# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:08,458 NETFLIX PRESENTA NETFLIX PRESENTA
2 00:00:09,958 00:00:12,541 TODO EN ESTA HISTORIA ES FICTICIO. TODO EN ESTA HISTORIA ES FICTICIO.
3 00:00:18,333 00:00:21,291 PARA PEMRA... PARA PEMRA...
4 00:00:49,625 00:00:53,125 ADAPTADO A PARTIR DE LA PELÍCULA HUR MAN STOPPAR ETT BRÖLLOP ADAPTADO A PARTIR DE LA PELÍCULA HUR MAN STOPPAR ETT BRÖLLOP
5 00:01:39,541 00:01:42,916 PRIMERA PARTE PRIMERA PARTE
6 00:01:57,041 00:01:59,541 Disculpa, creo que ese es mi asiento. Disculpa, creo que ese es mi asiento.
7 00:02:01,250 00:02:02,291 Aquí lo tienes. Aquí lo tienes.
8 00:02:08,500 00:02:10,166 A veces se equivocan. A veces se equivocan.
9 00:02:10,250 00:02:11,875 - ¿Será eso? - Sí. - ¿Será eso? - Sí.
10 00:02:19,583 00:02:21,833 A veces venden un asiento dos veces... A veces venden un asiento dos veces...
11 00:02:22,208 00:02:25,125 No, estaba libre, me senté para no ir hacia atrás. No, estaba libre, me senté para no ir hacia atrás.
12 00:02:35,791 00:02:36,708 ¿Diga? ¿Diga?
13 00:02:38,041 00:02:39,333 Gözde, ya he subido. Gözde, ya he subido.
14 00:02:39,833 00:02:41,291 Estoy en el tren. Estoy en el tren.
15 00:02:41,958 00:02:43,083 En el Tren Azul. En el Tren Azul.
16 00:02:44,083 00:02:46,583 No lo sé. Lo habrán robado. No estaba. No lo sé. Lo habrán robado. No estaba.
17 00:02:47,583 00:02:49,583 Supongo que iré a la boda desnuda. Supongo que iré a la boda desnuda.
18 00:02:50,166 00:02:53,958 No lo sé. Me las arreglaré cuando baje. Sí. No lo sé. Me las arreglaré cuando baje. Sí.
19 00:02:55,875 00:03:00,458 ¿Crees que tu ropa me valdrá? Pareces mi madre. Deja de decir tonterías. ¿Crees que tu ropa me valdrá? Pareces mi madre. Deja de decir tonterías.
20 00:03:01,541 00:03:03,958 Gözde, cariño, te lo dije. Gözde, cariño, te lo dije.
21 00:03:04,791 00:03:06,875 No sé quién lo ha robado. Vale. No sé quién lo ha robado. Vale.
22 00:03:08,041 00:03:10,166 Hablamos luego. Hablamos luego.
23 00:03:11,291 00:03:14,916 - Vale. Adiós. - Lamento lo que ha ocurrido. - Vale. Adiós. - Lamento lo que ha ocurrido.
24 00:03:17,666 00:03:19,208 No tienes equipaje… No tienes equipaje…
25 00:03:19,750 00:03:20,875 ¿Estabas espiando? ¿Estabas espiando?
26 00:03:23,541 00:03:24,916 Era difícil no hacerlo. Era difícil no hacerlo.
27 00:03:28,958 00:03:31,708 Por curiosidad, ¿cuál es tu número de asiento? Por curiosidad, ¿cuál es tu número de asiento?
28 00:03:32,833 00:03:35,375 Es el tres. ¿Te parece bien? Es el tres. ¿Te parece bien?
29 00:03:35,833 00:03:39,958 ¿Si me parece bien? No me malinterpretes, pero son todos míos. ¿Si me parece bien? No me malinterpretes, pero son todos míos.
30 00:03:40,041 00:03:41,875 - ¿Qué coño? - De mis amigos. - ¿Qué coño? - De mis amigos.
31 00:03:41,958 00:03:45,541 Pero no pasa nada. No hay problema. No van a venir. Pero no pasa nada. No hay problema. No van a venir.
32 00:04:08,041 00:04:12,375 Debo estar en Esmirna mañana por la noche y el tren va lleno. ¿Vale? Debo estar en Esmirna mañana por la noche y el tren va lleno. ¿Vale?
33 00:04:15,458 00:04:16,291 ¿Qué? ¿Qué?
34 00:04:16,375 00:04:20,375 Debo estar en Esmirna mañana por la noche y el tren va lleno. ¿Vale?  Debo estar en Esmirna mañana por la noche y el tren va lleno. ¿Vale? 
35 00:04:20,458 00:04:21,791 ¿Podemos dejarlo así? ¿Podemos dejarlo así?
36 00:04:25,708 00:04:28,708 - Entonces debería perdonarte. - ¿Qué quieres decir? - Entonces debería perdonarte. - ¿Qué quieres decir?
37 00:04:29,125 00:04:31,500 Por cómo te has enfadado. "Qué coño". Por cómo te has enfadado. "Qué coño".
38 00:04:32,083 00:04:34,166 Solo digo que debería perdonarte. Solo digo que debería perdonarte.
39 00:04:35,083 00:04:37,666 Bueno, sí. He tenido un mal día. Bueno, sí. He tenido un mal día.
40 00:04:38,541 00:04:40,750 - Tu equipaje ha desaparecido. - Sí. - Tu equipaje ha desaparecido. - Sí.
41 00:04:41,541 00:04:44,833 - Y no puedes ir hacia atrás. - ¿Por qué no lo dejas ya? - Y no puedes ir hacia atrás. - ¿Por qué no lo dejas ya?
42 00:04:46,583 00:04:47,583 ¿Tú qué crees? ¿Tú qué crees?
43 00:04:48,666 00:04:51,791 Vale, ¿puedo ir a Esmirna o no? Esa es la pregunta. Vale, ¿puedo ir a Esmirna o no? Esa es la pregunta.
44 00:04:51,875 00:04:56,375 - La respuesta debería ser igual de clara. - No, quiero decir... - La respuesta debería ser igual de clara. - No, quiero decir...
45 00:04:56,916 00:04:59,833 Claro que puedes. Pero ¿puedo quedarme o no? Claro que puedes. Pero ¿puedo quedarme o no?
46 00:04:59,916 00:05:02,666 - Esa es la cuestión. - No lo entiendo. - Esa es la cuestión. - No lo entiendo.
47 00:05:03,291 00:05:04,916 Esta actitud tuya... Esta actitud tuya...
48 00:05:05,583 00:05:07,000 ¿Qué actitud? ¿Qué actitud?
49 00:05:07,500 00:05:08,583 Buenas tardes. Buenas tardes.
50 00:05:10,625 00:05:12,625 - Buenas tardes. - ¿Nombres? - Buenas tardes. - ¿Nombres?
51 00:05:13,208 00:05:14,166 Ali Kaynar. Ali Kaynar.
52 00:05:15,250 00:05:16,375 Kaynar... Kaynar...
53 00:05:17,625 00:05:18,583 Ali Kaynar. Ali Kaynar.
54 00:05:18,666 00:05:20,375 Vale. ¿Y el suyo? Vale. ¿Y el suyo?
55 00:05:20,458 00:05:21,375 Kavak. Kavak.
56 00:05:24,083 00:05:25,875 No hay nadie con ese nombre. No hay nadie con ese nombre.
57 00:05:26,583 00:05:32,416 - Compré un billete para mañana por error. - Ayhan Adalı. Escríbalo, señor. - Compré un billete para mañana por error. - Ayhan Adalı. Escríbalo, señor.
58 00:05:34,000 00:05:37,833 El Sr. Ayhan Adalı. Sí. ¿Es la señora? El Sr. Ayhan Adalı. Sí. ¿Es la señora?
59 00:05:38,958 00:05:42,541 - ¿Cómo va a ser una mujer? ¿Usted es...? - Mehmet. - ¿Cómo va a ser una mujer? ¿Usted es...? - Mehmet.
60 00:05:42,833 00:05:46,833 Sr. Mehmet, compré el compartimento con mis amigos. Mire los nombres. Sr. Mehmet, compré el compartimento con mis amigos. Mire los nombres.
61 00:05:47,458 00:05:48,416 Seyhan. Seyhan.
62 00:05:50,000 00:05:50,958 Rasim. Rasim.
63 00:05:51,875 00:05:53,875 Ayhan. ¿Ve? Ayhan. ¿Ve?
64 00:05:55,958 00:05:58,500 Es nuestro. Mis amigos no pudieron venir. Es nuestro. Mis amigos no pudieron venir.
65 00:05:59,375 00:06:01,291 - ¿Están casados? - Prometidos. - ¿Están casados? - Prometidos.
66 00:06:01,750 00:06:04,083 Un hombre y una mujer no viajan así. Un hombre y una mujer no viajan así.
67 00:06:04,958 00:06:09,166 De hombre a hombre, ella no nos dejó ir a Esmirna. Se puso nerviosa. De hombre a hombre, ella no nos dejó ir a Esmirna. Se puso nerviosa.
68 00:06:11,166 00:06:14,250 - Una mujer no puede sacar billetes. - ¿Qué hacemos? - Una mujer no puede sacar billetes. - ¿Qué hacemos?
69 00:06:14,916 00:06:16,541 Tengo que multarla. Tengo que multarla.
70 00:06:17,375 00:06:19,458 No importa. ¿De cuánto es la multa? No importa. ¿De cuánto es la multa?
71 00:06:19,833 00:06:22,625 Serán unas 85 liras. Déjeme comprobarlo. Serán unas 85 liras. Déjeme comprobarlo.
72 00:06:22,708 00:06:24,541 Vale. Póngale la multa. Vale. Póngale la multa.
73 00:06:26,750 00:06:29,250 - 89,50 liras. - Aquí tiene. - 89,50 liras. - Aquí tiene.
74 00:06:33,666 00:06:34,583 Aquí tiene. Aquí tiene.
75 00:06:43,833 00:06:45,000 Gracias. Gracias.
76 00:06:45,708 00:06:46,791 Buen viaje. Buen viaje.
77 00:06:51,958 00:06:53,500 ¿Qué actitud tengo? ¿Qué actitud tengo?
78 00:06:56,583 00:06:59,375 En plan: "Aunque no me explique, me entenderán". En plan: "Aunque no me explique, me entenderán".
79 00:07:00,041 00:07:02,666 - ¿Sí? - Es la imagen que me das de momento. - ¿Sí? - Es la imagen que me das de momento.
80 00:07:04,000 00:07:08,875 - ¿Por qué compraste cuatro billetes? - ¿Qué clase de persona crees que soy? - ¿Por qué compraste cuatro billetes? - ¿Qué clase de persona crees que soy?
81 00:07:09,583 00:07:11,875 ¿La clase que compra cuatro billetes ¿La clase que compra cuatro billetes
82 00:07:11,958 00:07:13,916 para viajar sola en el tren? para viajar sola en el tren?
83 00:07:14,958 00:07:17,083 No sé qué pensar. No sé qué pensar.
84 00:07:18,166 00:07:20,708 - Iba a ir con mis amigos. - ¿Se han rajado? - Iba a ir con mis amigos. - ¿Se han rajado?
85 00:07:21,208 00:07:22,208 No podían venir. No podían venir.
86 00:07:22,625 00:07:25,958 Haber cancelado. ¡No quedaban billetes para emergencias! Haber cancelado. ¡No quedaban billetes para emergencias!
87 00:07:26,041 00:07:28,291 Que vayan en avión. ¿Quién va en tren? Que vayan en avión. ¿Quién va en tren?
88 00:07:28,375 00:07:31,708 - Son diez horas. - Quizá les dan miedo los aviones. - Son diez horas. - Quizá les dan miedo los aviones.
89 00:07:32,208 00:07:36,416 - Pues que vayan en bus. - O les robaron la maleta en la terminal. - Pues que vayan en bus. - O les robaron la maleta en la terminal.
90 00:07:37,958 00:07:39,583 ¿Por qué subes sin billete? ¿Por qué subes sin billete?
91 00:07:40,791 00:07:42,833 - Tengo billete... - Para mañana. - Tengo billete... - Para mañana.
92 00:07:43,916 00:07:46,541 - ¿Debería irme? - ¿No lo has intentado ya? - ¿Debería irme? - ¿No lo has intentado ya?
93 00:07:47,041 00:07:50,333 - ¿Qué quieres? - Quizá un "gracias". - ¿Qué quieres? - Quizá un "gracias".
94 00:07:50,750 00:07:52,625 - Gracias. - De nada. - Gracias. - De nada.
95 00:07:57,708 00:07:59,458 Tengo malas noticias. Tengo malas noticias.
96 00:08:01,083 00:08:04,750 - Tampoco puedo ir hacia atrás. - No pasa nada. Me las apañaré. - Tampoco puedo ir hacia atrás. - No pasa nada. Me las apañaré.
97 00:08:44,666 00:08:45,875 Por cierto, soy Ali. Por cierto, soy Ali.
98 00:08:47,291 00:08:49,000 - ¿Qué? - Ali. Es un placer. - ¿Qué? - Ali. Es un placer.
99 00:08:49,500 00:08:51,500 - Mi estómago... - ¿Estás bien? - Mi estómago... - ¿Estás bien?
100 00:09:06,791 00:09:11,125 SEGUNDA PARTE SEGUNDA PARTE
101 00:09:26,083 00:09:27,666 Deja que te ayude. Deja que te ayude.
102 00:09:27,791 00:09:31,333 - Mejor mantente al margen. - No te ha caído en la ropa. - Mejor mantente al margen. - No te ha caído en la ropa.
103 00:09:32,708 00:09:34,041 Hola, Srta. Şebnem. Hola, Srta. Şebnem.
104 00:09:37,250 00:09:39,625 Lo miré. Lo dejé en su mesa. Lo miré. Lo dejé en su mesa.
105 00:09:44,750 00:09:45,750 Bueno... Bueno...
106 00:09:46,666 00:09:49,250 ...la culpa la tiene él, no la compañía. ...la culpa la tiene él, no la compañía.
107 00:09:50,791 00:09:55,458 Hace esa torre de telecomunicaciones y la camufla como un tanque de agua. Hace esa torre de telecomunicaciones y la camufla como un tanque de agua.
108 00:09:56,333 00:09:58,791 Las fotos están en la carpeta. Las fotos están en la carpeta.
109 00:09:58,875 00:10:02,791 Alguien las sacó desde la azotea de enfrente. Se ven los cables. Alguien las sacó desde la azotea de enfrente. Se ven los cables.
110 00:10:03,208 00:10:08,208 Es obvio que es una torre. Exacto. Eso es lo que escribí en la demanda. Es obvio que es una torre. Exacto. Eso es lo que escribí en la demanda.
111 00:10:09,541 00:10:10,416 Vale. Vale.
112 00:10:11,791 00:10:13,250 Estoy de camino. Estoy de camino.
113 00:10:15,250 00:10:16,583 A la boda de mi amiga. A la boda de mi amiga.
114 00:10:19,666 00:10:22,750 Ya veremos. Vale. Ya veremos. Vale.
115 00:10:24,083 00:10:25,541 Adiós, Srta. Şebnem. Adiós, Srta. Şebnem.
116 00:10:28,583 00:10:32,041 ¿Un tío levanta una torre y finge que es un tanque de agua? ¿Un tío levanta una torre y finge que es un tanque de agua?
117 00:10:32,125 00:10:35,791 - Sí. Todo el barrio se rebela. - Las hay con forma de árbol. - Sí. Todo el barrio se rebela. - Las hay con forma de árbol.
118 00:10:36,583 00:10:39,083 No sé si está causando daño o no. No sé si está causando daño o no.
119 00:10:40,625 00:10:42,958 - ¿Eres abogado? - Por ahora. - ¿Eres abogado? - Por ahora.
120 00:10:49,833 00:10:51,416 ¿Se ha ido el olor? ¿Se ha ido el olor?
121 00:10:51,875 00:10:55,333 - No he olido nada al entrar. - Es horrible. Lo siento. - No he olido nada al entrar. - Es horrible. Lo siento.
122 00:10:55,791 00:10:58,333 Tranquila. No deberías sentarte hacia atrás. Tranquila. No deberías sentarte hacia atrás.
123 00:11:26,041 00:11:28,458 "Si buscas venganza, "Si buscas venganza,
124 00:11:28,541 00:11:34,458 - cava dos fosas". - Lo compré, pero no me gustó. - cava dos fosas". - Lo compré, pero no me gustó.
125 00:11:34,541 00:11:37,166 - Quería ver de quién era el libro. - Es mío. - Quería ver de quién era el libro. - Es mío.
126 00:11:38,291 00:11:40,000 - ¿Seguimos en primaria? - No. - ¿Seguimos en primaria? - No.
127 00:11:40,333 00:11:43,125 Por eso no cotilleamos las bolsas del otro, ¿no? Por eso no cotilleamos las bolsas del otro, ¿no?
128 00:11:46,041 00:11:47,958 "¡Buenos días! Quiero venganza". "¡Buenos días! Quiero venganza".
129 00:11:48,041 00:11:50,458 - "Tenga, una escrita". - No lo he leído. - "Tenga, una escrita". - No lo he leído.
130 00:11:52,208 00:11:54,333 ¿Y las notas que hay escritas? ¿Y las notas que hay escritas?
131 00:11:54,416 00:11:55,875 Es de segunda mano. Es de segunda mano.
132 00:11:57,333 00:11:59,708 ¿Te vengas de la tienda de segunda mano? ¿Te vengas de la tienda de segunda mano?
133 00:12:00,458 00:12:02,541 ¿Son todos chistes de abogados? ¿Son todos chistes de abogados?
134 00:12:03,041 00:12:04,125 No. Todos míos. No. Todos míos.
135 00:12:05,583 00:12:07,083 No pareces un pervertido. No pareces un pervertido.
136 00:12:07,166 00:12:10,916 Si no, pensaría que estás ligando. Aún no estoy segura. Es raro. Si no, pensaría que estás ligando. Aún no estoy segura. Es raro.
137 00:12:12,000 00:12:13,000 Solo preguntaba. Solo preguntaba.
138 00:12:13,625 00:12:16,166 - ¿Porque eres abogado? - Por charlar. - ¿Porque eres abogado? - Por charlar.
139 00:12:16,708 00:12:19,125 - ¿Para qué? - Siento curiosidad. - ¿Para qué? - Siento curiosidad.
140 00:12:19,708 00:12:21,708 La mayoría de la gente no. Yo sí. La mayoría de la gente no. Yo sí.
141 00:12:22,375 00:12:24,708 Quiero saber por qué estás aquí. Quiero saber por qué estás aquí.
142 00:12:25,375 00:12:27,375 Pero no paras ahí. Pero no paras ahí.
143 00:12:28,000 00:12:30,250 - ¿Qué? - Haces muchas preguntas. - ¿Qué? - Haces muchas preguntas.
144 00:12:30,875 00:12:32,958 Pero no es fácil. Hay que escuchar. Pero no es fácil. Hay que escuchar.
145 00:12:33,041 00:12:34,166 Ya, claro. Ya, claro.
146 00:12:35,000 00:12:37,416 Porque la gente tampoco escucha. Porque la gente tampoco escucha.
147 00:12:38,125 00:12:40,125 Tenemos muchos defectos, ¿no? Tenemos muchos defectos, ¿no?
148 00:12:41,333 00:12:43,166 Serían menos si escucháramos. Serían menos si escucháramos.
149 00:12:45,250 00:12:47,583 Viajamos juntos durante 14 horas. Viajamos juntos durante 14 horas.
150 00:12:48,333 00:12:51,125 ¿Quién soy? ¿Qué soy? ¿Soy un pervertido? ¿Quién soy? ¿Qué soy? ¿Soy un pervertido?
151 00:12:51,208 00:12:53,041 ¿No quieres saber nada de mí? ¿No quieres saber nada de mí?
152 00:12:53,125 00:12:56,791 Eres Ali. Me diste un asiento. Gracias. Eres Ali. Me diste un asiento. Gracias.
153 00:12:58,583 00:13:01,333 Abogado. Tus amigos no vienen. Vas a una boda. Abogado. Tus amigos no vienen. Vas a una boda.
154 00:13:02,333 00:13:05,250 - ¿Una boda? - Eso dijiste por teléfono. - ¿Una boda? - Eso dijiste por teléfono.
155 00:13:06,250 00:13:08,750 - Me estabas espiando. - Solo te he oído. - Me estabas espiando. - Solo te he oído.
156 00:13:09,166 00:13:11,500 Además, es obvio. Por el traje y eso. Además, es obvio. Por el traje y eso.
157 00:13:11,625 00:13:14,750 Finges que no sientes curiosidad. ¿Por qué? Pregunta. Finges que no sientes curiosidad. ¿Por qué? Pregunta.
158 00:13:15,375 00:13:17,791 Yo la siento por los que veo en el banco. Yo la siento por los que veo en el banco.
159 00:13:18,000 00:13:19,875 - ¿Les preguntas? - Depende. - ¿Les preguntas? - Depende.
160 00:13:21,958 00:13:23,416 ¿Beben té o café? ¿Beben té o café?
161 00:13:24,000 00:13:26,625 ¿Les gusta el agua de mar cálida o fría? ¿Les gusta el agua de mar cálida o fría?
162 00:13:29,166 00:13:31,708 - ¿Le ponen limón al pescado? - No se puede. - ¿Le ponen limón al pescado? - No se puede.
163 00:13:31,791 00:13:33,958 Ya. ¿Ves? Empezamos a conversar. Ya. ¿Ves? Empezamos a conversar.
164 00:13:34,750 00:13:36,541 ¿Es necesario conversar? ¿Es necesario conversar?
165 00:13:37,333 00:13:38,458 Me aburro. Me aburro.
166 00:13:39,916 00:13:43,000 ¿Un kebab fantástico de pollo o uno malo de ternera? ¿Un kebab fantástico de pollo o uno malo de ternera?
167 00:13:43,083 00:13:44,583 No me hables de comida. No me hables de comida.
168 00:13:45,500 00:13:48,458 ¿Ir a Anamur con tu pareja o a París con tu amigo? ¿Ir a Anamur con tu pareja o a París con tu amigo?
169 00:13:49,000 00:13:53,791 - ¿Todas tus preguntas son así? - No. ¿Qué has perdido en el equipaje? - ¿Todas tus preguntas son así? - No. ¿Qué has perdido en el equipaje?
170 00:13:53,875 00:13:55,375 No me lo recuerdes. Todo. No me lo recuerdes. Todo.
171 00:13:55,958 00:13:57,875 Todo no cabría. Todo no cabría.
172 00:13:59,625 00:14:01,875 ¿Cómo va a caber todo en una maleta? ¿Cómo va a caber todo en una maleta?
173 00:14:03,375 00:14:05,916 Y no todo ha desaparecido. Tienes tu bolso. Y no todo ha desaparecido. Tienes tu bolso.
174 00:14:06,791 00:14:08,041 Tienes tu música. Tienes tu música.
175 00:14:08,125 00:14:10,000 De no ser así, me suicidaría. De no ser así, me suicidaría.
176 00:14:10,083 00:14:11,916 Es un violín de 89 años. Es un violín de 89 años.
177 00:14:13,000 00:14:14,833 A veces es bueno perderlo todo. A veces es bueno perderlo todo.
178 00:14:15,250 00:14:17,833 Como en una mudanza. Adiós a lo inútil. Como en una mudanza. Adiós a lo inútil.
179 00:14:18,625 00:14:19,875 ¿Qué llevas ahí? ¿Qué llevas ahí?
180 00:14:21,916 00:14:23,000 Lo típico. Lo típico.
181 00:14:23,875 00:14:25,875 ¿Y si te lo roban aquí? ¿Y si te lo roban aquí?
182 00:14:27,375 00:14:31,875 - No llevo nada que echar en falta. - ¿Y por qué lo llevas, eh? - No llevo nada que echar en falta. - ¿Y por qué lo llevas, eh?
183 00:14:32,375 00:14:36,666 - Tienes razón. - ¿Tu curiosidad no tiene límites? - Tienes razón. - ¿Tu curiosidad no tiene límites?
184 00:14:43,875 00:14:45,875 - Derecho marítimo. - Lo estudio. - Derecho marítimo. - Lo estudio.
185 00:14:45,958 00:14:47,750 ¿Eres un pez fuera del agua? ¿Eres un pez fuera del agua?
186 00:14:50,291 00:14:51,625 Cemal Süreya. Cemal Süreya.
187 00:14:52,666 00:14:54,791 - ¡Dos libros! - Me gusta leerlo. - ¡Dos libros! - Me gusta leerlo.
188 00:14:59,500 00:15:00,708 Tenemos drogas. Tenemos drogas.
189 00:15:01,708 00:15:03,708 Gafas rojas. Gafas rojas.
190 00:15:05,375 00:15:06,500 Son graduadas. Son graduadas.
191 00:15:15,291 00:15:19,000 ¿Quieres una? Quedan diez horas. ¿Cómo vamos a pasar el tiempo? ¿Quieres una? Quedan diez horas. ¿Cómo vamos a pasar el tiempo?
192 00:15:20,291 00:15:21,750 ¿Esto es lo que te va? ¿Esto es lo que te va?
193 00:15:21,833 00:15:24,541 ¿Te subes al tren, te drogas y te diviertes? ¿Te subes al tren, te drogas y te diviertes?
194 00:15:27,000 00:15:29,083 - ¿Qué es eso? - Hüseyin. - ¿Qué es eso? - Hüseyin.
195 00:15:29,625 00:15:30,666 Digo la pastilla. Digo la pastilla.
196 00:15:31,875 00:15:33,875 - Es Hüseyin. - ¿Quién es Hüseyin? - Es Hüseyin. - ¿Quién es Hüseyin?
197 00:15:34,375 00:15:35,291 Es la pastilla. Es la pastilla.
198 00:15:37,916 00:15:42,208 ¿Herşey Çok Güzel Olacak? Salía en la peli. La pastilla. Hüseyin. ¿Herşey Çok Güzel Olacak? Salía en la peli. La pastilla. Hüseyin.
199 00:15:42,291 00:15:45,166 "¿Quién es Hüseyin?" "La pastilla es Hüseyin". "¿Quién es Hüseyin?" "La pastilla es Hüseyin".
200 00:15:46,208 00:15:48,208 ¿No has visto esa peli? ¿No has visto esa peli?
201 00:15:49,500 00:15:51,000 ¿Qué hace la tal Hüseyin? ¿Qué hace la tal Hüseyin?
202 00:15:52,458 00:15:54,458 - Es para el corazón. - ¿Está roto? - Es para el corazón. - ¿Está roto?
203 00:15:56,250 00:15:57,916 Hüseyin es mi médico. Hüseyin es mi médico.
204 00:15:58,166 00:16:02,833 - ¿Y si me la hubiera tomado? - No dices: "¿Por qué la tomas? - ¿Y si me la hubiera tomado? - No dices: "¿Por qué la tomas?
205 00:16:04,000 00:16:07,333 Mejórate pronto". Solo: "¿Y si me la hubiera tomado?". Mejórate pronto". Solo: "¿Y si me la hubiera tomado?".
206 00:16:07,416 00:16:10,000 Te he preguntado si tenías el corazón roto. Te he preguntado si tenías el corazón roto.
207 00:16:11,500 00:16:13,416 Tuve un infarto a los 14 años. Tuve un infarto a los 14 años.
208 00:16:14,791 00:16:18,625 - ¿Puede pasar a esa edad? - Tienes corazón a todas las edades. - ¿Puede pasar a esa edad? - Tienes corazón a todas las edades.
209 00:16:22,291 00:16:23,375 ¿Qué haces? ¿Qué haces?
210 00:16:24,166 00:16:26,666 Supongo que no se oye desde aquí. Tic, tac. Supongo que no se oye desde aquí. Tic, tac.
211 00:16:27,541 00:16:29,833 - No todos lo saben. - Mi abuela lleva. - No todos lo saben. - Mi abuela lleva.
212 00:16:29,916 00:16:32,041 Yo no llevo marcapasos. Es distinto. Yo no llevo marcapasos. Es distinto.
213 00:16:32,208 00:16:35,375 Lo oía cuando la abrazaba. Es una sensación extraña. Lo oía cuando la abrazaba. Es una sensación extraña.
214 00:16:36,208 00:16:37,333 Mierda. Mierda.
215 00:16:38,958 00:16:40,958 - Joder. - ¿El qué? - Joder. - ¿El qué?
216 00:16:42,000 00:16:42,916 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
217 00:16:44,291 00:16:46,541 Llevaba sus pastillas en mi equipaje. Llevaba sus pastillas en mi equipaje.
218 00:16:46,625 00:16:47,791 Joder. Joder.
219 00:16:48,208 00:16:50,500 Mi hermana las trajo de EE. UU. Mi hermana las trajo de EE. UU.
220 00:16:50,583 00:16:52,583 Se disuelven en el intestino. Se disuelven en el intestino.
221 00:16:53,000 00:16:54,416 - ¿Está enferma? - No. - ¿Está enferma? - No.
222 00:16:55,250 00:16:58,916 - ¿Y por qué tienes prisa por llegar? - También voy a una boda. - ¿Y por qué tienes prisa por llegar? - También voy a una boda.
223 00:17:00,750 00:17:03,041 - ¿Es una boda sorpresa? - ¿Cómo dices? - ¿Es una boda sorpresa? - ¿Cómo dices?
224 00:17:03,125 00:17:05,791 ¿Vas a una boda sin saber dónde y cuándo? ¿Vas a una boda sin saber dónde y cuándo?
225 00:17:06,458 00:17:09,333 Es una forma de hablar. Subí al tren muy justa. Es una forma de hablar. Subí al tren muy justa.
226 00:17:12,208 00:17:14,708 ¿Y si es la misma boda? ¿De quién es? ¿Y si es la misma boda? ¿De quién es?
227 00:17:15,125 00:17:16,750 No es asunto tuyo. No es asunto tuyo.
228 00:17:18,708 00:17:20,875 También voy a una boda. Es por eso. También voy a una boda. Es por eso.
229 00:17:21,791 00:17:22,916 La de una amiga. La de una amiga.
230 00:17:24,583 00:17:26,041 ¿Dónde? ¿En Esmirna? ¿Dónde? ¿En Esmirna?
231 00:17:26,125 00:17:27,708 No. ¿Dónde es la tuya? No. ¿Dónde es la tuya?
232 00:17:28,583 00:17:29,416 En Urla. En Urla.
233 00:17:32,791 00:17:33,875 ¿Vas por la novia? ¿Vas por la novia?
234 00:17:34,875 00:17:37,458 - Ni siquiera estoy invitado. - Entonces... - Ni siquiera estoy invitado. - Entonces...
235 00:17:38,500 00:17:39,750 Mi ex se va a casar. Mi ex se va a casar.
236 00:17:40,333 00:17:41,708 Les deseo lo mejor. Les deseo lo mejor.
237 00:17:42,291 00:17:43,875 - Es un error. - ¿Debe...? - Es un error. - ¿Debe...?
238 00:17:43,958 00:17:45,500 - Cambiar de opinión. - ¿Y? - Cambiar de opinión. - ¿Y?
239 00:17:46,041 00:17:47,791 - Volver conmigo. - ¡Vaya! - Volver conmigo. - ¡Vaya!
240 00:17:49,416 00:17:52,958 La quiero de verdad. Ese capullo con el que se va a casar no. La quiero de verdad. Ese capullo con el que se va a casar no.
241 00:17:54,041 00:17:55,541 ¿Vas a arruinar la boda? ¿Vas a arruinar la boda?
242 00:17:56,041 00:17:57,041 Estás exagerando. Estás exagerando.
243 00:17:58,625 00:18:00,250 ¿Vas a verla desde lejos? ¿Vas a verla desde lejos?
244 00:18:01,166 00:18:04,166 - Tengo que hablar con la novia. - ¿Qué vas a decir? - Tengo que hablar con la novia. - ¿Qué vas a decir?
245 00:18:05,291 00:18:06,958 ¿"No te cases"? ¿"No te cases"?
246 00:18:08,416 00:18:12,833 - ¿"Vuelve conmigo"? ¿Qué vas a decir? - Que me quedan dos semanas de vida. - ¿"Vuelve conmigo"? ¿Qué vas a decir? - Que me quedan dos semanas de vida.
247 00:18:15,333 00:18:20,208 - Se va a casar por despecho. Es un error. - Vas a secuestrar a la novia. - Se va a casar por despecho. Es un error. - Vas a secuestrar a la novia.
248 00:18:21,458 00:18:22,958 No es un secuestro. No es un secuestro.
249 00:18:24,458 00:18:26,208 No me puedo perder algo así. No me puedo perder algo así.
250 00:18:27,208 00:18:28,791 Dame la dirección e iré. Dame la dirección e iré.
251 00:18:30,000 00:18:32,625 Hotel Ortaköy. Hotel Ortaköy.
252 00:18:34,583 00:18:36,333 Hotel Ortaköy. Hotel Ortaköy.
253 00:18:37,875 00:18:39,958 ¿La pastilla era para el corazón? ¿La pastilla era para el corazón?
254 00:18:42,416 00:18:43,708 Y yo soy Leyla. Y yo soy Leyla.
255 00:18:45,208 00:18:46,625 ¿Y si yo también vomito? ¿Y si yo también vomito?
256 00:18:48,208 00:18:49,583 Eh, ¿lo dices en serio? Eh, ¿lo dices en serio?
257 00:18:50,791 00:18:51,833 ¿El qué? ¿El qué?
258 00:18:52,750 00:18:54,333 ¿Te quedan dos semanas? ¿Te quedan dos semanas?
259 00:18:55,583 00:18:58,625 En realidad no. Pero nunca se sabe, ¿no? Podría ser. En realidad no. Pero nunca se sabe, ¿no? Podría ser.
260 00:19:13,000 00:19:14,291 TERCERA PARTE TERCERA PARTE
261 00:19:14,375 00:19:17,416 Hicieron una solicitud a nuestra oficina Hicieron una solicitud a nuestra oficina
262 00:19:17,500 00:19:19,500 solicitando desposarse. solicitando desposarse.
263 00:19:20,500 00:19:23,166 Hemos examinado sus documentos Hemos examinado sus documentos
264 00:19:23,250 00:19:25,708 y no hemos encontrado ninguna razón legal y no hemos encontrado ninguna razón legal
265 00:19:25,791 00:19:28,166 para que no lo hagan. para que no lo hagan.
266 00:19:28,666 00:19:30,250 Ahora, me gustaría Ahora, me gustaría
267 00:19:30,333 00:19:34,791 que reiterasen que quieren casarse en presencia del testigo y los invitados. que reiterasen que quieren casarse en presencia del testigo y los invitados.
268 00:19:35,375 00:19:36,791 Ahora, Srta. Müjde Ar, Ahora, Srta. Müjde Ar,
269 00:19:36,875 00:19:40,916 sin presión y sin influencia de nadie, sin presión y sin influencia de nadie,
270 00:19:41,000 00:19:44,500 por propia voluntad, ¿acepta a Şener Şen como esposo? por propia voluntad, ¿acepta a Şener Şen como esposo?
271 00:19:45,000 00:19:46,666 - Sí, acepto. - ¡No! - Sí, acepto. - ¡No!
272 00:19:47,166 00:19:50,208 - ¡Papá! - Esperen. Detengan esta boda. - ¡Papá! - Esperen. Detengan esta boda.
273 00:19:50,291 00:19:55,041 - ¿Cuánto vas a ofrecer esta vez, cabrón? - No, hijo. Esa boda no se celebrará. - ¿Cuánto vas a ofrecer esta vez, cabrón? - No, hijo. Esa boda no se celebrará.
274 00:19:55,125 00:19:59,333 - Ya no puedes detenernos. - No soy yo quien te lo impide, hija mía. - Ya no puedes detenernos. - No soy yo quien te lo impide, hija mía.
275 00:19:59,416 00:20:01,416 - Es Dios. - ¿Qué quieres decir? - Es Dios. - ¿Qué quieres decir?
276 00:20:01,500 00:20:04,250 Nunca podréis casaros. Porque... Nunca podréis casaros. Porque...
277 00:20:05,541 00:20:07,208 ...sois hermanos. ...sois hermanos.
278 00:20:07,333 00:20:10,375 - Te imaginas algo así, ¿no? - Por supuesto. - Te imaginas algo así, ¿no? - Por supuesto.
279 00:20:11,041 00:20:12,041 ¿Qué van a tomar? ¿Qué van a tomar?
280 00:20:13,166 00:20:14,916 Un raki para mi amigo. Un raki para mi amigo.
281 00:20:15,791 00:20:18,416 Está prohibido servir alcohol en los trenes. Está prohibido servir alcohol en los trenes.
282 00:20:18,500 00:20:20,333 - Ah. - Tomaré un café. - Ah. - Tomaré un café.
283 00:20:20,750 00:20:23,666 - Y yo un café turco. - Solo tenemos instantáneo. - Y yo un café turco. - Solo tenemos instantáneo.
284 00:20:23,750 00:20:25,375 ¿Cómo pueden no tener? ¿Cómo pueden no tener?
285 00:20:25,458 00:20:27,833 - La máquina está rota. - ¿Y la cafetera? - La máquina está rota. - ¿Y la cafetera?
286 00:20:27,916 00:20:31,833 Otro café para la señorita. Uno solo, el otro con leche. Otro café para la señorita. Uno solo, el otro con leche.
287 00:20:32,875 00:20:35,541 No lo quiero. Para mí no. Tomaré agua. No lo quiero. Para mí no. Tomaré agua.
288 00:20:35,958 00:20:36,791 Uno negro. Uno negro.
289 00:20:38,750 00:20:41,375 - ¿Por qué crees que tomo leche? - Probaba. - ¿Por qué crees que tomo leche? - Probaba.
290 00:20:41,958 00:20:43,666 ¿Dónde conociste a esa chica? ¿Dónde conociste a esa chica?
291 00:20:43,750 00:20:46,833 ¿Siempre le hablas a la gente como si la regañases? ¿Siempre le hablas a la gente como si la regañases?
292 00:20:47,541 00:20:49,541 - ¿Dónde? - En Urla. - ¿Dónde? - En Urla.
293 00:20:50,125 00:20:53,083 - En una casa de veraneo. - Un amor de verano. - En una casa de veraneo. - Un amor de verano.
294 00:20:53,500 00:20:55,125 No, de otoño. No, de otoño.
295 00:20:55,958 00:20:57,958 - Tenía una entrevista. - ¿En Urla? - Tenía una entrevista. - ¿En Urla?
296 00:20:59,583 00:21:02,833 - ¿No hay abogados allí? - ¿Los abogados buscan trabajo? - ¿No hay abogados allí? - ¿Los abogados buscan trabajo?
297 00:21:04,375 00:21:06,291 Hay un Technopark en Urla. Hay un Technopark en Urla.
298 00:21:06,375 00:21:10,208 Una de las empresas buscaba un abogado para su departamento legal. Una de las empresas buscaba un abogado para su departamento legal.
299 00:21:10,291 00:21:12,375 Yo acababa de graduarme. Yo acababa de graduarme.
300 00:21:12,458 00:21:15,833 - Ya veo. ¿Y luego? - Solicité el empleo, fui a Urla. - Ya veo. ¿Y luego? - Solicité el empleo, fui a Urla.
301 00:21:16,500 00:21:17,666 A casa de mi tía. A casa de mi tía.
302 00:21:19,708 00:21:21,708 Y solicité hacer la entrevista. Y solicité hacer la entrevista.
303 00:21:21,791 00:21:27,208 Fui allí. Entonces me contrataron. Así que empecé a trabajar… Fui allí. Entonces me contrataron. Así que empecé a trabajar…
304 00:21:27,291 00:21:28,833 ¿Cómo la conociste? ¿Cómo la conociste?
305 00:21:29,291 00:21:31,458 - ¿Hablamos de otra cosa? - ¿De qué? - ¿Hablamos de otra cosa? - ¿De qué?
306 00:21:31,541 00:21:33,666 No sé. Es raro. ¿Por qué te lo digo? No sé. Es raro. ¿Por qué te lo digo?
307 00:21:34,708 00:21:37,125 Es un buen tema. ¿De cuál podemos hablar? Es un buen tema. ¿De cuál podemos hablar?
308 00:21:37,333 00:21:41,333 - ¿Cómo empezó vuestro amor? - Toma ya. "¿Cómo empezó vuestro amor?". - ¿Cómo empezó vuestro amor? - Toma ya. "¿Cómo empezó vuestro amor?".
309 00:21:41,750 00:21:43,666 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué quieres decir con eso?
310 00:21:43,750 00:21:46,750 ¿Por qué no preguntas cómo fue y no cómo empezó? ¿Por qué no preguntas cómo fue y no cómo empezó?
311 00:21:47,250 00:21:49,250 Parece que no fue a ninguna parte. Parece que no fue a ninguna parte.
312 00:21:49,333 00:21:51,041 - De eso se trata. - ¿El qué? - De eso se trata. - ¿El qué?
313 00:21:52,416 00:21:55,416 La gente cree que el amor ocurre al instante. La gente cree que el amor ocurre al instante.
314 00:21:55,791 00:22:00,333 Creen que lo importante es el principio. A nadie le interesa mantener el amor. Creen que lo importante es el principio. A nadie le interesa mantener el amor.
315 00:22:01,333 00:22:02,416 Vale. Vale.
316 00:22:04,000 00:22:05,791 En el amor puedes tener éxito. En el amor puedes tener éxito.
317 00:22:06,208 00:22:08,541 - ¿Y tú no tienes éxito? - Quizá no. - ¿Y tú no tienes éxito? - Quizá no.
318 00:22:09,083 00:22:10,375 Pero puedo aprender. Pero puedo aprender.
319 00:22:11,916 00:22:15,208 Entonces cuéntame la parte de este romance que quieras. Entonces cuéntame la parte de este romance que quieras.
320 00:22:15,875 00:22:18,291 Si no puedo preguntarte cómo empezó, Si no puedo preguntarte cómo empezó,
321 00:22:19,875 00:22:22,750 - dime cómo es ella. - ¿Por qué quieres saberlo? - dime cómo es ella. - ¿Por qué quieres saberlo?
322 00:22:23,333 00:22:26,708 Es lo que haces tú. Sentía curiosidad, empecé a conversar. Es lo que haces tú. Sentía curiosidad, empecé a conversar.
323 00:22:27,375 00:22:28,375 ¿Cómo es? ¿Cómo es?
324 00:22:29,125 00:22:30,750 "¿Cómo es?". Es... "¿Cómo es?". Es...
325 00:22:31,750 00:22:35,625 ...increíble. Es muy culta, ¿sabes...? ...increíble. Es muy culta, ¿sabes...?
326 00:22:37,833 00:22:39,958 Ella se alojaba en el hotel. Yo... Ella se alojaba en el hotel. Yo...
327 00:22:40,708 00:22:42,500 Mi tía conocía a su familia. Mi tía conocía a su familia.
328 00:22:42,583 00:22:45,750 - Yo ya había oído hablar de ella. - Estaba planeado. - Yo ya había oído hablar de ella. - Estaba planeado.
329 00:22:46,791 00:22:49,500 Me las arreglé para verla en la piscina... Me las arreglé para verla en la piscina...
330 00:22:49,583 00:22:51,208 - Ahí te enamoraste. - No. - Ahí te enamoraste. - No.
331 00:22:51,291 00:22:52,500 Ahí me fijé en ella. Ahí me fijé en ella.
332 00:22:53,125 00:22:55,291 - ¿Eres así? - ¿Cómo? - ¿Eres así? - ¿Cómo?
333 00:22:55,375 00:22:57,375 ¿Te enamoras al instante, pum? ¿Te enamoras al instante, pum?
334 00:22:58,000 00:22:59,750 Nunca se sabe, quizá... Nunca se sabe, quizá...
335 00:23:00,541 00:23:03,791 - Te fijaste en ella. ¿Y? - Sí. Ella llama la atención. - Te fijaste en ella. ¿Y? - Sí. Ella llama la atención.
336 00:23:04,291 00:23:05,833 - ¿Cómo se llama? - Burcu. - ¿Cómo se llama? - Burcu.
337 00:23:06,291 00:23:07,750 - ¿Burcu qué? - Sunay. - ¿Burcu qué? - Sunay.
338 00:23:08,375 00:23:10,291 ¿Cuál es su signo del zodíaco? ¿Cuál es su signo del zodíaco?
339 00:23:11,083 00:23:11,958 Escorpio. Escorpio.
340 00:23:12,958 00:23:13,916 ¡Madre mía! ¡Madre mía!
341 00:23:14,875 00:23:17,000 - ¿Y el tuyo? - Leo. - ¿Y el tuyo? - Leo.
342 00:23:17,583 00:23:19,375 Es el de mi madre también. Es el de mi madre también.
343 00:23:21,458 00:23:22,916 Un poco testarudos, ¿no? Un poco testarudos, ¿no?
344 00:23:23,375 00:23:25,000 - ¿Quiénes? - Los leo. - ¿Quiénes? - Los leo.
345 00:23:26,125 00:23:28,666 Depende. Sí. ¿Qué clase de persona es Burcu? Depende. Sí. ¿Qué clase de persona es Burcu?
346 00:23:29,458 00:23:31,958 Tiene algo distinto. Tiene algo distinto.
347 00:23:32,041 00:23:35,041 Lo entenderías si la conocieras. Es algo especial. Lo entenderías si la conocieras. Es algo especial.
348 00:23:36,208 00:23:39,666 - Ya sabes, es de ese tipo. - No lo sé. ¿De qué tipo? - Ya sabes, es de ese tipo. - No lo sé. ¿De qué tipo?
349 00:23:39,750 00:23:41,125 Ya sabes... Ya sabes...
350 00:23:41,541 00:23:43,125 ...del tipo que... ...del tipo que...
351 00:23:44,583 00:23:47,708 La más popular del instituto. La favorita de todos. La más popular del instituto. La favorita de todos.
352 00:23:48,458 00:23:50,458 Siempre feliz, siempre alegre. Siempre feliz, siempre alegre.
353 00:23:51,125 00:23:53,083 Pero no es una farsa, es real. Pero no es una farsa, es real.
354 00:23:53,166 00:23:54,333 ¿Eso es posible? ¿Eso es posible?
355 00:23:54,875 00:23:56,500 ¿Siempre feliz y real? ¿Siempre feliz y real?
356 00:23:57,333 00:23:58,291 Burcu lo es. Burcu lo es.
357 00:23:59,333 00:24:00,291 Leo. Leo.
358 00:24:01,500 00:24:02,833 La viste. ¿Y luego? La viste. ¿Y luego?
359 00:24:05,916 00:24:09,583 - Deberíamos dejarlo. - La conociste, es feliz y real. ¿Y? - Deberíamos dejarlo. - La conociste, es feliz y real. ¿Y?
360 00:24:11,958 00:24:14,791 - Y empezamos a salir. Lo comprobé. - ¿El qué? - Y empezamos a salir. Lo comprobé. - ¿El qué?
361 00:24:15,416 00:24:18,250 - Si funcionaba. - ¿Hiciste los cálculos? - Si funcionaba. - ¿Hiciste los cálculos?
362 00:24:18,333 00:24:20,750 Algo así. Nunca improviso. Algo así. Nunca improviso.
363 00:24:21,625 00:24:24,333 - ¿Dónde está el amor en todo esto? - En medio. - ¿Dónde está el amor en todo esto? - En medio.
364 00:24:26,333 00:24:28,541 - En que me animaba a hacer... - ¿Qué? - En que me animaba a hacer... - ¿Qué?
365 00:24:31,333 00:24:33,916 - No estoy invitado y... - Vale. ¿Qué más? - No estoy invitado y... - Vale. ¿Qué más?
366 00:24:35,041 00:24:38,250 - He dimitido. - Tienes a la chica. ¿Qué más da? - He dimitido. - Tienes a la chica. ¿Qué más da?
367 00:24:40,041 00:24:42,375 Vale, dicho así suena estúpido, pero... Vale, dicho así suena estúpido, pero...
368 00:24:44,083 00:24:46,916 ...se podría decir que es el destino. ...se podría decir que es el destino.
369 00:24:48,000 00:24:52,958 - ¿El destino? ¿Qué, el hado? - ¿Por qué hablamos de esto? - ¿El destino? ¿Qué, el hado? - ¿Por qué hablamos de esto?
370 00:24:53,041 00:24:56,000 Conclusión: Burcu no se casa voluntariamente. Conclusión: Burcu no se casa voluntariamente.
371 00:24:56,583 00:24:58,250 Te veo muy seguro. Te veo muy seguro.
372 00:25:00,791 00:25:01,875 ¿Estás casada? ¿Estás casada?
373 00:25:03,375 00:25:06,416 Entonces no llevaría el anillo en la mano derecha. Entonces no llevaría el anillo en la mano derecha.
374 00:25:06,500 00:25:09,458 - ¿Por qué? - No quería estar a la defensiva. - ¿Por qué? - No quería estar a la defensiva.
375 00:25:16,333 00:25:18,666 ¿Tú dónde vas? ¿Cuál es tu problema? ¿Tú dónde vas? ¿Cuál es tu problema?
376 00:25:19,833 00:25:20,791 ¿El mío? ¿El mío?
377 00:25:23,625 00:25:24,708 No tengo ninguno. No tengo ninguno.
378 00:25:25,416 00:25:26,458 ¿Eso es posible? ¿Eso es posible?
379 00:25:28,208 00:25:29,833 ¿Qué esperas que pase? ¿Qué esperas que pase?
380 00:25:30,708 00:25:34,000 ¿Crees que decidirá no casarse con él? Toda la boda… ¿Crees que decidirá no casarse con él? Toda la boda…
381 00:25:34,083 00:25:36,708 - ¿No te aburres? - Siento curiosidad. - ¿No te aburres? - Siento curiosidad.
382 00:25:37,708 00:25:39,333 Podríamos hacer una pausa. Podríamos hacer una pausa.
383 00:25:41,083 00:25:44,041 Has dicho: "14 horas. ¿Cómo pasamos el tiempo?". Has dicho: "14 horas. ¿Cómo pasamos el tiempo?".
384 00:25:54,583 00:25:55,708 ¿Quieres algo? ¿Quieres algo?
385 00:26:10,166 00:26:11,666 ¿En qué piensas ahora? ¿En qué piensas ahora?
386 00:26:13,791 00:26:14,625 En nada. En nada.
387 00:26:15,291 00:26:17,958 Imposible. El récord es de tres segundos. Imposible. El récord es de tres segundos.
388 00:26:19,125 00:26:21,833 - ¿Qué récord? - El de no pensar en nada. - ¿Qué récord? - El de no pensar en nada.
389 00:26:23,333 00:26:25,708 - ¿Cómo lo midieron? - Con un cronómetro. - ¿Cómo lo midieron? - Con un cronómetro.
390 00:26:27,291 00:26:28,833 No pensaba en nada. No pensaba en nada.
391 00:26:39,833 00:26:42,458 - No espero nada. - ¿Ves? Sí pensabas. - No espero nada. - ¿Ves? Sí pensabas.
392 00:26:45,916 00:26:48,083 Iré y le diré lo que siento. Iré y le diré lo que siento.
393 00:26:48,500 00:26:50,000 Ella vendrá conmigo o no. Ella vendrá conmigo o no.
394 00:26:51,708 00:26:53,708 No intentes que parezca inocente. No intentes que parezca inocente.
395 00:26:54,166 00:26:57,583 Vas a arruinar la boda, con todo el drama que eso conlleva. Vas a arruinar la boda, con todo el drama que eso conlleva.
396 00:26:58,000 00:27:01,333 - No lo llames así. - ¿Por qué? ¿El secuestro es ilegal? - No lo llames así. - ¿Por qué? ¿El secuestro es ilegal?
397 00:27:03,625 00:27:05,708 ¡Fíjate! Deberías ser abogada. ¡Fíjate! Deberías ser abogada.
398 00:27:06,125 00:27:08,500 - ¿Puedo preguntarte algo? - ¿Sí, fiscal? - ¿Puedo preguntarte algo? - ¿Sí, fiscal?
399 00:27:09,000 00:27:11,333 ¿Cómo lo harás? ¿Cómo la engañarás? ¿Cómo lo harás? ¿Cómo la engañarás?
400 00:27:12,875 00:27:15,375 No necesito engañarla. Hablaré con ella. No necesito engañarla. Hablaré con ella.
401 00:27:17,291 00:27:20,291 Pero ¿cómo? ¿Montarás una escena? Pero ¿cómo? ¿Montarás una escena?
402 00:27:20,375 00:27:23,750 ¿O vas a hablar con ella directamente? ¿A ir de frente? ¿O vas a hablar con ella directamente? ¿A ir de frente?
403 00:27:25,458 00:27:28,833 - Olvídalo. - ¿Con un micrófono y todo eso? - Olvídalo. - ¿Con un micrófono y todo eso?
404 00:27:30,125 00:27:32,875 - Déjalo. - Vamos. ¿Te da vergüenza? - Déjalo. - Vamos. ¿Te da vergüenza?
405 00:27:34,041 00:27:36,708 - No tienes que saber todo. - ¿Quién sabe? - No tienes que saber todo. - ¿Quién sabe?
406 00:27:36,791 00:27:38,833 Quizá te suicides tras la boda. Quizá te suicides tras la boda.
407 00:27:39,125 00:27:41,083 ¿No lo dices para no gafarlo? ¿No lo dices para no gafarlo?
408 00:27:46,291 00:27:47,208 Vale. Vale.
409 00:27:50,541 00:27:51,583 ¿Tienes tabaco? ¿Tienes tabaco?
410 00:27:53,958 00:27:54,875 No fumo. No fumo.
411 00:27:57,916 00:28:00,458 Disculpe, ¿me presta un cigarrillo? Disculpe, ¿me presta un cigarrillo?
412 00:28:03,208 00:28:04,125 Gracias. Gracias.
413 00:28:19,916 00:28:21,750 ¿Necesita algo? Vamos a cerrar. ¿Necesita algo? Vamos a cerrar.
414 00:28:22,375 00:28:24,125 No. ¿Cuánto te debo? No. ¿Cuánto te debo?
415 00:28:24,958 00:28:26,416 Necesito comprobarlo. Necesito comprobarlo.
416 00:28:27,708 00:28:28,583 Adelante. Adelante.
417 00:29:22,875 00:29:27,583 CUARTA PARTE CUARTA PARTE
418 00:29:31,541 00:29:33,333 Te lo diré si me escuchas. Te lo diré si me escuchas.
419 00:29:33,416 00:29:35,750 Sí, adelante. ¿Qué pasa? Sí, adelante. ¿Qué pasa?
420 00:29:36,708 00:29:38,000 ¿En ese asiento? ¿En ese asiento?
421 00:29:38,083 00:29:40,916 Mis amigos iban a estar ahí, pero no vinieron. Mis amigos iban a estar ahí, pero no vinieron.
422 00:29:41,833 00:29:45,375 Íbamos a ir juntos a Esmirna, con comida, alcohol y música. Íbamos a ir juntos a Esmirna, con comida, alcohol y música.
423 00:29:46,666 00:29:48,791 Tienen un grupo de música. Tienen un grupo de música.
424 00:29:50,250 00:29:52,458 Íbamos a dar un concierto en la boda. Íbamos a dar un concierto en la boda.
425 00:29:54,416 00:29:56,000 Decidimos dónde y cómo. Decidimos dónde y cómo.
426 00:29:56,083 00:29:59,291 Antes del: "Sí, quiero", yo iba a... ¿Qué pasa? Antes del: "Sí, quiero", yo iba a... ¿Qué pasa?
427 00:30:01,416 00:30:04,833 - Te escucho. - Pero esos desertores no aparecieron. - Te escucho. - Pero esos desertores no aparecieron.
428 00:30:06,291 00:30:10,541 Excusas. "¿Por qué en tren y no en avión?". Tienen 2 discos. Son famosos. Excusas. "¿Por qué en tren y no en avión?". Tienen 2 discos. Son famosos.
429 00:30:12,291 00:30:15,000 A Burcu le encanta Cemal Süreya. A mí también. A Burcu le encanta Cemal Süreya. A mí también.
430 00:30:15,125 00:30:16,041 Poesía. Poesía.
431 00:30:17,750 00:30:19,416 Poesía de verdad. Poesía de verdad.
432 00:30:19,500 00:30:21,083 Y no de cualquier tipo. Y no de cualquier tipo.
433 00:30:21,666 00:30:22,583 Vamos. Vamos.
434 00:30:27,291 00:30:29,833 "Tú, espejo líquido, insecto que sufre. "Tú, espejo líquido, insecto que sufre.
435 00:30:30,791 00:30:32,583 Mancha nutritiva en mi ropa. Mancha nutritiva en mi ropa.
436 00:30:34,708 00:30:36,625 Lo único legible de mi destino. Lo único legible de mi destino.
437 00:30:37,458 00:30:40,125 Felicidad intrépida, ira sólida. Tú… Felicidad intrépida, ira sólida. Tú…
438 00:30:41,916 00:30:43,750 Cebolla que se tragó su úvula. Cebolla que se tragó su úvula.
439 00:30:44,333 00:30:45,875 Acacia de gran corazón. Acacia de gran corazón.
440 00:30:47,416 00:30:50,041 Una falda deshilachada. Con una tripita. Tú. Una falda deshilachada. Con una tripita. Tú.
441 00:30:50,125 00:30:51,916 - Elisürencil". - "Elisürencil. - Elisürencil". - "Elisürencil.
442 00:30:54,208 00:30:56,000 Si existe la palabra, es esa. Si existe la palabra, es esa.
443 00:30:57,708 00:30:58,958 Siento lo de ayer. Siento lo de ayer.
444 00:30:59,916 00:31:02,708 Acabas de salir del trabajo. Estás en Beşiktaş. Acabas de salir del trabajo. Estás en Beşiktaş.
445 00:31:04,750 00:31:08,750 ¿Quién no querría ser feliz? ¿Estás dispuesto a ser infeliz?". ¿Quién no querría ser feliz? ¿Estás dispuesto a ser infeliz?".
446 00:31:10,250 00:31:13,583 Ahí, a Burcu se le puso la piel de gallina, ¿verdad, Ali? Ahí, a Burcu se le puso la piel de gallina, ¿verdad, Ali?
447 00:31:15,041 00:31:17,333 Burcu nunca ha leído poemas, Ali. Burcu nunca ha leído poemas, Ali.
448 00:31:17,833 00:31:20,958 ¡Cree que Süreya es un bar! ¡Le leí su poema! ¡Cree que Süreya es un bar! ¡Le leí su poema!
449 00:31:21,041 00:31:24,666 Yo adoro la poesía y a Süreya. Le gustan los bollos de crema. Yo adoro la poesía y a Süreya. Le gustan los bollos de crema.
450 00:31:25,041 00:31:28,625 - ¿Qué? - Esa idiota se reiría de todo esto. - ¿Qué? - Esa idiota se reiría de todo esto.
451 00:31:28,708 00:31:30,333 ¿Qué crees que pasará? ¿Qué crees que pasará?
452 00:31:30,833 00:31:34,000 ¿Que dejará al idiota de Berke y correrá a tus brazos? ¿Que dejará al idiota de Berke y correrá a tus brazos?
453 00:31:34,875 00:31:39,291 ¿Que es capaz de recibir tu amor y afecto? ¿Tu poesía y toda esa mierda? ¿Que es capaz de recibir tu amor y afecto? ¿Tu poesía y toda esa mierda?
454 00:31:40,833 00:31:43,166 ¿Que se merece que vayas a suplicarle? ¿Que se merece que vayas a suplicarle?
455 00:31:44,333 00:31:45,333 ¿Quién coño eres? ¿Quién coño eres?
456 00:31:47,125 00:31:49,458 ¿Qué te hizo enamorarte de ella? ¿Qué te hizo enamorarte de ella?
457 00:31:50,166 00:31:51,916 ¿Su culo como una palangana, ¿Su culo como una palangana,
458 00:31:52,458 00:31:53,875 o sus ojos rasgados? o sus ojos rasgados?
459 00:31:54,333 00:31:58,125 Te dejó por un capullo egoísta y ahora se casa con él. Te dejó por un capullo egoísta y ahora se casa con él.
460 00:32:00,125 00:32:02,125 Ve y lee tu poema. A ver qué pasa. Ve y lee tu poema. A ver qué pasa.
461 00:32:03,083 00:32:05,375 - ¿Te ha enviado ella? - ¿Eso querrías? - ¿Te ha enviado ella? - ¿Eso querrías?
462 00:32:05,458 00:32:08,750 Dime la verdad, ¿te ha enviado? ¿O el maricón de Rasim? Dime la verdad, ¿te ha enviado? ¿O el maricón de Rasim?
463 00:32:08,833 00:32:12,458 ¿Rasim? ¿Burcu? Tú y yo nos encontramos por casualidad. ¿Rasim? ¿Burcu? Tú y yo nos encontramos por casualidad.
464 00:32:13,583 00:32:16,750 Eres un engreído. Eres un engreído.
465 00:32:21,458 00:32:25,250 - Llama a Burcu. Dile que no voy. - ¿Así que te rindes sin más? - Llama a Burcu. Dile que no voy. - ¿Así que te rindes sin más?
466 00:32:29,375 00:32:30,416 ¿Qué haces? ¿Qué haces?
467 00:32:35,083 00:32:35,916 Ali. Ali.
468 00:32:37,916 00:32:39,791 Te he contado todo. Qué idiota. Te he contado todo. Qué idiota.
469 00:32:58,708 00:32:59,625 Ali. Ali.
470 00:33:04,583 00:33:07,041 Ali. Oye, hablo en serio. Ali. Oye, hablo en serio.
471 00:33:07,875 00:33:09,291 Ha sido casualidad. Ha sido casualidad.
472 00:33:09,375 00:33:11,250 No tengo nada que ver con esto. No tengo nada que ver con esto.
473 00:33:11,333 00:33:13,791 Lo sé, debí decírtelo desde el principio. Lo sé, debí decírtelo desde el principio.
474 00:33:13,875 00:33:15,541 Hablabas de la boda en Urla. Hablabas de la boda en Urla.
475 00:33:15,625 00:33:18,583 No podía interrumpir. Y luego conversamos. No podía interrumpir. Y luego conversamos.
476 00:33:19,333 00:33:21,583 Vale, lo siento. Vale, lo siento.
477 00:33:21,666 00:33:24,875 ¿Cómo iba a saber que...? ¿Por qué te bajas aquí? ¿Cómo iba a saber que...? ¿Por qué te bajas aquí?
478 00:33:24,958 00:33:26,708 - ¿Qué vas a hacer? - Volver. - ¿Qué vas a hacer? - Volver.
479 00:33:26,791 00:33:29,583 Deberías volver. ¿Por qué me tomas tan en serio? Deberías volver. ¿Por qué me tomas tan en serio?
480 00:33:29,666 00:33:33,541 Tú tienes tu plan. ¿Qué más da si conozco a Burcu o no? Tú tienes tu plan. ¿Qué más da si conozco a Burcu o no?
481 00:33:33,625 00:33:34,541 ¡Ali! ¡Ali!
482 00:33:36,916 00:33:39,250 - 2 cervezas. - A esta hora no se puede. - 2 cervezas. - A esta hora no se puede.
483 00:33:39,375 00:33:41,583 Señor, por favor, ¿puede dármelas? Señor, por favor, ¿puede dármelas?
484 00:33:42,208 00:33:44,416 Que sean seis, señor. Y dos güisquis. Que sean seis, señor. Y dos güisquis.
485 00:33:46,166 00:33:47,708 Tengo cosas que contar. Tengo cosas que contar.
486 00:33:49,375 00:33:52,541 El tren se va a ir. Mi bolso está ahí. Por favor. El tren se va a ir. Mi bolso está ahí. Por favor.
487 00:33:57,416 00:34:01,375 ¿Vas a echarte atrás? Huyes a la primera oportunidad. ¿Vas a echarte atrás? Huyes a la primera oportunidad.
488 00:34:03,250 00:34:06,166 - Quédese el cambio. - ¿Por eso no vas en avión? - Quédese el cambio. - ¿Por eso no vas en avión?
489 00:34:06,791 00:34:10,333 No hay paradas. ¿Qué harás? ¿Saltar en paracaídas? ¡Ali! No hay paradas. ¿Qué harás? ¿Saltar en paracaídas? ¡Ali!
490 00:34:10,916 00:34:12,416 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
491 00:34:12,875 00:34:15,250 No seas ridículo. El tren se va a ir. No seas ridículo. El tren se va a ir.
492 00:34:15,333 00:34:16,541 Mi bolso está ahí. Mi bolso está ahí.
493 00:34:18,000 00:34:20,166 Y quizá acabe bien. Y quizá acabe bien.
494 00:34:22,416 00:34:23,291 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
495 00:34:24,666 00:34:26,291 ¿Todo irá bien? ¿Todo irá bien?
496 00:34:31,791 00:34:33,166 ¿No vas a escucharme? ¿No vas a escucharme?
497 00:34:33,833 00:34:34,666 Vamos. Vamos.
498 00:34:36,958 00:34:38,125 Ali, el tren se va. Ali, el tren se va.
499 00:34:39,708 00:34:41,833 - ¡Ali! - Deberías darte prisa. - ¡Ali! - Deberías darte prisa.
500 00:34:43,125 00:34:45,250 ¡Yo tampoco quiero que se casen! ¡Yo tampoco quiero que se casen!
501 00:34:46,250 00:34:47,208 ¿Vale? ¿Vale?
502 00:34:53,583 00:34:54,583 Joder. Joder.
503 00:35:00,125 00:35:01,125 Mierda. Mierda.
504 00:35:08,125 00:35:10,125 Yo tampoco quiero que se casen. Yo tampoco quiero que se casen.
505 00:35:15,291 00:35:17,791 Estuve seis años con ese capullo de Berke. Estuve seis años con ese capullo de Berke.
506 00:35:24,041 00:35:26,291 ¿Lo entiendes? ¿Por qué no dije nada? ¿Lo entiendes? ¿Por qué no dije nada?
507 00:35:40,000 00:35:41,208 Adiós a mi violín. Adiós a mi violín.
508 00:36:21,083 00:36:22,875 Eh. Sube. Eh. Sube.
509 00:36:23,875 00:36:25,166 Vamos, lo cogeremos. Vamos, lo cogeremos.
510 00:36:26,250 00:36:27,666 Ven, el violín se aleja. Ven, el violín se aleja.
511 00:36:50,625 00:36:56,166 QUINTA PARTE QUINTA PARTE
512 00:37:06,708 00:37:10,875 Estuvimos juntos seis años. Estuvimos juntos seis años.
513 00:37:11,791 00:37:13,791 ¿Y sabes lo que siempre me decía? ¿Y sabes lo que siempre me decía?
514 00:37:14,916 00:37:16,916 "Nunca me casaré, nena". "Nunca me casaré, nena".
515 00:37:17,541 00:37:19,166 No le veía el sentido. No le veía el sentido.
516 00:37:21,250 00:37:23,250 Una mañana, salí de su casa, Una mañana, salí de su casa,
517 00:37:23,333 00:37:25,333 fui a mi piso y me di una ducha. fui a mi piso y me di una ducha.
518 00:37:26,583 00:37:29,333 Llamó un mensajero. Me dio un paquete. Llamó un mensajero. Me dio un paquete.
519 00:37:30,458 00:37:33,041 Lo abrí y vi una invitación de boda. Lo abrí y vi una invitación de boda.
520 00:37:34,000 00:37:34,875 ¿Qué? ¿Qué?
521 00:37:36,500 00:37:39,041 "Burcu y Berke la invitan a...". "Burcu y Berke la invitan a...".
522 00:37:41,583 00:37:44,666 - ¿Seguíais juntos? - He dicho: "Salí de su casa". - ¿Seguíais juntos? - He dicho: "Salí de su casa".
523 00:37:45,458 00:37:48,666 ¿Te envió una invitación de boda el mismo día? ¿Te envió una invitación de boda el mismo día?
524 00:37:48,750 00:37:49,833 ¿No me escuchas? ¿No me escuchas?
525 00:37:50,541 00:37:53,458 Burcu la envió. Si no, no me habría enterado Burcu la envió. Si no, no me habría enterado
526 00:37:53,541 00:37:54,875 de que se casaban. de que se casaban.
527 00:37:56,250 00:37:57,250 Mierda. Mierda.
528 00:38:00,375 00:38:02,291 No la conocías bien. No la conocías bien.
529 00:38:07,791 00:38:11,625 ¿Es posible que le tiraras un sacacorchos a la cabeza a él? ¿Es posible que le tiraras un sacacorchos a la cabeza a él?
530 00:38:14,500 00:38:16,000 No le dio en la cabeza. No le dio en la cabeza.
531 00:38:17,541 00:38:22,166 - Claro. En el ojo, ¿no? - Le cayó delante. Ni siquiera lo tiré. - Claro. En el ojo, ¿no? - Le cayó delante. Ni siquiera lo tiré.
532 00:38:23,333 00:38:24,833 Eso no es lo que he oído. Eso no es lo que he oído.
533 00:38:26,500 00:38:29,875 - Eres la violinista, Leyla. - ¿Qué has oído? - Eres la violinista, Leyla. - ¿Qué has oído?
534 00:38:30,791 00:38:32,583 Tuvisteis una pelea muy gorda. Tuvisteis una pelea muy gorda.
535 00:38:32,666 00:38:34,750 Casi le sacas un ojo. Casi le sacas un ojo.
536 00:38:35,250 00:38:36,541 Me lo dijo Burcu. Me lo dijo Burcu.
537 00:38:38,291 00:38:40,791 ¿Y estrellaste tu coche contra una pared? ¿Y estrellaste tu coche contra una pared?
538 00:38:43,250 00:38:45,750 - No recuerdo nada de eso. - ¿Y eso? - No recuerdo nada de eso. - ¿Y eso?
539 00:38:47,291 00:38:50,666 No lo recuerdo y punto. Si es inútil, lo borro. No lo recuerdo y punto. Si es inútil, lo borro.
540 00:38:51,166 00:38:54,250 Creí que era mentira. Así que estrellaste el coche. Creí que era mentira. Así que estrellaste el coche.
541 00:38:54,833 00:38:57,708 No recuerdo nada de eso. No recuerdo nada de eso.
542 00:39:00,125 00:39:03,291 Estáis en el coche. Lo estrellas y lo olvidas. ¿Cómo? Estáis en el coche. Lo estrellas y lo olvidas. ¿Cómo?
543 00:39:03,375 00:39:05,291 Mi cerebro lo borra si quiere. Mi cerebro lo borra si quiere.
544 00:39:07,166 00:39:11,166 - ¿Tienes un botón de borrar? - Sí. Lo aprieto y lo olvido todo. - ¿Tienes un botón de borrar? - Sí. Lo aprieto y lo olvido todo.
545 00:39:14,041 00:39:15,833 Ojalá fuera yo así. Ojalá fuera yo así.
546 00:39:17,958 00:39:19,958 ¿Qué más sabes de mí? ¿Qué más sabes de mí?
547 00:39:21,833 00:39:23,291 ¿Por qué vas a la boda? ¿Por qué vas a la boda?
548 00:39:24,541 00:39:25,958 ¿Qué es lo que esperas? ¿Qué es lo que esperas?
549 00:39:28,000 00:39:33,208 Ya no espero nada. Ni siquiera tengo vestido. Quizá no vaya. Ya no espero nada. Ni siquiera tengo vestido. Quizá no vaya.
550 00:39:34,875 00:39:37,416 Deberías ir a leer tu poema y ver qué pasa. Deberías ir a leer tu poema y ver qué pasa.
551 00:39:39,250 00:39:43,458 - Aún no has dicho qué esperas. - En realidad, no iba a ir. - Aún no has dicho qué esperas. - En realidad, no iba a ir.
552 00:39:45,291 00:39:49,625 Pero luego me di cuenta. Quiero que sepan que me importan una mierda. Pero luego me di cuenta. Quiero que sepan que me importan una mierda.
553 00:39:52,125 00:39:54,083 ¿Vas a montar una escena? ¿Vas a montar una escena?
554 00:39:54,166 00:39:55,916 Quiero estar ahí para variar. Quiero estar ahí para variar.
555 00:39:56,833 00:39:57,958 Ver sus caras. Ver sus caras.
556 00:39:58,458 00:40:01,583 Ver qué se siente al estar allí y ver cómo se casan. Ver qué se siente al estar allí y ver cómo se casan.
557 00:40:04,458 00:40:07,791 Aún puedes hacer cambiar de opinión a Berke. Aún puedes hacer cambiar de opinión a Berke.
558 00:40:09,458 00:40:12,416 Y tú crees que aún tienes una oportunidad con ella. Y tú crees que aún tienes una oportunidad con ella.
559 00:40:13,166 00:40:14,500 Me alegro por ti, tío. Me alegro por ti, tío.
560 00:40:15,583 00:40:18,666 ¿Irás, leerás tu poema y te la ganarás? Me alegro. ¿Irás, leerás tu poema y te la ganarás? Me alegro.
561 00:40:20,750 00:40:26,500 Pensaré en otra cosa. Al parecer, no le va la poesía. El juego ha cambiado. Pensaré en otra cosa. Al parecer, no le va la poesía. El juego ha cambiado.
562 00:40:28,125 00:40:32,750 ¿Hoy en día? Bravo, hermano. Mi primo también secuestró a una novia. ¿Hoy en día? Bravo, hermano. Mi primo también secuestró a una novia.
563 00:40:33,208 00:40:35,041 No voy a secuestrarla, hermano. No voy a secuestrarla, hermano.
564 00:40:35,125 00:40:36,125 No importa. No importa.
565 00:40:36,875 00:40:39,500 - Te acusarán de secuestro. - No. - Te acusarán de secuestro. - No.
566 00:40:41,000 00:40:44,791 Pero es lo que es. Si secuestras a alguien, te acusan de eso. Pero es lo que es. Si secuestras a alguien, te acusan de eso.
567 00:40:45,750 00:40:48,500 No si la chica es mayor de edad y quiere venir. No si la chica es mayor de edad y quiere venir.
568 00:40:49,541 00:40:52,250 Cree que la chica irá por voluntad propia. Cree que la chica irá por voluntad propia.
569 00:40:55,791 00:40:57,791 ¿Qué pasó con tu primo y la chica? ¿Qué pasó con tu primo y la chica?
570 00:40:58,500 00:40:59,500 ¿Se casaron? ¿Se casaron?
571 00:41:00,625 00:41:05,250 Mi primo sigue en la cárcel. No sé qué pasó con la chica. Mi primo sigue en la cárcel. No sé qué pasó con la chica.
572 00:41:06,083 00:41:08,708 Dicen que se mudó a Denizli, pero quién sabe. Dicen que se mudó a Denizli, pero quién sabe.
573 00:41:16,083 00:41:17,125 ¿Y Turgut Uyar? ¿Y Turgut Uyar?
574 00:41:17,666 00:41:19,666 - ¿Qué pasa con él? - ¿Te gusta? - ¿Qué pasa con él? - ¿Te gusta?
575 00:41:21,125 00:41:22,208 También me gusta. También me gusta.
576 00:41:23,875 00:41:25,375 Pero me gusta a mí, Ali. Pero me gusta a mí, Ali.
577 00:41:26,416 00:41:27,250 A mí. A mí.
578 00:42:08,500 00:42:12,708 SEXTA PARTE SEXTA PARTE
579 00:42:14,416 00:42:15,541 ¡Quédese el cambio! ¡Quédese el cambio!
580 00:42:29,208 00:42:31,125 El violín está aquí. El violín está aquí.
581 00:42:47,458 00:42:48,708 Qué dolor de espalda. Qué dolor de espalda.
582 00:42:55,500 00:42:57,291 El Derecho marítimo está aquí. El Derecho marítimo está aquí.
583 00:43:01,208 00:43:03,333 ¿Has vuelto por el libro? ¿Has vuelto por el libro?
584 00:43:07,083 00:43:10,166 Para que no te suicides. Por el violín. Para que no te suicides. Por el violín.
585 00:43:13,666 00:43:16,375 - ¿Por qué no nos conocíamos? - ¿Tú qué crees? - ¿Por qué no nos conocíamos? - ¿Tú qué crees?
586 00:43:18,250 00:43:21,416 En realidad, apenas salía con los amigos de Burcu. En realidad, apenas salía con los amigos de Burcu.
587 00:43:22,125 00:43:23,916 ¿Cuánto tiempo salisteis? ¿Cuánto tiempo salisteis?
588 00:43:27,125 00:43:28,458 Unos dos años. Unos dos años.
589 00:43:29,458 00:43:32,875 En esos dos años, ¿cuántas veces la viste? En esos dos años, ¿cuántas veces la viste?
590 00:43:36,166 00:43:38,166 Mucho. Tenía cuidado. Mucho. Tenía cuidado.
591 00:43:40,958 00:43:41,958 ¿Cómo que mucho? ¿Cómo que mucho?
592 00:43:45,041 00:43:47,791 ¿La seguiste hasta Estambul? ¿La seguiste hasta Estambul?
593 00:43:47,875 00:43:49,875 Sí. ¿Entonces? Sí. ¿Entonces?
594 00:43:50,750 00:43:52,375 Entonces Burcu decidió... Entonces Burcu decidió...
595 00:43:53,750 00:43:58,208 ...que quería ver el mundo o viajar por Europa en tren. ...que quería ver el mundo o viajar por Europa en tren.
596 00:43:59,000 00:44:01,833 - Pero ¿y tú? - Tenía que trabajar. - Pero ¿y tú? - Tenía que trabajar.
597 00:44:05,250 00:44:06,833 Si dimitiste por ella. Si dimitiste por ella.
598 00:44:09,250 00:44:12,416 - Parece que lo sabes todo. Dímelo. - Quizá no todo... - Parece que lo sabes todo. Dímelo. - Quizá no todo...
599 00:44:14,041 00:44:16,458 Por desgracia, sé mucho. Por desgracia, sé mucho.
600 00:44:19,708 00:44:24,208 - ¿Por qué? ¿No has borrado eso? Dime. - No importa. - ¿Por qué? ¿No has borrado eso? Dime. - No importa.
601 00:44:25,333 00:44:27,041 Tú dime lo que sepas. Tú dime lo que sepas.
602 00:44:28,833 00:44:31,625 Tengo información de primera mano en este viaje. Tengo información de primera mano en este viaje.
603 00:44:32,125 00:44:34,833 - ¿Qué sabes? - Que eres un poco agresiva. - ¿Qué sabes? - Que eres un poco agresiva.
604 00:44:35,583 00:44:36,625 ¿Eso dijo ella? ¿Eso dijo ella?
605 00:44:37,166 00:44:39,166 No. Lo veo por mí mismo. No. Lo veo por mí mismo.
606 00:44:40,083 00:44:42,291 Y la historia del sacacorchos. Y la historia del sacacorchos.
607 00:44:42,375 00:44:44,375 Y del accidente de coche olvidado. Y del accidente de coche olvidado.
608 00:44:44,458 00:44:47,625 - Otra vez eso. - Pues cuéntamelo para que lo sepa. - Otra vez eso. - Pues cuéntamelo para que lo sepa.
609 00:44:51,375 00:44:54,583 ¿De verdad quieres saberlo? Te lo contaré. ¿De verdad quieres saberlo? Te lo contaré.
610 00:44:59,208 00:45:03,333 ¿Dónde se alojó... Burcu en Milán, Ali? ¿Dónde se alojó... Burcu en Milán, Ali?
611 00:45:04,291 00:45:07,250 Oh. Sí que sabes mucho. Oh. Sí que sabes mucho.
612 00:45:07,875 00:45:12,000 ¿Dónde se alojó esos dos meses? ¿Cómo iba vuestra relación? ¿Dónde se alojó esos dos meses? ¿Cómo iba vuestra relación?
613 00:45:15,666 00:45:17,875 Bien. Es decir, iba normal. Bien. Es decir, iba normal.
614 00:45:18,625 00:45:20,541 ¿Dónde se conocieron? ¿Dónde se conocieron?
615 00:45:24,041 00:45:25,875 - Son viejos amigos. - No. - Son viejos amigos. - No.
616 00:45:26,791 00:45:28,125 Eso te crees tú. Eso te crees tú.
617 00:45:29,583 00:45:34,166 Se conocieron en Milán. Dos días después, Burcu se alojaba en su casa. Se conocieron en Milán. Dos días después, Burcu se alojaba en su casa.
618 00:45:40,666 00:45:41,875 En aquel momento... En aquel momento...
619 00:45:42,500 00:45:43,833 ¿Estabais juntos? ¿Estabais juntos?
620 00:45:45,291 00:45:46,708 Eso pensaba. Eso pensaba.
621 00:45:47,416 00:45:50,875 Creía que Burcu era mi amiga. Creía que Berke era mi novio. Creía que Burcu era mi amiga. Creía que Berke era mi novio.
622 00:45:50,958 00:45:57,291 Pensé: "Qué bien. Burcu no estará sola". Pero ella se ocupó de sus asuntos, Pensé: "Qué bien. Burcu no estará sola". Pero ella se ocupó de sus asuntos,
623 00:45:57,375 00:45:59,916 y siguieron juntos al volver a Estambul. y siguieron juntos al volver a Estambul.
624 00:46:00,833 00:46:03,500 ¿Entiendes? Ninguno de los dos nos dijo nada. ¿Entiendes? Ninguno de los dos nos dijo nada.
625 00:46:05,541 00:46:08,916 Por eso digo que la chica está enamorada de un capullo. Por eso digo que la chica está enamorada de un capullo.
626 00:46:09,000 00:46:10,875 Se va a casar con un capullo, Se va a casar con un capullo,
627 00:46:10,958 00:46:13,625 va a seguir a ese capullo, y tú estás aquí... va a seguir a ese capullo, y tú estás aquí...
628 00:48:10,375 00:48:11,541 ¿Y el botón? ¿Y el botón?
629 00:48:13,291 00:48:15,666 ¿El botón que te hace olvidar cosas? ¿El botón que te hace olvidar cosas?
630 00:48:19,208 00:48:21,583 ¿Puedo olvidar lo que me has dicho hoy? ¿Puedo olvidar lo que me has dicho hoy?
631 00:48:29,666 00:48:30,541 ¿Es este? ¿Es este?
632 00:48:38,708 00:48:39,625 Frena. Frena.
633 00:48:43,458 00:48:44,583 ¿Por qué decírmelo? ¿Por qué decírmelo?
634 00:48:50,458 00:48:53,958 - ¿Para que me rinda? - Tú me lo has pedido. - ¿Para que me rinda? - Tú me lo has pedido.
635 00:48:55,125 00:48:57,375 Y no quería seguir ocultando nada. Y no quería seguir ocultando nada.
636 00:49:28,125 00:49:32,708 Invítame a tu boda, querida Invítame a tu boda, querida
637 00:49:35,416 00:49:37,291 ¿Ves? Es tu canción. ¿Ves? Es tu canción.
638 00:49:39,166 00:49:42,500 Si alguien pregunta: "¿Quién es este tío?" Si alguien pregunta: "¿Quién es este tío?"
639 00:49:43,458 00:49:44,666 Pega con el güisqui. Pega con el güisqui.
640 00:49:44,750 00:49:48,708 Di: "Es un viejo conocido" Di: "Es un viejo conocido"
641 00:49:49,791 00:49:54,333 Invítame a tu boda, querida Invítame a tu boda, querida
642 00:49:54,958 00:49:59,708 Puedo ser tu testigo si quieres Puedo ser tu testigo si quieres
643 00:50:01,083 00:50:05,083 Si alguien pregunta: "¿Quién es este tío?" Si alguien pregunta: "¿Quién es este tío?"
644 00:50:06,208 00:50:07,291 Di... Di...
645 00:50:07,708 00:50:08,583 ¿Qué haces? ¿Qué haces?
646 00:50:08,666 00:50:10,333 ..."Es un viejo conocido" ..."Es un viejo conocido"
647 00:50:11,291 00:50:12,208 Bebamos. Bebamos.
648 00:50:16,791 00:50:21,750 Qué sueños teníamos hace años... Qué sueños teníamos hace años...
649 00:50:26,125 00:50:28,125 Justo a tiempo. Justo a tiempo.
650 00:50:33,916 00:50:35,708 Toma. Esta es tu canción. Toma. Esta es tu canción.
651 00:50:36,416 00:50:37,375 Tres, cuatro Tres, cuatro
652 00:50:42,250 00:50:44,250 Los que aman, los que se van Los que aman, los que se van
653 00:50:45,166 00:50:46,875 He renunciado a todo He renunciado a todo
654 00:50:47,333 00:50:50,416 Gracias a ti Todo el mundo habla de mi amor Gracias a ti Todo el mundo habla de mi amor
655 00:50:52,333 00:50:55,666 Esto es lo que llaman la canción del amor Esto es lo que llaman la canción del amor
656 00:50:57,333 00:51:02,166 No arrasaré el mundo Ni romperé los vasos No arrasaré el mundo Ni romperé los vasos
657 00:51:02,250 00:51:05,958 Gracias a todos vosotros Ya no creo en el amor Gracias a todos vosotros Ya no creo en el amor
658 00:51:07,750 00:51:10,458 Lo que llaman amor es agotamiento, chico Lo que llaman amor es agotamiento, chico
659 00:51:13,208 00:51:15,333 No me río ni me me vuelvo loco No me río ni me me vuelvo loco
660 00:51:15,416 00:51:17,583 Ni estoy llorando por ella Ni estoy llorando por ella
661 00:51:18,166 00:51:21,791 Gracias a todos vosotros Mi corazón está atormentado por amor Gracias a todos vosotros Mi corazón está atormentado por amor
662 00:51:23,375 00:51:26,375 Estoy harto de los corazones infieles Estoy harto de los corazones infieles
663 00:51:28,291 00:51:30,875 Ni tan profundos como el océano Ni tan profundos como el océano
664 00:51:30,958 00:51:33,375 Ni apacibles como el cielo Ni apacibles como el cielo
665 00:51:33,458 00:51:36,791 Gracias a todos vosotros Tengo las ideas patas arriba Gracias a todos vosotros Tengo las ideas patas arriba
666 00:51:38,625 00:51:42,041 Ahora me da miedo Que giren las ruedas dentadas Ahora me da miedo Que giren las ruedas dentadas
667 00:51:43,041 00:51:44,000 Vamos Vamos
668 00:51:44,083 00:51:46,083 Oh, Dios Oh, Dios
669 00:51:46,583 00:51:49,125 ¿Por qué acudo a ti cuando estoy afligido? ¿Por qué acudo a ti cuando estoy afligido?
670 00:51:49,208 00:51:51,208 Oh, Dios Oh, Dios
671 00:51:51,666 00:51:54,500 Gracias a todos vosotros Siempre estoy suspirando Gracias a todos vosotros Siempre estoy suspirando
672 00:51:56,583 00:51:58,583 Oh, Dios Oh, Dios
673 00:51:59,166 00:52:01,666 ¿Por qué acudo a ti cuando estoy afligido? ¿Por qué acudo a ti cuando estoy afligido?
674 00:52:01,750 00:52:03,750 Oh, Dios Oh, Dios
675 00:52:03,833 00:52:07,083 Gracias a todos vosotros, Consumí el amor. Gracias a todos vosotros, Consumí el amor.
676 00:52:08,916 00:52:12,333 Gracias a todos vosotros Me perdí a mí mismo Gracias a todos vosotros Me perdí a mí mismo
677 00:52:14,250 00:52:17,458 Gracias a todos vosotros Me perdí a mí mismo Gracias a todos vosotros Me perdí a mí mismo
678 00:52:18,166 00:52:21,125 La última vez Nay rina nari nirinom La última vez Nay rina nari nirinom
679 00:52:22,333 00:52:23,750 Gracias a todos vosotros Gracias a todos vosotros
680 00:52:27,458 00:52:31,708 Nay, rina, nari, nirinom. Nay, rina, nari, nirinom.
681 00:52:33,041 00:52:33,958 Qué bonito. Qué bonito.
682 00:52:34,916 00:52:38,250 Nay, rina, nari, nirinom. Nay, rina, nari, nirinom.
683 00:52:39,166 00:52:40,000 Exacto. Exacto.
684 00:52:44,333 00:52:46,333 Vale, esta es para ti. Vale, esta es para ti.
685 00:54:26,875 00:54:31,125 SÉPTIMA PARTE SÉPTIMA PARTE
686 00:54:40,125 00:54:41,541 ¿Qué hay, señor abogado? ¿Qué hay, señor abogado?
687 00:54:41,625 00:54:42,541 ¿Rasim? ¿Rasim?
688 00:54:42,625 00:54:44,166 ¿Qué pasa? ¿Estás ahí? ¿Qué pasa? ¿Estás ahí?
689 00:54:44,250 00:54:46,750 - Una pregunta, una respuesta. - ¿Qué pasa? - Una pregunta, una respuesta. - ¿Qué pasa?
690 00:54:47,916 00:54:50,958 Recordarás a tu amigo, el capullo de Berke. Recordarás a tu amigo, el capullo de Berke.
691 00:54:52,416 00:54:53,791 Tío, no es mi amigo. Tío, no es mi amigo.
692 00:54:56,375 00:54:57,541 Rasim, ¿esos dos, Rasim, ¿esos dos,
693 00:54:58,333 00:55:00,333 él y Burcu, me jodieron en Milán? él y Burcu, me jodieron en Milán?
694 00:55:00,416 00:55:01,750 Venga, señor abogado. Venga, señor abogado.
695 00:55:04,250 00:55:05,500 ¿Lo sabías, Rasim? ¿Lo sabías, Rasim?
696 00:55:06,291 00:55:07,208 Tío. Tío.
697 00:55:10,666 00:55:12,333 - Hola. - Estoy aquí. - Hola. - Estoy aquí.
698 00:55:12,416 00:55:13,750 ¿Lo sabías, Rasim? ¿Lo sabías, Rasim?
699 00:55:13,833 00:55:16,541 Tío, fui yo quien te dijo que no fueras, ¿no? Tío, fui yo quien te dijo que no fueras, ¿no?
700 00:55:16,625 00:55:19,833 - Cuelga, tío. Ya hablaremos. - Allí es distinto... - Cuelga, tío. Ya hablaremos. - Allí es distinto...
701 00:55:27,333 00:55:29,291 ¡Madre mía! ¡Madre mía!
702 00:55:31,166 00:55:35,708 Soy el solitario que compró 4 billetes. No tenía ni idea. Soy el solitario que compró 4 billetes. No tenía ni idea.
703 00:55:52,458 00:55:54,291 ¿Sabes por qué subí al tren? ¿Sabes por qué subí al tren?
704 00:55:55,916 00:56:02,166 Quería que pasara algo. No ha pasado nada desde hace mucho tiempo. Quería que pasara algo. No ha pasado nada desde hace mucho tiempo.
705 00:56:03,333 00:56:05,333 Quizá desde mi infarto. Quizá desde mi infarto.
706 00:56:07,500 00:56:10,000 De pequeño, mis padres siempre decían: De pequeño, mis padres siempre decían:
707 00:56:10,083 00:56:12,750 "No hagas esto, no hagas eso. Morirás". "No hagas esto, no hagas eso. Morirás".
708 00:56:14,125 00:56:17,750 Así que maduré muy pronto. Y quizá muriera demasiado pronto. Así que maduré muy pronto. Y quizá muriera demasiado pronto.
709 00:56:20,708 00:56:23,208 Hago lo correcto y pienso en la muerte. Hago lo correcto y pienso en la muerte.
710 00:56:23,291 00:56:24,708 Voy a derrumbarme. Voy a derrumbarme.
711 00:56:26,541 00:56:29,958 Y Burcu fue lo único que pasó en mi vida. Y Burcu fue lo único que pasó en mi vida.
712 00:56:31,625 00:56:33,333 Y todo lo que no sea ella... Y todo lo que no sea ella...
713 00:56:33,416 00:56:38,875 Lo hice realidad diciendo: "Es lo correcto". No porque lo quisiera. Lo hice realidad diciendo: "Es lo correcto". No porque lo quisiera.
714 00:56:40,208 00:56:42,333 ¿Ha pasado algo de lo que yo quería? ¿Ha pasado algo de lo que yo quería?
715 00:56:48,583 00:56:49,958 No. Quiero decir... No. Quiero decir...
716 00:56:52,791 00:56:56,833 Y cuando lo quiero, voy a leer poemas, como un niño. Y cuando lo quiero, voy a leer poemas, como un niño.
717 00:56:59,416 00:57:01,208 O sea, tú... No pasa nada. O sea, tú... No pasa nada.
718 00:57:01,291 00:57:03,291 Me despreciaste. Me despreciaste.
719 00:57:04,875 00:57:07,791 "Un niño que va a la boda a leer poesía". "Un niño que va a la boda a leer poesía".
720 00:57:08,583 00:57:12,791 Sí, es un niño y va. Porque pensé que pasaría algo con Burcu. Sí, es un niño y va. Porque pensé que pasaría algo con Burcu.
721 00:57:14,916 00:57:19,250 Porque quería que pasara. Quería volver a los días en que estaba con Burcu Porque quería que pasara. Quería volver a los días en que estaba con Burcu
722 00:57:23,125 00:57:25,416 Me dije: "Seré restaurador o cocinero". Me dije: "Seré restaurador o cocinero".
723 00:57:28,750 00:57:31,333 Pero ahora lo sé. No quiero. Pero ahora lo sé. No quiero.
724 00:57:31,791 00:57:34,333 Ser abogado. Llamar amigos a esos capullos. Ser abogado. Llamar amigos a esos capullos.
725 00:57:35,291 00:57:38,583 Volver. Hay muchas cosas que no quiero hacer ahora. Volver. Hay muchas cosas que no quiero hacer ahora.
726 00:57:44,583 00:57:47,833 No es bueno querer algo con tanta intensidad, ¿sabes? No es bueno querer algo con tanta intensidad, ¿sabes?
727 00:57:51,750 00:57:56,291 Si lo haces, crees que es el objetivo de tu vida. Si lo haces, crees que es el objetivo de tu vida.
728 00:57:58,625 00:58:03,250 Alguien con un martillo en la mano lo ve todo como un clavo. Alguien con un martillo en la mano lo ve todo como un clavo.
729 00:58:04,750 00:58:09,916 Por ejemplo, el conservatorio es así. Empezamos de niños, es lo que quieres. Por ejemplo, el conservatorio es así. Empezamos de niños, es lo que quieres.
730 00:58:11,041 00:58:13,041 O es lo que quiere tu madre. O es lo que quiere tu madre.
731 00:58:13,500 00:58:16,125 Que seas pianista, bailarina, violinista. Que seas pianista, bailarina, violinista.
732 00:58:16,791 00:58:22,708 O puede que haya un programa en la tele sobre pianistas famosos. O puede que haya un programa en la tele sobre pianistas famosos.
733 00:58:25,208 00:58:27,666 Empiezas la escuela, eres una niña. Empiezas la escuela, eres una niña.
734 00:58:28,291 00:58:30,833 ¿Qué pasa después? Creces. ¿Qué pasa después? Creces.
735 00:58:32,583 00:58:34,750 Y de repente, eres otra persona. Y de repente, eres otra persona.
736 00:58:36,041 00:58:37,791 Y no quieres tocar el violín. Y no quieres tocar el violín.
737 00:58:39,000 00:58:42,625 - ¿Es lo que te pasó a ti? - Claro, algo así. - ¿Es lo que te pasó a ti? - Claro, algo así.
738 00:58:43,291 00:58:45,875 Durante un tiempo, quise ser surfista. Durante un tiempo, quise ser surfista.
739 00:58:47,166 00:58:50,500 - No dejaste el conservatorio por eso. - ¿Qué? - No dejaste el conservatorio por eso. - ¿Qué?
740 00:58:51,291 00:58:53,083 No fue para ser surfista. No fue para ser surfista.
741 00:58:54,041 00:58:57,041 ¿Fue en Suecia o en Suiza? Solo podías... ¿Fue en Suecia o en Suiza? Solo podías...
742 00:58:57,125 00:58:59,208 ...ser esquiadora. ...ser esquiadora.
743 00:59:02,166 00:59:03,125 ¿Lo dijo Burcu? ¿Lo dijo Burcu?
744 00:59:04,416 00:59:07,875 Supongo que ibas a mudarte a Suecia con Berke, ¿no? Supongo que ibas a mudarte a Suecia con Berke, ¿no?
745 00:59:07,958 00:59:08,791 Algo así. Algo así.
746 00:59:10,666 00:59:12,125 ¿Qué dijo exactamente? ¿Qué dijo exactamente?
747 00:59:13,541 00:59:15,958 Que dejaste la escuela para irte con él. Que dejaste la escuela para irte con él.
748 00:59:17,125 00:59:20,083 - Pero eso no es lo que pasó. - Bueno, quizá no. - Pero eso no es lo que pasó. - Bueno, quizá no.
749 00:59:22,291 00:59:24,000 Tú dimitiste por ella. Tú dimitiste por ella.
750 00:59:26,125 00:59:27,208 No es lo mismo. No es lo mismo.
751 00:59:28,083 00:59:31,916 Yo dejé mi trabajo. Tú dejaste tu vida, tu escuela, todo. Yo dejé mi trabajo. Tú dejaste tu vida, tu escuela, todo.
752 00:59:32,000 00:59:33,791 - Tu música. - Todavía toco. - Tu música. - Todavía toco.
753 00:59:33,875 00:59:37,916 - No es lo que dijo Berke. - ¿Qué dijo Berke? - No es lo que dijo Berke. - ¿Qué dijo Berke?
754 00:59:38,875 00:59:41,791 Solía venir a contarle cosas a Burcu. Solía venir a contarle cosas a Burcu.
755 00:59:41,875 00:59:44,125 - ¿Y ella te las contaba? - Da igual. - ¿Y ella te las contaba? - Da igual.
756 00:59:44,208 00:59:46,166 Estuve con Berke seis años. Estuve con Berke seis años.
757 00:59:46,541 00:59:50,750 - ¿Qué estás diciendo? - ¿No se fue después del incidente? - ¿Qué estás diciendo? - ¿No se fue después del incidente?
758 00:59:52,458 00:59:53,541 ¿Qué incidente? ¿Qué incidente?
759 00:59:56,250 00:59:58,750 - ¿Cómo hemos vuelto aquí? - ¿Cuál? Dime. - ¿Cómo hemos vuelto aquí? - ¿Cuál? Dime.
760 01:00:03,458 01:00:05,833 Cuando te hiciste la cicatriz del brazo. Cuando te hiciste la cicatriz del brazo.
761 01:00:10,375 01:00:13,000 Vaya, sabías todo eso y te lo callaste. Vaya, sabías todo eso y te lo callaste.
762 01:00:16,666 01:00:19,708 - Lo que dijo Berke... - ¡Déjate de rodeos, dímelo! - Lo que dijo Berke... - ¡Déjate de rodeos, dímelo!
763 01:00:21,875 01:00:25,333 No podía decirte que quería romper. Te quedaste embarazada. No podía decirte que quería romper. Te quedaste embarazada.
764 01:00:29,333 01:00:31,166 Dijo que no quería tener hijos. Dijo que no quería tener hijos.
765 01:00:33,416 01:00:34,958 Seguimos juntos después. Seguimos juntos después.
766 01:00:36,583 01:00:40,708 - No podía decírtelo. A veces no se puede. - ¿No pudo en dos años? - No podía decírtelo. A veces no se puede. - ¿No pudo en dos años?
767 01:00:41,875 01:00:44,375 ¿Es lo que ese hijo de puta dice por ahí? ¿Es lo que ese hijo de puta dice por ahí?
768 01:00:46,333 01:00:47,750 Debiste borrarlo. Debiste borrarlo.
769 01:00:48,708 01:00:53,250 Has hablado de eso desde que subí al tren, siempre me recuerdas el pasado. Has hablado de eso desde que subí al tren, siempre me recuerdas el pasado.
770 01:00:53,916 01:00:54,875 ¿"Siempre"? ¿"Siempre"?
771 01:00:55,375 01:00:59,500 - Solo han pasado ocho horas. - ¡No me lo recuerdes! - Solo han pasado ocho horas. - ¡No me lo recuerdes!
772 01:01:04,708 01:01:07,333 Leyla, lo siento. Leyla, lo siento.
773 01:01:08,375 01:01:09,208 Vale. Vale.
774 01:01:21,083 01:01:22,666 - Lo siento. - ¡Vale! - Lo siento. - ¡Vale!
775 01:02:27,041 01:02:29,833 - ¿Por qué paramos? - Atropellamos a un animal. - ¿Por qué paramos? - Atropellamos a un animal.
776 01:02:29,916 01:02:33,458 Los ingenieros miran si hay otras víctimas. Seguimos pronto. Los ingenieros miran si hay otras víctimas. Seguimos pronto.
777 01:02:33,541 01:02:34,875 ¿Otras víctimas? ¿Otras víctimas?
778 01:03:34,625 01:03:38,791 Pasa algo curioso. No sé dónde estamos. Atropellamos a un animal. Pasa algo curioso. No sé dónde estamos. Atropellamos a un animal.
779 01:03:40,875 01:03:42,000 En fin, En fin,
780 01:03:42,791 01:03:44,916 volvamos las cámaras hacia Leyla. volvamos las cámaras hacia Leyla.
781 01:03:45,625 01:03:47,666 Veamos qué dice la señorita Leyla Veamos qué dice la señorita Leyla
782 01:03:48,083 01:03:50,125 sobre la boda de mañana. sobre la boda de mañana.
783 01:03:52,083 01:03:52,916 ¿Leyla? ¿Leyla?
784 01:03:55,125 01:03:59,375 Señorita Leyla, ¿qué quiere decirnos de la boda de esta noche? Señorita Leyla, ¿qué quiere decirnos de la boda de esta noche?
785 01:03:59,958 01:04:01,958 Verá, todos en la boda la ven. Verá, todos en la boda la ven.
786 01:04:02,041 01:04:06,250 75 millones tras las pantallas. Berke también la está viendo. 75 millones tras las pantallas. Berke también la está viendo.
787 01:04:07,333 01:04:08,958 ¿Qué le gustaría decirle? ¿Qué le gustaría decirle?
788 01:04:10,000 01:04:10,958 ¿Señorita Leyla? ¿Señorita Leyla?
789 01:04:15,375 01:04:16,458 Leyla, ¿no hablas? Leyla, ¿no hablas?
790 01:04:31,875 01:04:35,000 En realidad, no debería estar aquí. En realidad, no debería estar aquí.
791 01:04:38,000 01:04:41,041 Ahora que lo pienso, veo lo mala que es la idea. Ahora que lo pienso, veo lo mala que es la idea.
792 01:04:44,250 01:04:49,500 Alguien a quien consideraba una amiga se casa con mi ex, que me dijo: Alguien a quien consideraba una amiga se casa con mi ex, que me dijo:
793 01:04:51,041 01:04:53,708 "Nunca me casaré. No soy esa clase de tío". "Nunca me casaré. No soy esa clase de tío".
794 01:04:59,708 01:05:02,708 Pensé en bajarme e ir en la dirección opuesta. Pensé en bajarme e ir en la dirección opuesta.
795 01:05:04,166 01:05:06,500 Pensé: "Cuanto más lejos, mejor". Pensé: "Cuanto más lejos, mejor".
796 01:05:07,375 01:05:10,208 Pero mírame. Estoy aquí. Pero mírame. Estoy aquí.
797 01:05:11,875 01:05:18,000 Incluso tengo una invitación. Incluso tengo una invitación.
798 01:05:26,958 01:05:29,333 ¿Recuerdas esa mañana en tu casa, Berke? ¿Recuerdas esa mañana en tu casa, Berke?
799 01:05:31,166 01:05:32,708 Solo los dos, ¿recuerdas? Solo los dos, ¿recuerdas?
800 01:05:35,958 01:05:39,125 Me dijiste: "No te vayas, quédate". Me dijiste: "No te vayas, quédate".
801 01:05:40,791 01:05:41,875 Y eso hice. Y eso hice.
802 01:05:44,208 01:05:47,333 Me he pasado seis años sentada a tu lado, Berke. Me he pasado seis años sentada a tu lado, Berke.
803 01:05:49,541 01:05:52,541 Confiarle a alguien todas tus esperanzas y sueños... Confiarle a alguien todas tus esperanzas y sueños...
804 01:05:53,458 01:05:56,958 Sé que todo eso es ridículo, pero es lo que hice. Sé que todo eso es ridículo, pero es lo que hice.
805 01:05:59,000 01:06:01,916 Construí mis esperanzas y sueños a tu alrededor. Construí mis esperanzas y sueños a tu alrededor.
806 01:06:06,125 01:06:09,958 Cuando pierdes lo único que tienes, te quedas sin nada. Cuando pierdes lo único que tienes, te quedas sin nada.
807 01:06:14,333 01:06:16,708 Buscas algo que lo reemplace. Buscas algo que lo reemplace.
808 01:06:17,583 01:06:22,208 Algo que puedas llamar tuyo, a lo que puedas abrazarte. Algo que puedas llamar tuyo, a lo que puedas abrazarte.
809 01:06:24,375 01:06:25,541 Una parte de él. Una parte de él.
810 01:06:31,416 01:06:34,500 Creía que nunca te casarías, Berke. ¿Eh? Creía que nunca te casarías, Berke. ¿Eh?
811 01:06:35,875 01:06:39,583 Dijiste: "El matrimonio es una institución irracional". Y mira. Dijiste: "El matrimonio es una institución irracional". Y mira.
812 01:06:40,000 01:06:42,083 Al final, estamos en tu boda. Al final, estamos en tu boda.
813 01:06:42,166 01:06:43,625 El tío que me dijo El tío que me dijo
814 01:06:43,708 01:06:46,333 que nunca se casaría se casa. que nunca se casaría se casa.
815 01:06:47,083 01:06:50,625 Solo voy a decirte una cosa. Burcu, escucha tú también. Solo voy a decirte una cosa. Burcu, escucha tú también.
816 01:06:50,708 01:06:53,208 Creo que eres una persona horrible, Berke. Creo que eres una persona horrible, Berke.
817 01:06:53,291 01:06:54,875 Eres una mala persona. Eres una mala persona.
818 01:06:54,958 01:06:57,291 Nadie me ha hecho tanto daño como tú. Nadie me ha hecho tanto daño como tú.
819 01:06:57,375 01:07:01,791 Eres un cabrón, un cerdo, un capullo, un gilipollas... Eres un cabrón, un cerdo, un capullo, un gilipollas...
820 01:07:01,916 01:07:05,583 No eres ni siquiera una rata, porque son muy monas. No eres ni siquiera una rata, porque son muy monas.
821 01:07:06,250 01:07:08,958 Al menos tienen sentimientos. Tú no. Al menos tienen sentimientos. Tú no.
822 01:07:16,041 01:07:18,208 Te veo en todos los que conozco. Te veo en todos los que conozco.
823 01:07:18,291 01:07:22,125 - Nos vamos pronto. - No puedo confiar en nadie por tu culpa. - Nos vamos pronto. - No puedo confiar en nadie por tu culpa.
824 01:07:24,333 01:07:29,291 Ni llenar el vacío que dejaste. Pero lo haré. Voy a encargarme de esto. Ni llenar el vacío que dejaste. Pero lo haré. Voy a encargarme de esto.
825 01:07:35,000 01:07:36,500 ¡Todos al tren! ¡Todos al tren!
826 01:07:36,875 01:07:39,208 - Borra eso. - No seas ridículo. - Borra eso. - No seas ridículo.
827 01:07:39,291 01:07:41,166 - Ahora. - Lo guardo. Es genial. - Ahora. - Lo guardo. Es genial.
828 01:07:41,250 01:07:42,375 ¿Me lo puedes dar? ¿Me lo puedes dar?
829 01:07:42,500 01:07:44,083 - ¡Al tren! - No lo borres. - ¡Al tren! - No lo borres.
830 01:07:44,166 01:07:46,041 ¿Me lo puedes dar? ¡Ali! ¿Me lo puedes dar? ¡Ali!
831 01:07:47,333 01:07:48,375 ¿Y la contraseña? ¿Y la contraseña?
832 01:07:48,833 01:07:50,750 - Leyla, dame... - ¿Cuál es? - Leyla, dame... - ¿Cuál es?
833 01:07:50,833 01:07:52,583 - Voy a hacerlo. - ¿Cuál es? - Voy a hacerlo. - ¿Cuál es?
834 01:07:52,666 01:07:55,375 - Dímela. - ¿De verdad vas a borrarlo? - Dímela. - ¿De verdad vas a borrarlo?
835 01:07:55,458 01:07:58,791 2758. ¿Vas a borrarlo? Leyla, no. 2758. ¿Vas a borrarlo? Leyla, no.
836 01:08:04,166 01:08:05,000 Vale. Vale.
837 01:10:03,375 01:10:07,125 OCTAVA PARTE OCTAVA PARTE
838 01:10:22,166 01:10:24,625 - ¿Está abierto? - Sí, señor. - ¿Está abierto? - Sí, señor.
839 01:10:29,916 01:10:31,541 ¿Puedes apagar la música? ¿Puedes apagar la música?
840 01:10:40,291 01:10:41,541 - Dos tés. - Dos tés. - Dos tés. - Dos tés.
841 01:11:04,208 01:11:05,083 Buenos días. Buenos días.
842 01:11:06,916 01:11:07,958 Buenos días. Buenos días.
843 01:11:11,583 01:11:12,625 Estará frío. Estará frío.
844 01:11:13,291 01:11:14,750 ¿Nos trae otro té? ¿Nos trae otro té?
845 01:11:19,916 01:11:23,125 Cuando pides, tenemos que beber lo que tú quieras, ¿no? Cuando pides, tenemos que beber lo que tú quieras, ¿no?
846 01:11:24,791 01:11:27,416 Con o sin leche. O té. Con o sin leche. O té.
847 01:11:29,541 01:11:31,833 - Tomaré un café. - No hay cafetera. - Tomaré un café. - No hay cafetera.
848 01:11:32,458 01:11:36,333 - Esa no es la cuestión, Ali. - Malditos problemas sin fin. - Esa no es la cuestión, Ali. - Malditos problemas sin fin.
849 01:11:37,708 01:11:39,500 ¿Has pedido té para mí? ¿Has pedido té para mí?
850 01:11:39,583 01:11:41,708 - Sí. - ¿Para mí? ¿Té? - Sí. - ¿Para mí? ¿Té?
851 01:11:42,958 01:11:46,666 Como es té, crees... que es como el café con leche. Como es té, crees... que es como el café con leche.
852 01:11:47,833 01:11:49,541 Solo he pedido té. Vale. Solo he pedido té. Vale.
853 01:11:49,625 01:11:51,875 Pues cancelemos el té. ¿Qué quieres? Pues cancelemos el té. ¿Qué quieres?
854 01:11:52,625 01:11:55,000 No importa lo que quiera ella, ¿no? No importa lo que quiera ella, ¿no?
855 01:11:58,250 01:12:00,500 No lo sé. Le preguntaré cuando la vea. No lo sé. Le preguntaré cuando la vea.
856 01:12:02,291 01:12:03,500 No lo creo. No lo creo.
857 01:12:06,625 01:12:08,625 - ¿Qué dices? - Lo que digo es... - ¿Qué dices? - Lo que digo es...
858 01:12:08,708 01:12:10,958 Estás seguro de que se irá contigo. Estás seguro de que se irá contigo.
859 01:12:12,250 01:12:14,166 Eso creía hasta que llegaste tú. Eso creía hasta que llegaste tú.
860 01:12:15,416 01:12:17,250 Sí, eso digo. Sí, eso digo.
861 01:12:18,625 01:12:20,041 Hay otra persona, Ali. Hay otra persona, Ali.
862 01:12:21,541 01:12:22,791 Y ella no te quiere. Y ella no te quiere.
863 01:12:24,166 01:12:29,291 La vida no gira alrededor de lo que quieres tú. Tienes un límite y... La vida no gira alrededor de lo que quieres tú. Tienes un límite y...
864 01:12:30,041 01:12:31,583 ...es la otra persona. ...es la otra persona.
865 01:12:33,125 01:12:35,125 Cuando haces un viaje con alguien, Cuando haces un viaje con alguien,
866 01:12:35,708 01:12:38,125 no puedes decidir adónde ir tú solo. no puedes decidir adónde ir tú solo.
867 01:12:43,500 01:12:45,125 Aprendo sobre el terreno. Aprendo sobre el terreno.
868 01:12:46,375 01:12:48,000 A mí me pasa lo mismo. A mí me pasa lo mismo.
869 01:12:51,666 01:12:54,416 Suena un poco raro viniendo de ti. Suena un poco raro viniendo de ti.
870 01:12:56,750 01:12:57,791 ¿Por qué? ¿Por qué?
871 01:13:00,500 01:13:03,416 Has gastado una parte de tu vida con otra persona. Has gastado una parte de tu vida con otra persona.
872 01:13:06,875 01:13:08,083 Pero hablo, ¿no? Pero hablo, ¿no?
873 01:13:09,708 01:13:10,833 Lo habrás olvidado. Lo habrás olvidado.
874 01:13:14,166 01:13:15,250 Soy experta. Soy experta.
875 01:13:16,583 01:13:18,208 Le doy al botón y olvido. Le doy al botón y olvido.
876 01:13:21,666 01:13:23,666 Qué raro. Y yo intento recordar. Qué raro. Y yo intento recordar.
877 01:13:25,750 01:13:28,416 Intento recordar cómo era tener 13 años. Intento recordar cómo era tener 13 años.
878 01:13:31,250 01:13:32,791 Querer algo otra vez. Querer algo otra vez.
879 01:13:33,625 01:13:38,333 Me pregunto qué se siente al hacer algo sin comprobar si está bien o no. Me pregunto qué se siente al hacer algo sin comprobar si está bien o no.
880 01:13:42,041 01:13:43,833 No es para presumir. No es para presumir.
881 01:13:45,666 01:13:47,291 Lo sé por experiencia. Lo sé por experiencia.
882 01:13:48,750 01:13:51,750 Cuando te preocupas por todo, olvidas qué se siente. Cuando te preocupas por todo, olvidas qué se siente.
883 01:13:54,083 01:13:56,875 Pero nunca sabemos cuándo se acaba el tiempo. Pero nunca sabemos cuándo se acaba el tiempo.
884 01:14:18,125 01:14:21,666 Solo voy a decirte una cosa. Burcu, escucha tú también. Solo voy a decirte una cosa. Burcu, escucha tú también.
885 01:14:21,750 01:14:24,250 Creo que eres una persona horrible, Berke. Creo que eres una persona horrible, Berke.
886 01:14:24,333 01:14:25,916 Eres una mala persona. Eres una mala persona.
887 01:14:26,000 01:14:28,333 Nadie me ha hecho tanto daño como tú. Nadie me ha hecho tanto daño como tú.
888 01:14:28,416 01:14:32,833 Eres un cabrón, un cerdo, un capullo, un gilipollas... Eres un cabrón, un cerdo, un capullo, un gilipollas...
889 01:14:32,916 01:14:34,041 Es un smartphone. Es un smartphone.
890 01:14:34,125 01:14:36,750 Cuando alguien más lo borra, no se borra. Cuando alguien más lo borra, no se borra.
891 01:14:38,000 01:14:39,166 Baja el volumen. Baja el volumen.
892 01:14:42,791 01:14:44,125 ¿Vamos a verlo? ¿Vamos a verlo?
893 01:14:44,541 01:14:46,750 Te veo en todos los que conozco. Te veo en todos los que conozco.
894 01:14:47,125 01:14:49,583 No se borró después de todo. Deberíamos... No se borró después de todo. Deberíamos...
895 01:14:50,291 01:14:51,208 No me culpes. No me culpes.
896 01:14:51,291 01:14:53,833 Tú eres la que no lo borró. Va, bórralo. Tú eres la que no lo borró. Va, bórralo.
897 01:14:54,375 01:14:55,250 Hazlo tú. Hazlo tú.
898 01:14:56,291 01:14:57,125 Toma. Toma.
899 01:15:06,083 01:15:07,041 Bórralo. Bórralo.
900 01:15:09,041 01:15:10,875 Vale, lo siento. Vale, lo siento.
901 01:15:12,625 01:15:14,041 Cógelo. De verdad. Cógelo. De verdad.
902 01:15:14,583 01:15:15,458 Bórralo. Bórralo.
903 01:15:19,833 01:15:21,833 Siempre dispuesta a discutir, ¿no? Siempre dispuesta a discutir, ¿no?
904 01:17:10,625 01:17:11,791 No se cierra. No se cierra.
905 01:19:08,125 01:19:09,541 Sí se cierra. Sí se cierra.
906 01:19:13,583 01:19:18,541 Queridos pasajeros, el tren está a punto de llegar a Esmirna, estación de Alsancak. Queridos pasajeros, el tren está a punto de llegar a Esmirna, estación de Alsancak.
907 01:21:09,625 01:21:11,000 ¿Qué vas a hacer ahora? ¿Qué vas a hacer ahora?
908 01:21:12,833 01:21:13,916 Creo que me voy. Creo que me voy.
909 01:21:15,750 01:21:16,625 ¿Sí? ¿Sí?
910 01:21:18,250 01:21:19,791 A casa de mi abuela. A casa de mi abuela.
911 01:21:22,916 01:21:23,833 Vale. Vale.
912 01:21:26,458 01:21:27,375 Adiós. Adiós.
913 01:21:34,750 01:21:36,000 Es solo un anillo. Es solo un anillo.
914 01:21:40,250 01:21:42,000 No le des a ese botón. No le des a ese botón.
915 01:21:43,041 01:21:45,708 - ¿Qué? - No le des al botón. - ¿Qué? - No le des al botón.
916 01:21:48,000 01:21:50,916 Sería una pena que lo borráramos enseguida. Sería una pena que lo borráramos enseguida.
917 01:21:53,500 01:21:54,416 Vale. Vale.
918 01:22:01,166 01:22:02,125 Una cosa más. Una cosa más.
919 01:22:08,416 01:22:12,666 - Nay rina nari nirinom. Ya sabes. - Siempre. - Nay rina nari nirinom. Ya sabes. - Siempre.
920 01:24:30,750 01:24:32,791 FIN FIN
921 01:24:32,875 01:24:34,750 DE LAS PARTES DE LAS PARTES
922 01:26:26,500 01:26:30,125 NINGÚN ANIMAL SUFRIÓ DAÑOS DURANTE EL RODAJE. NINGÚN ANIMAL SUFRIÓ DAÑOS DURANTE EL RODAJE.
922 01:26:26,500 01:26:30,125 NINGÚN ANIMAL SUFRIÓ DAÑOS DURANTE EL RODAJE. NINGÚN ANIMAL SUFRIÓ DAÑOS DURANTE EL RODAJE.