estamos ligados ao Grupo Han Shin. |
203 | 00:20:43,480 | 00:20:48,690 | Segundo, a nossa família é a família real do Grupo Han Shin. Levantem as suas mãos. | Segundo, a nossa família é a família real do Grupo Han Shin. Levantem as suas mãos. |
204 | 00:20:48,690 | 00:20:52,970 | Doutor Kim Tae Hyeon, a sua expressão é um pouco... | Doutor Kim Tae Hyeon, a sua expressão é um pouco... |
205 | 00:20:56,230 | 00:21:00,390 | Ei, ei. Ter apoio não é nada do que se envergonhar. | Ei, ei. Ter apoio não é nada do que se envergonhar. |
206 | 00:21:00,390 | 00:21:02,870 | Você não está sendo demais? | Você não está sendo demais? |
207 | 00:21:04,810 | 00:21:06,520 | Não, eu quis dizer que... | Não, eu quis dizer que... |
208 | 00:21:06,520 | 00:21:10,220 | Como você pode discriminar apenas porque temos poder e apoio? | Como você pode discriminar apenas porque temos poder e apoio? |
209 | 00:21:10,220 | 00:21:12,440 | O que você disse? Não consigo ouvir direito. | O que você disse? Não consigo ouvir direito. |
210 | 00:21:12,440 | 00:21:14,740 | Fale claramente! | Fale claramente! |
211 | 00:21:14,740 | 00:21:17,540 | Então, o que o seu pai faz? | Então, o que o seu pai faz? |
212 | 00:21:17,540 | 00:21:18,760 | Ele trabalha para o governo. | Ele trabalha para o governo. |
213 | 00:21:18,760 | 00:21:20,960 | Funcionário público? Onde? Que nível? | Funcionário público? Onde? Que nível? |
214 | 00:21:20,960 | 00:21:22,340 | O vice-ministro do Departamento de Equipamentos. | O vice-ministro do Departamento de Equipamentos. |
215 | 00:21:22,340 | 00:21:26,510 | O Vice-ministro? O vice-ministro abaixo do ministro? | O Vice-ministro? O vice-ministro abaixo do ministro? |
216 | 00:21:26,510 | 00:21:29,840 | Uau, você deve ter se sentido tão mal. | Uau, você deve ter se sentido tão mal. |
217 | 00:21:29,840 | 00:21:33,010 | Mesmo se você não fez isso, o terceiro teria sido funcionário do governo. | Mesmo se você não fez isso, o terceiro teria sido funcionário do governo. |
218 | 00:21:33,010 | 00:21:35,470 | Você deveria ter esperado mais um pouco. Desculpe. | Você deveria ter esperado mais um pouco. Desculpe. |
219 | 00:21:35,470 | 00:21:37,450 | Vá se sentar você também. | Vá se sentar você também. |
220 | 00:21:37,450 | 00:21:38,590 | Está tudo bem. | Está tudo bem. |
221 | 00:21:38,590 | 00:21:40,330 | O que quer dizer com "está tudo bem"? | O que quer dizer com "está tudo bem"? |
222 | 00:21:40,330 | 00:21:43,130 | Por que um homem está zangado por pequenas coisas? | Por que um homem está zangado por pequenas coisas? |
223 | 00:21:43,130 | 00:21:45,790 | Vá se sentar e descanse. | Vá se sentar e descanse. |
224 | 00:21:45,790 | 00:21:49,580 | Diga aos seus pais para virem fazer um exame físico uma vez. | Diga aos seus pais para virem fazer um exame físico uma vez. |
225 | 00:21:50,640 | 00:21:52,850 | Tem algum outro filho de funcionários públicos? | Tem algum outro filho de funcionários públicos? |
226 | 00:21:52,850 | 00:21:56,290 | Ei, ei, já chega. Mande-os sentar. | Ei, ei, já chega. Mande-os sentar. |
227 | 00:21:56,290 | 00:21:59,510 | Vão, vão. | Vão, vão. |
228 | 00:22:08,610 | 00:22:13,330 | Ei, atenção. O motivo pela qual o Dr. Kim Tae Hyeon tem sido investigado por assuntos delicados | Ei, atenção. O motivo pela qual o Dr. Kim Tae Hyeon tem sido investigado por assuntos delicados |
229 | 00:22:13,330 | 00:22:17,210 | é para prevenir possível corrupções futuras. | é para prevenir possível corrupções futuras. |
230 | 00:22:17,210 | 00:22:19,430 | A avaliação durante seu treinamento, | A avaliação durante seu treinamento, |
231 | 00:22:19,430 | 00:22:22,030 | e depois que o treinamento acabar, com a seleção de suas especialidades. | e depois que o treinamento acabar, com a seleção de suas especialidades. |
232 | 00:22:22,030 | 00:22:25,690 | Isso é para evitar pressão externa e | Isso é para evitar pressão externa e |
233 | 00:22:25,690 | 00:22:28,750 | para avisá-los oficialmente. | para avisá-los oficialmente. |
234 | 00:22:29,550 | 00:22:31,650 | Mas crianças, não se preocupem. | Mas crianças, não se preocupem. |
235 | 00:22:31,650 | 00:22:36,150 | No final, aqueles com apoio conseguem as melhores notas e a especialidade que desejam. | No final, aqueles com apoio conseguem as melhores notas e a especialidade que desejam. |
236 | 00:22:36,150 | 00:22:40,010 | Isso é o que fazemos todo ano, mas não é necessário. | Isso é o que fazemos todo ano, mas não é necessário. |
237 | 00:22:40,010 | 00:22:42,890 | No final, aqueles que tiverem apoio vencem. Apoio. | No final, aqueles que tiverem apoio vencem. Apoio. |
238 | 00:22:42,890 | 00:22:44,370 | Ei, Kim Tae Hyeon, do que está falando? | Ei, Kim Tae Hyeon, do que está falando? |
239 | 00:22:44,370 | 00:22:46,150 | O que foi? É verdade. | O que foi? É verdade. |
240 | 00:22:46,150 | 00:22:47,890 | Os resultados já saíram definitivamente? | Os resultados já saíram definitivamente? |
241 | 00:22:47,890 | 00:22:49,640 | Esse cretino. | Esse cretino. |
242 | 00:22:49,640 | 00:22:51,740 | De quem é esse telefonema? | De quem é esse telefonema? |
243 | 00:22:51,740 | 00:22:53,040 | É o telefone de trabalho. | É o telefone de trabalho. |
244 | 00:22:53,040 | 00:22:54,820 | A-Alô? | A-Alô? |
245 | 00:22:54,820 | 00:22:57,920 | Sim, sim, doutor Kim Tae Hyeon? | Sim, sim, doutor Kim Tae Hyeon? |
246 | 00:22:57,920 | 00:23:00,500 | É da sala de cirurgia, sala de cirurgia. | É da sala de cirurgia, sala de cirurgia. |
247 | 00:23:00,500 | 00:23:03,320 | Sim, sim. Entendi. | Sim, sim. Entendi. |
248 | 00:23:03,320 | 00:23:05,620 | Eles disseram que é uma emergência. | Eles disseram que é uma emergência. |
249 | 00:23:05,620 | 00:23:08,020 | Quem está na sala de cirurgia? | Quem está na sala de cirurgia? |
250 | 00:23:11,710 | 00:23:13,230 | Irrigação. [Aplicação de um jato de água ou líquido medicinal] | Irrigação. [Aplicação de um jato de água ou líquido medicinal] |
251 | 00:23:13,230 | 00:23:14,770 | Sucção. | Sucção. |
252 | 00:23:14,770 | 00:23:16,590 | Segure isso direito. | Segure isso direito. |
253 | 00:23:17,290 | 00:23:19,030 | Tire isso de mim. | Tire isso de mim. |
254 | 00:23:21,840 | 00:23:23,040 | Olá, chefe. | Olá, chefe. |
255 | 00:23:23,040 | 00:23:24,920 | Sim, você é o Kim Tae Hyeon. | Sim, você é o Kim Tae Hyeon. |
256 | 00:23:24,920 | 00:23:26,810 | Desculpe. Eu deveria ter cumprimentado você mais cedo. | Desculpe. Eu deveria ter cumprimentado você mais cedo. |
257 | 00:23:26,810 | 00:23:29,670 | Há múltiplos sangramentos locais e eu tenho aproximadamente tudo sobre controle... | Há múltiplos sangramentos locais e eu tenho aproximadamente tudo sobre controle... |
258 | 00:23:29,670 | 00:23:32,490 | Irrigação! Sucção! | Irrigação! Sucção! |
259 | 00:23:32,490 | 00:23:34,730 | Irrigação... Sucção. | Irrigação... Sucção. |
260 | 00:23:34,730 | 00:23:35,830 | A pressão sanguínea está em 60. | A pressão sanguínea está em 60. |
261 | 00:23:35,830 | 00:23:38,810 | Se eu tivesse tempo, eu terminaria a cirurgia, mas | Se eu tivesse tempo, eu terminaria a cirurgia, mas |
262 | 00:23:38,810 | 00:23:40,250 | eu tenho um almoço importante marcado. | eu tenho um almoço importante marcado. |
263 | 00:23:40,250 | 00:23:44,110 | Sim. Já que você terminou tudo, eu apenas finalizarei. | Sim. Já que você terminou tudo, eu apenas finalizarei. |
264 | 00:23:44,110 | 00:23:46,610 | - Então, eu deixarei isso em suas mãos. - Certo. | - Então, eu deixarei isso em suas mãos. - Certo. |
265 | 00:23:54,150 | 00:23:55,650 | Ei, vocês estão de brincadeira. | Ei, vocês estão de brincadeira. |
266 | 00:23:55,650 | 00:23:57,110 | A pressão sanguínea está em 50. | A pressão sanguínea está em 50. |
267 | 00:23:57,110 | 00:23:59,650 | Ele está quase morrendo, então é melhor você se apressar e ter o sangramento sob controle primeiro. | Ele está quase morrendo, então é melhor você se apressar e ter o sangramento sob controle primeiro. |
268 | 00:23:59,650 | 00:24:03,010 | Hyung, estamos com um grande problema. Não conseguimos controlar a pressão sanguínea. | Hyung, estamos com um grande problema. Não conseguimos controlar a pressão sanguínea. |
269 | 00:24:04,410 | 00:24:05,150 | E quanto ao Cateter de Balão Coda? [Usado para fechar grandes vasos ou para expansão de próteses vasculares] | E quanto ao Cateter de Balão Coda? [Usado para fechar grandes vasos ou para expansão de próteses vasculares] |
270 | 00:24:05,150 | 00:24:08,270 | Nós já fizemos isso, mas já que demorou muito, nós tiramos ele. | Nós já fizemos isso, mas já que demorou muito, nós tiramos ele. |
271 | 00:24:08,270 | 00:24:11,670 | Se isso não der certo, será um desastre. Esse paciente é um VIP. | Se isso não der certo, será um desastre. Esse paciente é um VIP. |
272 | 00:24:11,670 | 00:24:14,850 | Ei, em uma situação de vida ou morte, qual a importância de ser VIP? | Ei, em uma situação de vida ou morte, qual a importância de ser VIP? |
273 | 00:24:14,850 | 00:24:20,590 | Sério? Então, ele não pode morrer. Eu realmente amo os VIP's. | Sério? Então, ele não pode morrer. Eu realmente amo os VIP's. |
274 | 00:24:28,830 | 00:24:31,190 | Devo pedir mais sangue? | Devo pedir mais sangue? |
275 | 00:24:31,190 | 00:24:32,650 | Você não precisa mais deles. | Você não precisa mais deles. |
276 | 00:24:32,650 | 00:24:35,370 | Desde o começo, o chefe Lee cortou o vaso sanguíneo muito curto. | Desde o começo, o chefe Lee cortou o vaso sanguíneo muito curto. |
277 | 00:24:35,370 | 00:24:38,890 | Então, você nunca conseguirá achar. Eu pensei que talvez com o Tae Hyeon... | Então, você nunca conseguirá achar. Eu pensei que talvez com o Tae Hyeon... |
278 | 00:24:44,590 | 00:24:50,010 | Isso é estranho. O chefe Lee definitivamente é destro. | Isso é estranho. O chefe Lee definitivamente é destro. |
279 | 00:24:50,010 | 00:24:53,010 | Ei, o chefe começou a cirurgia por aqui? | Ei, o chefe começou a cirurgia por aqui? |
280 | 00:24:53,010 | 00:24:54,890 | - O quê? - Acorde! | - O quê? - Acorde! |
281 | 00:24:54,910 | 00:24:56,910 | O chefe começou a cirurgia por aqui? | O chefe começou a cirurgia por aqui? |
282 | 00:24:56,910 | 00:25:01,130 | Não. Ele estava deste lado e mudou para aí para achar a fonte do sangramento. | Não. Ele estava deste lado e mudou para aí para achar a fonte do sangramento. |
283 | 00:25:01,130 | 00:25:03,010 | Troque. | Troque. |
284 | 00:25:08,670 | 00:25:10,470 | Fórceps. | Fórceps. |
285 | 00:25:11,510 | 00:25:13,350 | Sucção. | Sucção. |
286 | 00:25:29,170 | 00:25:30,530 | Ângulo certo. | Ângulo certo. |
287 | 00:25:30,530 | 00:25:33,810 | Peça mais sangue. Tenho o sangramento sobre controle. | Peça mais sangue. Tenho o sangramento sobre controle. |
288 | 00:25:33,810 | 00:25:36,170 | - Sucção. - Certo. | - Sucção. - Certo. |
289 | 00:25:36,170 | 00:25:38,590 | Uau, francamente. | Uau, francamente. |
290 | 00:25:53,780 | 00:25:57,860 | Chefe Lee, por que seu rosto está assim? Você está doente? | Chefe Lee, por que seu rosto está assim? Você está doente? |
291 | 00:25:57,860 | 00:26:01,360 | Não, apenas estou cansado. | Não, apenas estou cansado. |
292 | 00:26:02,640 | 00:26:05,920 | Não acho que você esteja apenas cansado. | Não acho que você esteja apenas cansado. |
293 | 00:26:08,780 | 00:26:12,500 | Vi que o Tae Hyeon será o responsável pela cirurgia. | Vi que o Tae Hyeon será o responsável pela cirurgia. |
294 | 00:26:13,300 | 00:26:15,420 | O paciente vai sobreviver? | O paciente vai sobreviver? |
295 | 00:26:16,100 | 00:26:17,240 | Sim. | Sim. |
296 | 00:26:17,240 | 00:26:20,720 | Então, tudo bem. Por que você parece tão mal-humorado? | Então, tudo bem. Por que você parece tão mal-humorado? |
297 | 00:26:20,720 | 00:26:23,400 | Mal-humorado? Quem parece mal-humorado? | Mal-humorado? Quem parece mal-humorado? |
298 | 00:26:24,400 | 00:26:26,440 | Estou apenas cansado. | Estou apenas cansado. |
299 | 00:26:26,440 | 00:26:30,360 | Cansado uma ova. Está tudo bem, meu amigo. | Cansado uma ova. Está tudo bem, meu amigo. |
300 | 00:26:30,360 | 00:26:32,460 | É algo para se envergonhar? | É algo para se envergonhar? |
301 | 00:26:32,460 | 00:26:35,860 | É apenas porque você está preso no 12º andar e não faz cirurgias. | É apenas porque você está preso no 12º andar e não faz cirurgias. |
302 | 00:26:35,860 | 00:26:38,120 | Honestamente, no departamento cirúrgico do nosso hospital, | Honestamente, no departamento cirúrgico do nosso hospital, |
303 | 00:26:38,120 | 00:26:41,220 | que professor não tem a ajuda do Tae Hyeon? | que professor não tem a ajuda do Tae Hyeon? |
304 | 00:26:41,220 | 00:26:44,760 | O quê? Como isso não é vergonhoso? | O quê? Como isso não é vergonhoso? |
305 | 00:26:45,540 | 00:26:49,140 | Você não tem orgulho? Um professor tendo ajuda de um residente? | Você não tem orgulho? Um professor tendo ajuda de um residente? |
306 | 00:26:49,140 | 00:26:51,560 | Do que está falando? | Do que está falando? |
307 | 00:26:51,560 | 00:26:53,980 | Um iniciante e um substituto são os mesmos? | Um iniciante e um substituto são os mesmos? |
308 | 00:26:53,980 | 00:26:58,640 | Ele é apenas um substituto, o finalizador que usamos quando estamos cansados. | Ele é apenas um substituto, o finalizador que usamos quando estamos cansados. |
309 | 00:26:58,640 | 00:27:02,730 | De todo jeito, a vitória vem para a gente. | De todo jeito, a vitória vem para a gente. |
310 | 00:27:03,930 | 00:27:10,400 | No entanto, não sei como esse moleque consegue controlar o sangramento como um fantasma. | No entanto, não sei como esse moleque consegue controlar o sangramento como um fantasma. |
311 | 00:27:10,400 | 00:27:12,150 | Isso é estranho, não é? | Isso é estranho, não é? |
312 | 00:27:12,870 | 00:27:14,510 | Corte. | Corte. |
313 | 00:27:17,680 | 00:27:20,300 | Está feito. Vocês podem encerrar agora, não é? | Está feito. Vocês podem encerrar agora, não é? |
314 | 00:27:20,300 | 00:27:22,480 | Sim. Hyung, obrigado. | Sim. Hyung, obrigado. |
315 | 00:27:22,480 | 00:27:25,340 | Qual é o número do quarto do paciente? | Qual é o número do quarto do paciente? |
316 | 00:27:25,340 | 00:27:27,730 | 1213. | 1213. |
317 | 00:27:27,730 | 00:27:29,990 | - 12º andar, quarto número 13? - Sim, por quê? | - 12º andar, quarto número 13? - Sim, por quê? |
318 | 00:27:29,990 | 00:27:31,370 | Não, tem algo assim. | Não, tem algo assim. |
319 | 00:27:31,370 | 00:27:33,570 | - Bom trabalho, Dr. Kim. - O que você quer dizer com trabalho? | - Bom trabalho, Dr. Kim. - O que você quer dizer com trabalho? |
320 | 00:27:33,570 | 00:27:36,030 | Vocês trabalharam bem. | Vocês trabalharam bem. |
321 | 00:27:36,030 | 00:27:38,270 | Vejo você depois. | Vejo você depois. |
322 | 00:27:45,420 | 00:27:47,130 | Há algum problema? | Há algum problema? |
323 | 00:27:47,130 | 00:27:50,340 | A cirurgia foi bem, não é? | A cirurgia foi bem, não é? |
324 | 00:27:51,730 | 00:27:54,680 | Ah, sim. Nós ainda precisamos monitorar ele, | Ah, sim. Nós ainda precisamos monitorar ele, |
325 | 00:27:54,680 | 00:27:57,210 | mas ele está fora de perigo. | mas ele está fora de perigo. |
326 | 00:27:57,210 | 00:27:59,440 | O céu o ajudou. | O céu o ajudou. |
327 | 00:27:59,440 | 00:28:02,320 | Felizmente, eu estava na área, caso contrário... | Felizmente, eu estava na área, caso contrário... |
328 | 00:28:02,320 | 00:28:04,700 | Oh Deus, o que podemos fazer? | Oh Deus, o que podemos fazer? |
329 | 00:28:04,700 | 00:28:07,810 | Felizmente, não tenho nenhuma outra cirurgia marcada. | Felizmente, não tenho nenhuma outra cirurgia marcada. |
330 | 00:28:07,810 | 00:28:10,340 | Eu fui capaz de colaborar com o chefe Lee. | Eu fui capaz de colaborar com o chefe Lee. |
331 | 00:28:10,340 | 00:28:11,620 | Isso foi muita sorte. | Isso foi muita sorte. |
332 | 00:28:11,620 | 00:28:12,780 | Nós estamos muito agradecidos. | Nós estamos muito agradecidos. |
333 | 00:28:12,780 | 00:28:14,560 | Oh nossa, você é tão gentil. | Oh nossa, você é tão gentil. |
334 | 00:28:14,560 | 00:28:17,250 | isso tudo é graças ao Senhor. | isso tudo é graças ao Senhor. |
335 | 00:28:17,250 | 00:28:18,670 | Sim, é verdade. | Sim, é verdade. |
336 | 00:28:18,670 | 00:28:20,830 | Se não fosse a vontade do Senhor, | Se não fosse a vontade do Senhor, |
337 | 00:28:20,830 | 00:28:24,730 | o paciente poderia não ser capaz de estar com a família. | o paciente poderia não ser capaz de estar com a família. |
338 | 00:28:24,730 | 00:28:28,310 | Se você for para a igreja nesse domingo, dê uma oferta de agradecimento. | Se você for para a igreja nesse domingo, dê uma oferta de agradecimento. |
339 | 00:28:28,310 | 00:28:33,120 | De alguma forma, eu soube pelas estrelas que você era um cristão. | De alguma forma, eu soube pelas estrelas que você era um cristão. |
340 | 00:28:33,120 | 00:28:34,710 | Como eu posso te pagar de volta? | Como eu posso te pagar de volta? |
341 | 00:28:34,710 | 00:28:37,710 | Ah, apenas quando você for para a igreja e rezar, | Ah, apenas quando você for para a igreja e rezar, |
342 | 00:28:37,710 | 00:28:42,610 | não se esqueça de nós cirurgiões, que trabalham duro quando não somos vistos, e reze por nós. | não se esqueça de nós cirurgiões, que trabalham duro quando não somos vistos, e reze por nós. |
343 | 00:28:42,610 | 00:28:45,440 | Sim, definitivamente rezarei por vocês. | Sim, definitivamente rezarei por vocês. |
344 | 00:28:45,440 | 00:28:50,340 | Ah, principalmente, não se esqueça da oferta de agradecimento. | Ah, principalmente, não se esqueça da oferta de agradecimento. |
345 | 00:28:50,340 | 00:28:53,100 | - O quê? - Não existe também um ditado na bíblia? | - O quê? - Não existe também um ditado na bíblia? |
346 | 00:28:53,100 | 00:28:57,740 | "Por onde estiver vosso tesouro, seu coração também estará." | "Por onde estiver vosso tesouro, seu coração também estará." |
347 | 00:28:57,740 | 00:29:01,380 | Ah, sim. | Ah, sim. |
348 | 00:29:06,910 | 00:29:09,410 | Essas pessoas são carentes de boas maneiras. | Essas pessoas são carentes de boas maneiras. |
349 | 00:29:09,410 | 00:29:12,490 | Hyung, não vamos fazer isso aqui. Primeiramente vamos para outro lugar rápido. | Hyung, não vamos fazer isso aqui. Primeiramente vamos para outro lugar rápido. |
350 | 00:29:12,490 | 00:29:14,930 | Ei, eu cometi um crime? | Ei, eu cometi um crime? |
351 | 00:29:14,930 | 00:29:17,190 | Ah, e se o chefe ver? | Ah, e se o chefe ver? |
352 | 00:29:17,190 | 00:29:19,690 | Se ele ver, então o quê? | Se ele ver, então o quê? |
353 | 00:29:21,730 | 00:29:25,860 | Aqui... isso é seu por ser meu braço direito. | Aqui... isso é seu por ser meu braço direito. |
354 | 00:29:25,860 | 00:29:28,530 | O valor é o mesmo de antes. | O valor é o mesmo de antes. |
355 | 00:29:28,530 | 00:29:31,370 | Sim, obrigado. | Sim, obrigado. |
356 | 00:29:32,370 | 00:29:34,930 | O que vocês estão fazendo aqui agora? | O que vocês estão fazendo aqui agora? |
357 | 00:29:39,680 | 00:29:42,710 | Licença especial | Licença especial |
358 | 00:29:45,630 | 00:29:48,510 | Você é um delinquente habitual, não é? | Você é um delinquente habitual, não é? |
359 | 00:29:48,510 | 00:29:49,560 | Delinquente habitual? | Delinquente habitual? |
360 | 00:29:49,560 | 00:29:53,590 | Um delinquente habitual que ameaça a família do paciente para conseguir os bens, não é? | Um delinquente habitual que ameaça a família do paciente para conseguir os bens, não é? |
361 | 00:29:53,590 | 00:29:55,910 | Minhas palavras estão erradas? | Minhas palavras estão erradas? |
362 | 00:29:56,730 | 00:30:00,080 | Realmente não entendo o que está falando, chefe. | Realmente não entendo o que está falando, chefe. |
363 | 00:30:00,080 | 00:30:03,500 | Como você pode negar isso quando você foi pego em flagrante? | Como você pode negar isso quando você foi pego em flagrante? |
364 | 00:30:03,500 | 00:30:05,240 | Então, o que é esse dinheiro? | Então, o que é esse dinheiro? |
365 | 00:30:05,240 | 00:30:07,860 | Você quer uma terceira reunião com a família? | Você quer uma terceira reunião com a família? |
366 | 00:30:07,860 | 00:30:10,210 | Se você quer, vá em frente. | Se você quer, vá em frente. |
367 | 00:30:10,210 | 00:30:14,380 | - O quê? - É verdade que o paciente quase morreu, porque você não conseguiu achar a fonte do sangramento. | - O quê? - É verdade que o paciente quase morreu, porque você não conseguiu achar a fonte do sangramento. |
368 | 00:30:14,380 | 00:30:18,270 | É verdade que desde que me chamou apressadamente, eu salvei o paciente. | É verdade que desde que me chamou apressadamente, eu salvei o paciente. |
369 | 00:30:18,270 | 00:30:22,620 | E é verdade que a família me deu dinheiro enquanto estava fazendo minhas rondas. | E é verdade que a família me deu dinheiro enquanto estava fazendo minhas rondas. |
370 | 00:30:22,620 | 00:30:25,790 | Mas é algo errado? | Mas é algo errado? |
371 | 00:30:25,790 | 00:30:27,130 | O que você disse, pirralho? | O que você disse, pirralho? |
372 | 00:30:27,130 | 00:30:30,500 | Talvez, porque eu não dei o dinheiro para você... | Talvez, porque eu não dei o dinheiro para você... |
373 | 00:30:30,500 | 00:30:34,600 | E felizmente, você conseguirá muito mais quando esse paciente for liberado. | E felizmente, você conseguirá muito mais quando esse paciente for liberado. |
374 | 00:30:34,600 | 00:30:37,310 | O quê? Que tipo de canalha é... | O quê? Que tipo de canalha é... |
375 | 00:30:37,310 | 00:30:41,080 | É verdade. Se ele é capaz de ser admitido em nosso VIP +, | É verdade. Se ele é capaz de ser admitido em nosso VIP +, |
376 | 00:30:41,080 | 00:30:44,470 | é comum o conhecimento que eles dão um bônus a você quando eles recebem alta. | é comum o conhecimento que eles dão um bônus a você quando eles recebem alta. |
377 | 00:30:46,740 | 00:30:51,550 | De qualquer maneira, realmente não entendo porquê você está zangado, chefe. | De qualquer maneira, realmente não entendo porquê você está zangado, chefe. |
378 | 00:30:51,550 | 00:30:54,250 | Você está realmente me perguntando porque não sabe? | Você está realmente me perguntando porque não sabe? |
379 | 00:30:59,570 | 00:31:01,330 | O quê? | O quê? |
380 | 00:31:01,860 | 00:31:06,390 | Sim. Sim. Verdade? Vou agora mesmo. | Sim. Sim. Verdade? Vou agora mesmo. |
381 | 00:31:09,430 | 00:31:14,020 | Saia, e vamos continuar essa conversa depois. | Saia, e vamos continuar essa conversa depois. |
382 | 00:31:14,020 | 00:31:16,300 | Estou ocupado neste momento. | Estou ocupado neste momento. |
383 | 00:31:17,730 | 00:31:20,390 | Sim, vamos fazer isso. Mas o dinheiro, | Sim, vamos fazer isso. Mas o dinheiro, |
384 | 00:31:21,150 | 00:31:25,380 | me dê ele. Eu meio que preciso de dinheiro agora. | me dê ele. Eu meio que preciso de dinheiro agora. |
385 | 00:31:47,820 | 00:31:51,210 | Vocês vieram, presidente e diretor? | Vocês vieram, presidente e diretor? |
386 | 00:31:51,210 | 00:31:54,110 | Sim, olá Dr. Lee. | Sim, olá Dr. Lee. |
387 | 00:31:54,110 | 00:31:55,110 | Presidente? | Presidente? |
388 | 00:31:55,110 | 00:31:58,880 | Esse é o Chefe Lee, que está encarregado de Yeong Ae. | Esse é o Chefe Lee, que está encarregado de Yeong Ae. |
389 | 00:31:58,880 | 00:32:00,880 | Olá. | Olá. |
390 | 00:32:00,880 | 00:32:03,640 | Mas, como você veio aqui sem nenhum aviso? Gostaria de tomar chá no meu escritório? | Mas, como você veio aqui sem nenhum aviso? Gostaria de tomar chá no meu escritório? |
391 | 00:32:03,640 | 00:32:06,480 | Ah, nós já tomamos no escritório do diretor. | Ah, nós já tomamos no escritório do diretor. |
392 | 00:32:06,480 | 00:32:10,620 | E, hoje preciso discutir algo urgente com a minha irmã. | E, hoje preciso discutir algo urgente com a minha irmã. |
393 | 00:32:10,620 | 00:32:14,590 | Aliás, essas pessoas também querem conhecer a Yeo Jin. | Aliás, essas pessoas também querem conhecer a Yeo Jin. |
394 | 00:32:14,590 | 00:32:16,640 | - Yeong Ae? - Yeong Ae? | - Yeong Ae? - Yeong Ae? |
395 | 00:32:16,640 | 00:32:20,110 | Ah, sim, vá em frente. Mas isso apenas será possível depois que eu perguntar à Yeong Ae | Ah, sim, vá em frente. Mas isso apenas será possível depois que eu perguntar à Yeong Ae |
396 | 00:32:20,110 | 00:32:23,970 | se ela tem alguma intenção de se encontrar com os visitantes. | se ela tem alguma intenção de se encontrar com os visitantes. |
397 | 00:32:23,970 | 00:32:28,310 | O quê? Alguém como o presidente, que é da família da paciente, deu permissão para | O quê? Alguém como o presidente, que é da família da paciente, deu permissão para |
398 | 00:32:28,310 | 00:32:32,020 | ficar sob o controle do médico? | ficar sob o controle do médico? |
399 | 00:32:32,020 | 00:32:35,000 | Professor, não seja tão inflexível. | Professor, não seja tão inflexível. |
400 | 00:32:35,000 | 00:32:37,840 | Essas pessoas a conheceram há muito tempo atrás. | Essas pessoas a conheceram há muito tempo atrás. |
401 | 00:32:37,840 | 00:32:39,450 | Sinto muito, presidente. | Sinto muito, presidente. |
402 | 00:32:39,450 | 00:32:44,830 | Mas, como você já sabe, é a vontade da paciente de recusar comunicação com pessoas de fora. | Mas, como você já sabe, é a vontade da paciente de recusar comunicação com pessoas de fora. |
403 | 00:32:44,830 | 00:32:48,710 | E também é a minha vontade como médico responsável, para proteger a paciente. | E também é a minha vontade como médico responsável, para proteger a paciente. |
404 | 00:32:48,710 | 00:32:51,710 | De acordo com as suas palavras, nós devemos ter certeza | De acordo com as suas palavras, nós devemos ter certeza |
405 | 00:32:51,710 | 00:32:54,660 | de qual é a vontade da paciente. | de qual é a vontade da paciente. |
406 | 00:32:56,460 | 00:33:01,790 | O que podemos fazer? Até mesmo no meu hospital, as minhas palavras não são úteis. | O que podemos fazer? Até mesmo no meu hospital, as minhas palavras não são úteis. |
407 | 00:33:02,840 | 00:33:07,700 | Desculpe. Se é esse o caso, eu irei encontrar com Yeong Ae primeiro | Desculpe. Se é esse o caso, eu irei encontrar com Yeong Ae primeiro |
408 | 00:33:07,700 | 00:33:11,360 | e ter certeza de que ela tem alguma intenção de se encontrar com essas pessoas aqui. | e ter certeza de que ela tem alguma intenção de se encontrar com essas pessoas aqui. |
409 | 00:33:11,360 | 00:33:13,290 | Deem-me seus cartões de negócios. | Deem-me seus cartões de negócios. |
410 | 00:33:14,510 | 00:33:16,890 | Bom, nós não podemos fazer nada. | Bom, nós não podemos fazer nada. |
411 | 00:33:16,890 | 00:33:20,320 | Enquanto o médico responsável por ela diz isso, não é? | Enquanto o médico responsável por ela diz isso, não é? |
412 | 00:33:30,240 | 00:33:31,860 | Como está a Yeo Jin? | Como está a Yeo Jin? |
413 | 00:33:31,860 | 00:33:34,930 | Ah, não há grandes diferenças, mas | Ah, não há grandes diferenças, mas |
414 | 00:33:34,930 | 00:33:39,740 | Deve ter acontecido um grande escândalo quando a nova enfermeira acidentalmente entrou ali. | Deve ter acontecido um grande escândalo quando a nova enfermeira acidentalmente entrou ali. |
415 | 00:33:39,740 | 00:33:43,020 | - Então, foi auto-mutilação de novo? - Auto-mutilação? | - Então, foi auto-mutilação de novo? - Auto-mutilação? |
416 | 00:33:43,020 | 00:33:46,300 | Me sinto mal em lhe contar isso, mas sim. | Me sinto mal em lhe contar isso, mas sim. |
417 | 00:33:46,300 | 00:33:48,350 | Ah, não entendo por que ela continua fazendo isso. | Ah, não entendo por que ela continua fazendo isso. |
418 | 00:33:48,350 | 00:33:52,080 | Sinto muito. Isso é erro meu. | Sinto muito. Isso é erro meu. |
419 | 00:33:53,760 | 00:33:57,210 | Como esperado, você está exigindo muito. Ela se recusa a encontrá-los. | Como esperado, você está exigindo muito. Ela se recusa a encontrá-los. |
420 | 00:33:57,210 | 00:34:00,970 | Então, você irá entregar esses documentos à ela? | Então, você irá entregar esses documentos à ela? |
421 | 00:34:00,970 | 00:34:03,660 | É um questionário dos acionistas. | É um questionário dos acionistas. |
422 | 00:34:04,570 | 00:34:08,520 | Sim, não há problema se ela checar esses documentos, então eu irei entregá-los. | Sim, não há problema se ela checar esses documentos, então eu irei entregá-los. |
423 | 00:34:08,520 | 00:34:10,040 | Ah, espere. | Ah, espere. |
424 | 00:34:10,040 | 00:34:13,990 | Se ela é tão sensível apenas em encontrar com pessoas, | Se ela é tão sensível apenas em encontrar com pessoas, |
425 | 00:34:13,990 | 00:34:16,490 | esse tipo de documento cansativo... | esse tipo de documento cansativo... |
426 | 00:34:16,490 | 00:34:21,000 | Entendo, já que você está dizendo dessa forma, eu deveria pessoalmente ler para a Yeo Jin? | Entendo, já que você está dizendo dessa forma, eu deveria pessoalmente ler para a Yeo Jin? |
427 | 00:34:21,000 | 00:34:23,340 | Não, está tudo bem. | Não, está tudo bem. |
428 | 00:34:24,770 | 00:34:26,830 | Tudo bem. | Tudo bem. |
429 | 00:34:26,830 | 00:34:30,390 | Então, já que estou aqui, irei me encontrar com ela. | Então, já que estou aqui, irei me encontrar com ela. |
430 | 00:34:30,390 | 00:34:32,390 | Podem ir. | Podem ir. |
431 | 00:34:37,240 | 00:34:39,940 | Como você pôde dizer para passar o questionário por lá? | Como você pôde dizer para passar o questionário por lá? |
432 | 00:34:39,940 | 00:34:43,060 | Foi como se você estivesse dando isso ao Presidente Han. | Foi como se você estivesse dando isso ao Presidente Han. |
433 | 00:34:43,060 | 00:34:45,940 | Sinto muito, na minha mente, eu... | Sinto muito, na minha mente, eu... |
434 | 00:34:45,940 | 00:34:51,520 | Então, devemos fazer um pedido para a justiça proibir as visitas? | Então, devemos fazer um pedido para a justiça proibir as visitas? |
435 | 00:34:51,520 | 00:34:55,110 | Você enlouqueceu? Então a guerra estaria terminada. E o valor das ações? | Você enlouqueceu? Então a guerra estaria terminada. E o valor das ações? |
436 | 00:34:55,110 | 00:35:02,240 | Mais do que isso, será que Yeong Ae ficaria muito... Desconfortável? | Mais do que isso, será que Yeong Ae ficaria muito... Desconfortável? |
437 | 00:35:02,260 | 00:35:05,060 | Ala VIP | Ala VIP |
438 | 00:35:21,570 | 00:35:23,800 | Aprovado | Aprovado |
439 | 00:35:41,180 | 00:35:43,050 | Como está a condição dela? | Como está a condição dela? |
440 | 00:35:43,050 | 00:35:46,290 | Sim, como você pode ver, ela está a mesma. | Sim, como você pode ver, ela está a mesma. |
441 | 00:35:49,730 | 00:35:52,090 | Você precisa mantê-la bem. | Você precisa mantê-la bem. |
442 | 00:35:52,670 | 00:35:55,340 | Se algo der errado... Você já sabe, não é? | Se algo der errado... Você já sabe, não é? |
443 | 00:35:55,340 | 00:35:57,540 | Ah, claro. | Ah, claro. |
444 | 00:36:11,310 | 00:36:13,210 | Você tem estado bem? | Você tem estado bem? |
445 | 00:36:13,210 | 00:36:17,690 | Desculpe, eu não pude te visitar muitas vezes. | Desculpe, eu não pude te visitar muitas vezes. |
446 | 00:36:21,110 | 00:36:28,520 | De qualquer forma, você continua tendo uma fila de visitantes para vê-la. | De qualquer forma, você continua tendo uma fila de visitantes para vê-la. |
447 | 00:36:31,360 | 00:36:33,360 | Demônio. | Demônio. |
448 | 00:36:40,010 | 00:36:42,500 | Você deveria nos tratar também. | Você deveria nos tratar também. |
449 | 00:36:46,440 | 00:36:49,390 | Quem? Eu? Você está falando comigo? | Quem? Eu? Você está falando comigo? |
450 | 00:36:49,390 | 00:36:53,060 | Sim, quem mais além de você, Doutor Kim? | Sim, quem mais além de você, Doutor Kim? |
451 | 00:36:53,060 | 00:36:55,670 | Você está dizendo isso por que não sabe? | Você está dizendo isso por que não sabe? |
452 | 00:36:55,670 | 00:37:00,190 | Por que eu deveria... Por que eu deveria tratar você, enfermeira Song? | Por que eu deveria... Por que eu deveria tratar você, enfermeira Song? |
453 | 00:37:01,650 | 00:37:09,400 | Tudo bem então. É óbvio. Sou a única maluca que está falando coisas inúteis. | Tudo bem então. É óbvio. Sou a única maluca que está falando coisas inúteis. |
454 | 00:37:09,400 | 00:37:11,660 | Você sabe bem. | Você sabe bem. |
455 | 00:37:11,660 | 00:37:14,590 | O quê... o quê você disse? O quê você acabou de dizer? | O quê... o quê você disse? O quê você acabou de dizer? |
456 | 00:37:14,590 | 00:37:17,460 | O quê? Por que há gritarias aqui novamente? | O quê? Por que há gritarias aqui novamente? |
457 | 00:37:18,120 | 00:37:22,260 | Por que você acha isso? Há um inseto rodeando o hospital. | Por que você acha isso? Há um inseto rodeando o hospital. |
458 | 00:37:22,260 | 00:37:23,730 | Um inseto venenoso. | Um inseto venenoso. |
459 | 00:37:23,730 | 00:37:29,150 | Enfermeira Song, por que você está gritando enquanto o Doutor Kim está quieto? | Enfermeira Song, por que você está gritando enquanto o Doutor Kim está quieto? |
460 | 00:37:30,460 | 00:37:34,440 | Por que você está zangada apenas comigo? | Por que você está zangada apenas comigo? |
461 | 00:37:37,950 | 00:37:39,570 | - Doutor Kim. - Sim? | - Doutor Kim. - Sim? |
462 | 00:37:39,570 | 00:37:42,220 | Você não deveria estar na sala de diálises? Soube que sua irmã já está lá. | Você não deveria estar na sala de diálises? Soube que sua irmã já está lá. |
463 | 00:37:42,220 | 00:37:44,560 | Ah, sim. Isso poderia ter terminado mal. | Ah, sim. Isso poderia ter terminado mal. |
464 | 00:37:44,560 | 00:37:47,040 | Obrigado, enfermeira-chefe. Obrigado! | Obrigado, enfermeira-chefe. Obrigado! |
465 | 00:37:55,310 | 00:37:58,690 | Enfermeira-chefe, você está paquerando aquele inseto do dinheiro? | Enfermeira-chefe, você está paquerando aquele inseto do dinheiro? |
466 | 00:38:00,480 | 00:38:04,740 | O quê você disse? Você quer falar o que quiser? | O quê você disse? Você quer falar o que quiser? |
467 | 00:38:04,740 | 00:38:08,990 | Eu quis dizer, olhe bem para isso. Além do mais, por que você sempre fica do lado do inseto do dinheiro? | Eu quis dizer, olhe bem para isso. Além do mais, por que você sempre fica do lado do inseto do dinheiro? |
468 | 00:38:08,990 | 00:38:10,630 | Você entendeu errado. | Você entendeu errado. |
469 | 00:38:10,630 | 00:38:14,440 | O que eu fiz? Você não ouviu ele me chamar de garota maluca? | O que eu fiz? Você não ouviu ele me chamar de garota maluca? |
470 | 00:38:14,440 | 00:38:19,490 | Eu não ouvi. A única coisa que eu ouvi foi você chamando a si mesma de garota maluca. | Eu não ouvi. A única coisa que eu ouvi foi você chamando a si mesma de garota maluca. |
471 | 00:38:19,490 | 00:38:22,430 | Era isso o que eu quis dizer. Quando eu me chamei de garota maluca, | Era isso o que eu quis dizer. Quando eu me chamei de garota maluca, |
472 | 00:38:22,430 | 00:38:24,490 | ele disse, 'Você sabe bem'. Foi isso que ele disse. | ele disse, 'Você sabe bem'. Foi isso que ele disse. |
473 | 00:38:24,490 | 00:38:26,890 | Isso é a mesma coisa que me chamar de garota maluca! | Isso é a mesma coisa que me chamar de garota maluca! |
474 | 00:38:26,890 | 00:38:29,180 | Você não entendeu? | Você não entendeu? |
475 | 00:38:31,540 | 00:38:34,940 | Então, vá para casa e pense cuidadosamente sobre | Então, vá para casa e pense cuidadosamente sobre |
476 | 00:38:34,940 | 00:38:37,340 | quem te chamou de garota maluca. | quem te chamou de garota maluca. |
477 | 00:38:37,340 | 00:38:39,980 | Sua garota maluca. | Sua garota maluca. |
478 | 00:38:39,980 | 00:38:41,870 | Enfermeira-chefe! | Enfermeira-chefe! |
479 | 00:39:01,420 | 00:39:05,330 | Ah, Oppa, estou tão faminta! Você não vai vir? | Ah, Oppa, estou tão faminta! Você não vai vir? |
480 | 00:39:05,330 | 00:39:08,370 | Espere um pouco. Você é tão impaciente. | Espere um pouco. Você é tão impaciente. |
481 | 00:39:09,050 | 00:39:10,980 | Aqui. | Aqui. |
482 | 00:39:13,640 | 00:39:15,400 | Surpresa! | Surpresa! |
483 | 00:39:15,400 | 00:39:19,450 | O cheiro é de matar. Isso realmente parece delicioso. | O cheiro é de matar. Isso realmente parece delicioso. |
484 | 00:39:22,130 | 00:39:26,060 | Você sabe que não pode comer isso, não é? O seu está bem aqui. | Você sabe que não pode comer isso, não é? O seu está bem aqui. |
485 | 00:39:26,060 | 00:39:28,700 | Ah, eu sei, eu sei. Por acaso eu disse que iria comer aquilo? | Ah, eu sei, eu sei. Por acaso eu disse que iria comer aquilo? |
486 | 00:39:28,700 | 00:39:31,320 | Apenas disse que parecia delicioso. | Apenas disse que parecia delicioso. |
487 | 00:39:32,070 | 00:39:35,830 | So Hyeon, mesmo que seja difícil, apenas espere um pouco. | So Hyeon, mesmo que seja difícil, apenas espere um pouco. |
488 | 00:39:35,830 | 00:39:39,550 | Definitivamente irei te tratar para que possa comer esse tipo de comida que você tanto quer. | Definitivamente irei te tratar para que possa comer esse tipo de comida que você tanto quer. |
489 | 00:39:39,550 | 00:39:44,690 | Está bem, já entendi. Não irei comer esse tipo de coisa. Não se preocupe. | Está bem, já entendi. Não irei comer esse tipo de coisa. Não se preocupe. |
490 | 00:39:44,690 | 00:39:45,770 | So Hyeon! | So Hyeon! |
491 | 00:39:45,770 | 00:39:49,300 | Mãe... Mãe, o Oppa está aqui! | Mãe... Mãe, o Oppa está aqui! |
492 | 00:39:53,750 | 00:39:55,640 | Mãe, você chegou? | Mãe, você chegou? |
493 | 00:39:57,080 | 00:39:59,450 | Por que você veio? Algo aconteceu? | Por que você veio? Algo aconteceu? |
494 | 00:39:59,450 | 00:40:00,700 | Não, o que teria acontecido... | Não, o que teria acontecido... |
495 | 00:40:00,700 | 00:40:03,780 | Mãe, mãe. O Oppa veio aqui porque irá trabalhar como um estagiário a partir de hoje. | Mãe, mãe. O Oppa veio aqui porque irá trabalhar como um estagiário a partir de hoje. |
496 | 00:40:03,780 | 00:40:05,450 | Agora, o Oppa é realmente um médico. | Agora, o Oppa é realmente um médico. |
497 | 00:40:05,450 | 00:40:08,510 | Ei, que médico? Eu disse que era um estagiário. | Ei, que médico? Eu disse que era um estagiário. |
498 | 00:40:09,660 | 00:40:11,740 | Um médico ou um estagiário, porque você está fazendo escândalo? | Um médico ou um estagiário, porque você está fazendo escândalo? |
499 | 00:40:11,740 | 00:40:14,900 | O que você quer dizer com escândalo? Eu apenas... | O que você quer dizer com escândalo? Eu apenas... |
500 | 00:40:15,810 | 00:40:16,980 | Você tomou seu remédio? | Você tomou seu remédio? |
501 | 00:40:16,980 | 00:40:20,870 | Sim. Depressa e se sente. O Oppa fez um guisado. | Sim. Depressa e se sente. O Oppa fez um guisado. |
502 | 00:40:20,870 | 00:40:22,830 | Sente-se. - Mãe, você já comeu? | Sente-se. - Mãe, você já comeu? |
503 | 00:40:22,830 | 00:40:24,500 | Já comi. - Coma esse arroz, mãe. | Já comi. - Coma esse arroz, mãe. |
504 | 00:40:24,500 | 00:40:28,650 | - Apresse-se e coma. - Não, eu irei pegar outra tigela para mim. | - Apresse-se e coma. - Não, eu irei pegar outra tigela para mim. |
505 | 00:40:28,650 | 00:40:30,430 | Vamos aproveitar isso. | Vamos aproveitar isso. |
506 | 00:40:49,880 | 00:40:52,660 | Mãe, espere mais um pouco. | Mãe, espere mais um pouco. |
507 | 00:40:52,660 | 00:40:54,380 | Farei você viver em luxo em breve. | Farei você viver em luxo em breve. |
508 | 00:40:54,380 | 00:40:56,880 | Você não consegue fazer com que fiquemos juntos. | Você não consegue fazer com que fiquemos juntos. |
509 | 00:40:56,880 | 00:40:59,250 | Por que você faria minha vida ficar melhor? | Por que você faria minha vida ficar melhor? |
510 | 00:40:59,250 | 00:41:01,710 | O que seus pais fizeram por você? | O que seus pais fizeram por você? |
511 | 00:41:01,710 | 00:41:02,680 | Ao contrário de outros pais, não fizemos... | Ao contrário de outros pais, não fizemos... |
512 | 00:41:02,680 | 00:41:04,920 | Eu sei, eu sei. | Eu sei, eu sei. |
513 | 00:41:06,030 | 00:41:08,730 | Você nos deu aulas particulares que todos tinham? | Você nos deu aulas particulares que todos tinham? |
514 | 00:41:08,730 | 00:41:11,790 | Ou nós pagamos pela mensalidade cara do seu colégio de medicina alguma vez? | Ou nós pagamos pela mensalidade cara do seu colégio de medicina alguma vez? |
515 | 00:41:12,460 | 00:41:14,480 | Esse é o seu repertório. | Esse é o seu repertório. |
516 | 00:41:14,480 | 00:41:16,600 | Você já sabe disso... | Você já sabe disso... |
517 | 00:41:24,310 | 00:41:28,370 | Mãe, só mais um pouco... | Mãe, só mais um pouco... |
518 | 00:41:28,370 | 00:41:31,470 | espere um pouco mais. Logo terei um trabalho de meio período. | espere um pouco mais. Logo terei um trabalho de meio período. |
519 | 00:41:31,470 | 00:41:35,870 | De agora em diante, suas dificuldades realmente acabaram. | De agora em diante, suas dificuldades realmente acabaram. |
520 | 00:41:35,870 | 00:41:38,270 | Rapaz tolo. | Rapaz tolo. |
521 | 00:41:39,810 | 00:41:44,170 | Com certeza também vou curar a So Hyeon. | Com certeza também vou curar a So Hyeon. |
522 | 00:41:46,070 | 00:41:47,770 | Dificuldades de mãe? | Dificuldades de mãe? |
523 | 00:41:48,630 | 00:41:50,780 | Está quase no fim. | Está quase no fim. |
524 | 00:41:51,500 | 00:41:55,490 | Maluco. Vamos, você vai ficar cheirando a alho. | Maluco. Vamos, você vai ficar cheirando a alho. |
525 | 00:42:16,330 | 00:42:19,590 | Oppa, você veio? Eu cochilei. | Oppa, você veio? Eu cochilei. |
526 | 00:42:19,590 | 00:42:21,220 | Se você viesse, eu te disse para ligar primeiro. | Se você viesse, eu te disse para ligar primeiro. |
527 | 00:42:21,220 | 00:42:24,070 | Eu sabia que você está ocupado. | Eu sabia que você está ocupado. |
528 | 00:42:24,070 | 00:42:25,950 | Deixe-me ver. | Deixe-me ver. |
529 | 00:42:28,400 | 00:42:32,280 | O que houve com o tom da sua pele? Por quê? Tem algo estranho? | O que houve com o tom da sua pele? Por quê? Tem algo estranho? |
530 | 00:42:32,280 | 00:42:33,370 | As diálises não foram bem? | As diálises não foram bem? |
531 | 00:42:33,370 | 00:42:37,170 | Se eu receber tratamento de diálise, claro que meu corpo vai reagir um pouco. | Se eu receber tratamento de diálise, claro que meu corpo vai reagir um pouco. |
532 | 00:42:37,170 | 00:42:38,910 | Claro que eu não gosto. | Claro que eu não gosto. |
533 | 00:42:38,910 | 00:42:43,100 | No entanto, o que é um mal pressentimento de um tratamento de diálise? | No entanto, o que é um mal pressentimento de um tratamento de diálise? |
534 | 00:42:43,100 | 00:42:46,390 | Você é uma paciente? Por que está tão animada? | Você é uma paciente? Por que está tão animada? |
535 | 00:42:48,630 | 00:42:50,350 | Desculpe. | Desculpe. |
536 | 00:42:50,350 | 00:42:54,060 | Está bem, então você sabe que deveria se desculpar. | Está bem, então você sabe que deveria se desculpar. |
537 | 00:42:54,060 | 00:42:56,180 | Já te disse para vir com mais frequência. Por que você continua adiando? | Já te disse para vir com mais frequência. Por que você continua adiando? |
538 | 00:42:56,180 | 00:43:00,430 | Mesmo assim, eu deveria suportar tanto quanto eu puder antes de vir. | Mesmo assim, eu deveria suportar tanto quanto eu puder antes de vir. |
539 | 00:43:00,430 | 00:43:03,530 | Eu também tenho consciência. Que crime você cometeu, | Eu também tenho consciência. Que crime você cometeu, |
540 | 00:43:03,530 | 00:43:05,660 | para usar todo o seu salário para os gastos do meu tratamento? | para usar todo o seu salário para os gastos do meu tratamento? |
541 | 00:43:05,660 | 00:43:09,750 | Não brinque e mantenha o compromisso que o hospital está dando à você. | Não brinque e mantenha o compromisso que o hospital está dando à você. |
542 | 00:43:09,750 | 00:43:12,490 | Três vezes por semana. Entendeu? | Três vezes por semana. Entendeu? |
543 | 00:43:16,160 | 00:43:19,220 | Sou um médico. Eu ganho muito dinheiro. | Sou um médico. Eu ganho muito dinheiro. |
544 | 00:43:19,220 | 00:43:21,270 | Pagar os gastos do seu tratamento não é nada. | Pagar os gastos do seu tratamento não é nada. |
545 | 00:43:21,270 | 00:43:24,090 | É por isso que você ainda não pagou pelo seu empréstimo estudantil, | É por isso que você ainda não pagou pelo seu empréstimo estudantil, |
546 | 00:43:24,090 | 00:43:25,470 | e está passando por dificuldade para pagar suas despesas? | e está passando por dificuldade para pagar suas despesas? |
547 | 00:43:25,470 | 00:43:29,150 | Isso é porque a mensalidade do colégio de medicina é um pouco cara, e | Isso é porque a mensalidade do colégio de medicina é um pouco cara, e |
548 | 00:43:29,150 | 00:43:32,420 | a taxa de juros é baixa. Então, é benéfico manter por muito tempo. | a taxa de juros é baixa. Então, é benéfico manter por muito tempo. |
549 | 00:43:32,420 | 00:43:34,970 | Quem conseguiria pagar tudo rápido, sua idiota? | Quem conseguiria pagar tudo rápido, sua idiota? |
550 | 00:43:34,970 | 00:43:36,450 | Oppa. | Oppa. |
551 | 00:43:37,330 | 00:43:41,590 | Você ainda me vê como uma criança, não é? | Você ainda me vê como uma criança, não é? |
552 | 00:43:42,320 | 00:43:45,360 | Claro, você ainda é uma garotinha. | Claro, você ainda é uma garotinha. |
553 | 00:43:45,360 | 00:43:47,760 | Oppa, eu... | Oppa, eu... |
554 | 00:43:48,560 | 00:43:52,980 | mesmo se eu morrer, eu não acho que vou me sentir injustiçada. | mesmo se eu morrer, eu não acho que vou me sentir injustiçada. |
555 | 00:43:54,000 | 00:43:57,150 | Estou grata por ter um oppa tão bom, | Estou grata por ter um oppa tão bom, |
556 | 00:43:57,150 | 00:44:00,010 | eu vivi muito mais. | eu vivi muito mais. |
557 | 00:44:05,860 | 00:44:08,420 | Se não fosse pela mãe, | Se não fosse pela mãe, |
558 | 00:44:08,420 | 00:44:10,940 | você apanharia de mim. | você apanharia de mim. |
559 | 00:44:10,940 | 00:44:16,280 | Honestamente, eu também queria que você me batesse, | Honestamente, eu também queria que você me batesse, |
560 | 00:44:16,280 | 00:44:19,180 | desde que eu era mais nova. | desde que eu era mais nova. |
561 | 00:44:20,980 | 00:44:23,450 | Oppa, sinto muito. | Oppa, sinto muito. |
562 | 00:44:37,680 | 00:44:40,990 | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. |
563 | 00:44:40,990 | 00:44:44,050 | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. |
564 | 00:44:44,050 | 00:44:47,220 | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. | Atenda. Eu disse para se apressar e atender. |
565 | 00:44:47,220 | 00:44:48,730 | Atenda— | Atenda— |
566 | 00:44:55,470 | 00:44:56,970 | Onde? | Onde? |
567 | 00:44:56,970 | 00:45:00,760 | Me solta! Eu vou sozinho. Qual é o problema? | Me solta! Eu vou sozinho. Qual é o problema? |
568 | 00:45:00,760 | 00:45:03,810 | Hyungnim, eu o peguei. | Hyungnim, eu o peguei. |
569 | 00:45:03,810 | 00:45:04,940 | Hyungnim, você está bem? | Hyungnim, você está bem? |
570 | 00:45:04,940 | 00:45:08,300 | Yong Pal, você veio? Apresse-se e venha aqui. | Yong Pal, você veio? Apresse-se e venha aqui. |
571 | 00:45:10,300 | 00:45:12,250 | Saia. | Saia. |
572 | 00:45:27,160 | 00:45:31,200 | Ferida de tiro? Pela polícia? Você enlouqueceu? | Ferida de tiro? Pela polícia? Você enlouqueceu? |
573 | 00:45:31,200 | 00:45:34,300 | O que eu deveria fazer? Eles queria o Yong Pal. | O que eu deveria fazer? Eles queria o Yong Pal. |
574 | 00:45:35,410 | 00:45:38,090 | O que você está fazendo? Apresse-se e faça algo, seu desgraçado! | O que você está fazendo? Apresse-se e faça algo, seu desgraçado! |
575 | 00:45:44,640 | 00:45:46,480 | Não há como fazermos isso aqui. | Não há como fazermos isso aqui. |
576 | 00:45:47,600 | 00:45:49,470 | Há duas opções, escolha uma. | Há duas opções, escolha uma. |
577 | 00:45:49,470 | 00:45:51,930 | Ou vai para o hospital e vive, ou morre aqui. | Ou vai para o hospital e vive, ou morre aqui. |
578 | 00:45:51,930 | 00:45:54,810 | Não, você escolhe. | Não, você escolhe. |
579 | 00:45:54,810 | 00:45:56,580 | Ou salva seu hyungnim e você sai vivo também, | Ou salva seu hyungnim e você sai vivo também, |
580 | 00:45:56,580 | 00:46:00,090 | ou morre junto com nosso hyungnim. | ou morre junto com nosso hyungnim. |
581 | 00:46:02,520 | 00:46:06,020 | Você disso isso muito bem. | Você disso isso muito bem. |
582 | 00:46:06,020 | 00:46:08,000 | Hyungnim, você está bem? | Hyungnim, você está bem? |
583 | 00:46:08,000 | 00:46:13,640 | Ouça bem. Mesmo se eu morrer, eu não irei para a cadeia. | Ouça bem. Mesmo se eu morrer, eu não irei para a cadeia. |
584 | 00:46:13,640 | 00:46:16,540 | Entretanto, eles tentaram convencê-lo disso. | Entretanto, eles tentaram convencê-lo disso. |
585 | 00:46:16,540 | 00:46:19,280 | Nunca me leve para o hospital. | Nunca me leve para o hospital. |
586 | 00:46:19,280 | 00:46:23,860 | Esses caras estão com medo porque eu levei um tiro da polícia, | Esses caras estão com medo porque eu levei um tiro da polícia, |
587 | 00:46:23,860 | 00:46:27,250 | porque eles também podem se meter em problemas. | porque eles também podem se meter em problemas. |
588 | 00:46:27,250 | 00:46:29,650 | Hyungnim, não é isso. | Hyungnim, não é isso. |
589 | 00:46:29,650 | 00:46:34,440 | Tem certeza de que esses caras serão unidos a mim se eu morrer. | Tem certeza de que esses caras serão unidos a mim se eu morrer. |
590 | 00:46:34,440 | 00:46:36,110 | Você pode me prometer isso, não é? | Você pode me prometer isso, não é? |
591 | 00:46:36,110 | 00:46:37,510 | Sim, Hyungnim. | Sim, Hyungnim. |
592 | 00:46:37,510 | 00:46:40,150 | Tagarela maluco. | Tagarela maluco. |
593 | 00:46:40,150 | 00:46:43,470 | Ninguém aqui hoje vai morrer. Limpe a mesa. | Ninguém aqui hoje vai morrer. Limpe a mesa. |
594 | 00:46:51,710 | 00:46:54,670 | É tipo A. Vá e traga todos com o sangue tipo A. | É tipo A. Vá e traga todos com o sangue tipo A. |
595 | 00:46:54,670 | 00:46:55,680 | Como nós podemos saber isso? | Como nós podemos saber isso? |
596 | 00:46:55,680 | 00:46:58,680 | As pessoas que foram tratadas por mim estão marcadas no pescoço. | As pessoas que foram tratadas por mim estão marcadas no pescoço. |
597 | 00:46:58,680 | 00:47:00,640 | O Tipo A parece uma montanha. | O Tipo A parece uma montanha. |
598 | 00:47:00,640 | 00:47:03,320 | Ah, o tipo O também está bom. O Tipo O parece um ponto redondo. | Ah, o tipo O também está bom. O Tipo O parece um ponto redondo. |
599 | 00:47:03,320 | 00:47:05,450 | Há algo assim? Eu sou tipo B. | Há algo assim? Eu sou tipo B. |
600 | 00:47:05,450 | 00:47:07,850 | E quanto a mim? E quanto a mim? | E quanto a mim? E quanto a mim? |
601 | 00:47:07,850 | 00:47:09,940 | - Oh, tipo B... - Por que todo mundo é tipo B?! | - Oh, tipo B... - Por que todo mundo é tipo B?! |
602 | 00:47:09,940 | 00:47:13,020 | O que vocês estão fazendo? Hyungnim está em uma condição crítica agora! | O que vocês estão fazendo? Hyungnim está em uma condição crítica agora! |
603 | 00:47:13,020 | 00:47:15,510 | Depressa e peguem todos os de tipo A! | Depressa e peguem todos os de tipo A! |
604 | 00:47:15,510 | 00:47:16,670 | Sim! | Sim! |
605 | 00:47:16,670 | 00:47:18,440 | Você tem o tipo A. | Você tem o tipo A. |
606 | 00:47:34,230 | 00:47:36,140 | Cerre seu punho, assim o sangue sairá mais rápido. | Cerre seu punho, assim o sangue sairá mais rápido. |
607 | 00:47:36,140 | 00:47:38,950 | Ah, entendi. Estou cerrando. | Ah, entendi. Estou cerrando. |
608 | 00:47:38,950 | 00:47:41,350 | Quem você pensa que é para falar informalmente comigo? | Quem você pensa que é para falar informalmente comigo? |
609 | 00:47:52,170 | 00:47:54,870 | Algo apareceu. Algo sobre um anfitrião de bar. | Algo apareceu. Algo sobre um anfitrião de bar. |
610 | 00:47:54,870 | 00:47:58,330 | - Você tem certeza? - Não tenho muita certeza, mas eles disseram que parecia que uma colmeia tivesse entrado lá. | - Você tem certeza? - Não tenho muita certeza, mas eles disseram que parecia que uma colmeia tivesse entrado lá. |
611 | 00:47:58,330 | 00:48:01,000 | Diga à todos para se encontrarem lá. Vamos. | Diga à todos para se encontrarem lá. Vamos. |
612 | 00:48:01,000 | 00:48:03,100 | - Sim, senhor! - Vamos! | - Sim, senhor! - Vamos! |
613 | 00:48:08,280 | 00:48:12,300 | Ah, isso é bom então. Quem é Yong Pal? | Ah, isso é bom então. Quem é Yong Pal? |
614 | 00:48:21,440 | 00:48:24,260 | Alô? O quê? | Alô? O quê? |
615 | 00:48:25,200 | 00:48:26,610 | Lá fora? | Lá fora? |
616 | 00:48:27,620 | 00:48:30,690 | Tem certeza? Entendi. | Tem certeza? Entendi. |
617 | 00:48:35,230 | 00:48:36,210 | O que você está fazendo? Por que não está fazendo os pontos? | O que você está fazendo? Por que não está fazendo os pontos? |
618 | 00:48:36,210 | 00:48:37,640 | Não se preocupe. Agora, ele não vai morrer. | Não se preocupe. Agora, ele não vai morrer. |
619 | 00:48:37,640 | 00:48:41,760 | É melhor o seu hyungnim correr do que ter mais alguns pontos. | É melhor o seu hyungnim correr do que ter mais alguns pontos. |
620 | 00:48:42,540 | 00:48:43,730 | O que vocês estão fazendo? Rápido! | O que vocês estão fazendo? Rápido! |
621 | 00:48:43,730 | 00:48:45,570 | Ah, certo. | Ah, certo. |
622 | 00:48:52,600 | 00:48:54,960 | Hyungnin, aguente mais um pouco. | Hyungnin, aguente mais um pouco. |
623 | 00:49:04,480 | 00:49:09,350 | Aigoo, seus desgraçados. Quanta diversão vocês estão tendo. | Aigoo, seus desgraçados. Quanta diversão vocês estão tendo. |
624 | 00:49:09,350 | 00:49:13,090 | Vamos devagar, devagar. | Vamos devagar, devagar. |
625 | 00:49:13,090 | 00:49:14,060 | Abram caminho! | Abram caminho! |
626 | 00:49:14,060 | 00:49:16,130 | Passem por cima! | Passem por cima! |
627 | 00:49:41,500 | 00:49:43,710 | Seu idiota! | Seu idiota! |
628 | 00:49:44,540 | 00:49:46,820 | Rápido! Rápido! | Rápido! Rápido! |
629 | 00:49:46,820 | 00:49:50,390 | Hyungnim, aguente mais um pouco. | Hyungnim, aguente mais um pouco. |
630 | 00:49:56,370 | 00:49:57,870 | Hyungnim! | Hyungnim! |
631 | 00:49:57,870 | 00:50:00,210 | Senhor, você está bem? Segure ele direito! | Senhor, você está bem? Segure ele direito! |
632 | 00:50:00,210 | 00:50:01,560 | Desculpe. | Desculpe. |
633 | 00:50:02,080 | 00:50:05,500 | Desse modo, você poderá matar o seu hyungnim. | Desse modo, você poderá matar o seu hyungnim. |
634 | 00:50:13,190 | 00:50:15,340 | Todos fiquem parados e coloquem as mãos para cima. Se vocês não obedecerem, vou atirar. | Todos fiquem parados e coloquem as mãos para cima. Se vocês não obedecerem, vou atirar. |
635 | 00:50:15,340 | 00:50:17,830 | Detetive Lee! | Detetive Lee! |
636 | 00:50:23,080 | 00:50:26,360 | Quem mandou você se virar, seu idiota? Fique de costas! | Quem mandou você se virar, seu idiota? Fique de costas! |
637 | 00:50:26,360 | 00:50:28,060 | Por quê? | Por quê? |
638 | 00:50:28,960 | 00:50:32,400 | Deve haver um motivo para que eu não possa virar. | Deve haver um motivo para que eu não possa virar. |
639 | 00:50:32,400 | 00:50:36,290 | Ahh, você não tem pessoas suficientes? | Ahh, você não tem pessoas suficientes? |
640 | 00:50:36,290 | 00:50:38,540 | Yong Pal, pegue o hyungnim e vá embora. | Yong Pal, pegue o hyungnim e vá embora. |
641 | 00:50:38,540 | 00:50:40,250 | Yong Pal? | Yong Pal? |
642 | 00:50:42,000 | 00:50:45,230 | Ei, mascarado! Mascarado, você é o Yong Pal, não é? | Ei, mascarado! Mascarado, você é o Yong Pal, não é? |
643 | 00:50:45,230 | 00:50:47,970 | Se você se mexer, vou atirar. | Se você se mexer, vou atirar. |
644 | 00:51:02,560 | 00:51:06,850 | Pronto, agora eu estou desarmado. | Pronto, agora eu estou desarmado. |
645 | 00:51:06,850 | 00:51:08,830 | Atire. | Atire. |
646 | 00:51:10,940 | 00:51:13,040 | Yong Pal, apresse-se e vá. | Yong Pal, apresse-se e vá. |
647 | 00:51:13,800 | 00:51:14,860 | Vá depressa! | Vá depressa! |
648 | 00:51:14,860 | 00:51:16,970 | Desgraçados sem medo. | Desgraçados sem medo. |
649 | 00:51:16,970 | 00:51:19,650 | - Yong Pal, pare aí mesmo! - Sunbaenim. | - Yong Pal, pare aí mesmo! - Sunbaenim. |
650 | 00:51:20,870 | 00:51:22,120 | Você não pode. | Você não pode. |
651 | 00:51:22,120 | 00:51:26,340 | - Hyungnim! - Venham rápido! | - Hyungnim! - Venham rápido! |
652 | 00:51:27,160 | 00:51:31,180 | O que há com vocês, quando os adultos aqui estão tentando conversar? | O que há com vocês, quando os adultos aqui estão tentando conversar? |
653 | 00:51:34,680 | 00:51:38,200 | Existem muitos inconvenientes sobre escalas. | Existem muitos inconvenientes sobre escalas. |
654 | 00:51:38,200 | 00:51:41,670 | Aigoo, seu desgraçado. | Aigoo, seu desgraçado. |
655 | 00:51:50,900 | 00:51:54,100 | - O que você está fazendo, não vai entrar? - Olha, Yong Pal. Para mim... | - O que você está fazendo, não vai entrar? - Olha, Yong Pal. Para mim... |
656 | 00:51:54,100 | 00:51:57,670 | Por que nós temos que levar esse cara e fugir? | Por que nós temos que levar esse cara e fugir? |
657 | 00:51:57,670 | 00:51:59,870 | - O quê? - É que... | - O quê? - É que... |
658 | 00:52:02,650 | 00:52:04,770 | Entendi. | Entendi. |
659 | 00:52:12,040 | 00:52:14,610 | Me sinto muito mal. | Me sinto muito mal. |
660 | 00:52:19,560 | 00:52:22,820 | Yong Pal está fugindo. O que eu deveria fazer? | Yong Pal está fugindo. O que eu deveria fazer? |
661 | 00:52:24,860 | 00:52:26,790 | Como assim, o que você deveria fazer? Ligue o motor. | Como assim, o que você deveria fazer? Ligue o motor. |
662 | 00:52:26,790 | 00:52:28,860 | Ligue o motor! Ligue o motor! | Ligue o motor! Ligue o motor! |
663 | 00:52:29,800 | 00:52:32,000 | Vai, vai! | Vai, vai! |
664 | 00:52:34,600 | 00:52:36,700 | Ligue para toda a equipe de carros da polícia. | Ligue para toda a equipe de carros da polícia. |
665 | 00:52:36,700 | 00:52:42,160 | O carro do suspeito está se dirigindo para o norte da Rua Rodeo. | O carro do suspeito está se dirigindo para o norte da Rua Rodeo. |
666 | 00:52:42,160 | 00:52:45,330 | De agora em diante, estamos começando a caça ao coelho. | De agora em diante, estamos começando a caça ao coelho. |
667 | 00:52:45,330 | 00:52:49,040 | No cruzamento de Mo Cheung. | No cruzamento de Mo Cheung. |
668 | 00:52:49,040 | 00:52:52,950 | Ergam as barreiras. | Ergam as barreiras. |
669 | 00:53:00,160 | 00:53:02,630 | Eles estão indo em direção à encruzilhada. | Eles estão indo em direção à encruzilhada. |
670 | 00:53:02,630 | 00:53:04,460 | Isso mesmo. | Isso mesmo. |
671 | 00:53:31,580 | 00:53:34,190 | Mude os semáforos. Apague-os agora! | Mude os semáforos. Apague-os agora! |
672 | 00:53:34,190 | 00:53:36,290 | Os semáforos estão apagados. | Os semáforos estão apagados. |
673 | 00:53:48,010 | 00:53:49,960 | Está bem! Passe! | Está bem! Passe! |
674 | 00:53:49,960 | 00:53:53,120 | Leve-os até o cruzamento da estação Cheongpyeong. | Leve-os até o cruzamento da estação Cheongpyeong. |
675 | 00:54:37,340 | 00:54:39,170 | Ei! | Ei! |
676 | 00:56:31,790 | 00:56:35,840 | Yong Pal, parece que a nossa sorte acabou. | Yong Pal, parece que a nossa sorte acabou. |
677 | 00:56:35,840 | 00:56:38,260 | Vamos parar agora. | Vamos parar agora. |
678 | 00:56:39,110 | 00:56:42,740 | Não. Então, minha irmã morrerá. | Não. Então, minha irmã morrerá. |
679 | 00:56:54,790 | 00:56:58,110 | - Você não vai sair? - Por que está fazendo isso? | - Você não vai sair? - Por que está fazendo isso? |
680 | 00:56:58,110 | 00:57:02,750 | Aish! Sunbaenim, o que devemos fazer com esses idiotas? | Aish! Sunbaenim, o que devemos fazer com esses idiotas? |
681 | 00:57:02,750 | 00:57:06,700 | Não há motivo para se apressar. Ande devagar e pegue ele. | Não há motivo para se apressar. Ande devagar e pegue ele. |
682 | 00:57:06,700 | 00:57:08,910 | Sim, senhor! | Sim, senhor! |
683 | 00:57:11,600 | 00:57:13,760 | Ah, esses desgraçados, por acaso eles estão... | Ah, esses desgraçados, por acaso eles estão... |
684 | 00:57:13,760 | 00:57:15,980 | Não se aproximem! Já disse para não se aproximarem! | Não se aproximem! Já disse para não se aproximarem! |
685 | 00:57:15,980 | 00:57:19,930 | Ei, Yong Pal! Vamos parar agora. | Ei, Yong Pal! Vamos parar agora. |
686 | 00:57:19,930 | 00:57:21,900 | Já estou cansado! | Já estou cansado! |
687 | 00:57:21,900 | 00:57:24,690 | Se você pular daí, você vai morrer! | Se você pular daí, você vai morrer! |
688 | 00:57:24,690 | 00:57:28,180 | Ei, o que é isso? O que são essas injeções? | Ei, o que é isso? O que são essas injeções? |
689 | 00:57:28,180 | 00:57:31,520 | Epinefrina. Sem isto, se pularmos daqui, estaremos 100% mortos. | Epinefrina. Sem isto, se pularmos daqui, estaremos 100% mortos. |
690 | 00:57:31,520 | 00:57:35,090 | O quê? Ei, você está querendo pular daqui? | O quê? Ei, você está querendo pular daqui? |
691 | 00:57:35,090 | 00:57:37,620 | Então, o que você quer fazer? Você quer ser pego? | Então, o que você quer fazer? Você quer ser pego? |
692 | 00:57:37,620 | 00:57:40,970 | Então, se você tomar esta injeção e saltar? | Então, se você tomar esta injeção e saltar? |
693 | 00:57:42,490 | 00:57:44,550 | Cerca de 50%. | Cerca de 50%. |
694 | 00:57:46,710 | 00:57:48,180 | Não, não vamos morrer. | Não, não vamos morrer. |
695 | 00:57:48,180 | 00:57:49,690 | Nós jamais podemos morrer. | Nós jamais podemos morrer. |
696 | 00:57:49,690 | 00:57:52,310 | Você não quer? Então, apenas fique aí. | Você não quer? Então, apenas fique aí. |
697 | 00:57:52,310 | 00:57:54,050 | Já vou indo. | Já vou indo. |
698 | 00:57:54,050 | 00:57:55,900 | Espere um segundo... | Espere um segundo... |
699 | 00:58:02,160 | 00:58:03,920 | Não posso, não posso fazer isso... | Não posso, não posso fazer isso... |
700 | 00:58:03,920 | 00:58:06,730 | Ei, Yong Pal! | Ei, Yong Pal! |
701 | 00:58:06,730 | 00:58:09,530 | Não seja louco e apenas venha aqui. | Não seja louco e apenas venha aqui. |
702 | 00:58:09,530 | 00:58:12,190 | Você não fez muitas coisas erradas, não é? | Você não fez muitas coisas erradas, não é? |
703 | 00:58:12,190 | 00:58:14,380 | Levarei isso em consideração. | Levarei isso em consideração. |
704 | 00:58:14,380 | 00:58:17,360 | No máximo seria uma violação da lei médica. | No máximo seria uma violação da lei médica. |
705 | 00:58:17,360 | 00:58:20,440 | Liberdade condicional. Você sabe, não é? | Liberdade condicional. Você sabe, não é? |
706 | 00:58:21,380 | 00:58:22,990 | Depressa e decida-se! | Depressa e decida-se! |
707 | 00:58:22,990 | 00:58:24,770 | Se pararmos, a polícia vai nos pegar. | Se pararmos, a polícia vai nos pegar. |
708 | 00:58:24,770 | 00:58:26,490 | Então, seria inútil saltar. | Então, seria inútil saltar. |
709 | 00:58:26,490 | 00:58:28,890 | Entendi. Entendi. Espera. | Entendi. Entendi. Espera. |
710 | 00:58:28,890 | 00:58:32,290 | Tomarei essa injeção e... | Tomarei essa injeção e... |
711 | 00:58:36,280 | 00:58:46,330 | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki | Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki |
712 | 00:58:52,040 | 00:58:53,930 | Nós vamos agora. | Nós vamos agora. |
713 | 00:58:56,980 | 00:59:04,300 | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ | ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ |
714 | 00:59:04,300 | 00:59:12,350 | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ | ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ |
715 | 00:59:12,350 | 00:59:14,270 | Yong Pal ~ Prévia ~ | Yong Pal ~ Prévia ~ |
716 | 00:59:14,270 | 00:59:16,350 | Este é o bisturi que o Dr. Kim usa. | Este é o bisturi que o Dr. Kim usa. |
717 | 00:59:16,350 | 00:59:18,320 | Você quer tomar chá? Yong... | Você quer tomar chá? Yong... |
718 | 00:59:18,320 | 00:59:20,990 | Você é a pessoa que estávamos procurando. Pal. | Você é a pessoa que estávamos procurando. Pal. |
719 | 00:59:23,030 | 00:59:24,210 | Senhorita! | Senhorita! |
720 | 00:59:24,210 | 00:59:29,780 | ♬ Se aproxime da luz e pegue na minha mão ♬ | ♬ Se aproxime da luz e pegue na minha mão ♬ |