This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,000 | 00:00:08,458 | NETFLIX PRESENTA | NETFLIX PRESENTA |
2 | 00:00:09,958 | 00:00:12,541 | QUESTA STORIA È FRUTTO DELL'IMMAGINAZIONE | QUESTA STORIA È FRUTTO DELL'IMMAGINAZIONE |
3 | 00:00:18,333 | 00:00:21,291 | PER PEMRA... | PER PEMRA... |
4 | 00:00:49,625 | 00:00:52,500 | ISPIRATO AL FILM DI DRAZEN KULJANIN, HUR MAN STOPPAR ETT BRÖLLOP | ISPIRATO AL FILM DI DRAZEN KULJANIN, HUR MAN STOPPAR ETT BRÖLLOP |
5 | 00:01:39,541 | 00:01:42,916 | PRIMA PARTE | PRIMA PARTE |
6 | 00:01:57,041 | 00:01:59,541 | Mi scusi. Credo che sia il mio posto. | Mi scusi. Credo che sia il mio posto. |
7 | 00:02:01,250 | 00:02:02,291 | Prego. | Prego. |
8 | 00:02:08,458 | 00:02:09,916 | È che a volte sbagliano. | È che a volte sbagliano. |
9 | 00:02:10,000 | 00:02:11,791 | - Sarà stato per quello. - Già. | - Sarà stato per quello. - Già. |
10 | 00:02:19,583 | 00:02:21,833 | A volte vendono un posto due volte. | A volte vendono un posto due volte. |
11 | 00:02:22,000 | 00:02:25,541 | No, era vuoto. È che non mi piace il posto contrario al senso di marcia. | No, era vuoto. È che non mi piace il posto contrario al senso di marcia. |
12 | 00:02:35,791 | 00:02:36,708 | Pronto? | Pronto? |
13 | 00:02:38,041 | 00:02:39,333 | Sono in treno, Gözde. | Sono in treno, Gözde. |
14 | 00:02:39,833 | 00:02:41,416 | Sì, sono salita sul treno. | Sì, sono salita sul treno. |
15 | 00:02:41,958 | 00:02:43,083 | È un Blue Train. | È un Blue Train. |
16 | 00:02:44,083 | 00:02:46,708 | Non lo so. Forse l'hanno rubato. È sparito tutto. | Non lo so. Forse l'hanno rubato. È sparito tutto. |
17 | 00:02:47,583 | 00:02:49,750 | Mi presenterò al matrimonio nuda. | Mi presenterò al matrimonio nuda. |
18 | 00:02:50,125 | 00:02:53,833 | Non lo so. Mi inventerò qualcosa. Ci penserò una volta arrivata. | Non lo so. Mi inventerò qualcosa. Ci penserò una volta arrivata. |
19 | 00:02:55,833 | 00:02:57,958 | Pensi che i tuoi vestiti mi entrino? | Pensi che i tuoi vestiti mi entrino? |
20 | 00:02:58,416 | 00:03:00,458 | Sembri mia madre. Falla finita. | Sembri mia madre. Falla finita. |
21 | 00:03:01,541 | 00:03:03,958 | Te l'ho già detto, Gözde. | Te l'ho già detto, Gözde. |
22 | 00:03:04,791 | 00:03:06,875 | Non so chi l'abbia rubato. Va bene. | Non so chi l'abbia rubato. Va bene. |
23 | 00:03:08,041 | 00:03:10,166 | Non lo so. Ci sentiamo dopo. | Non lo so. Ci sentiamo dopo. |
24 | 00:03:11,291 | 00:03:13,416 | Va bene. Ciao. | Va bene. Ciao. |
25 | 00:03:14,041 | 00:03:14,916 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
26 | 00:03:17,666 | 00:03:19,208 | Hai perso il bagaglio... | Hai perso il bagaglio... |
27 | 00:03:19,750 | 00:03:20,875 | Stavi origliando? | Stavi origliando? |
28 | 00:03:23,541 | 00:03:24,916 | È difficile non ascoltare. | È difficile non ascoltare. |
29 | 00:03:28,958 | 00:03:31,708 | Ero solo curioso. Che posto hai? | Ero solo curioso. Che posto hai? |
30 | 00:03:32,833 | 00:03:35,375 | Il tre, va bene? Il posto numero tre. | Il tre, va bene? Il posto numero tre. |
31 | 00:03:35,833 | 00:03:37,500 | Va bene, il tre. È solo... | Va bene, il tre. È solo... |
32 | 00:03:37,916 | 00:03:39,958 | Non fraintendermi, ma anche quello è mio. | Non fraintendermi, ma anche quello è mio. |
33 | 00:03:40,041 | 00:03:43,750 | - Ma che cazzo? - Beh, del mio amico. Ma non c'è problema. | - Ma che cazzo? - Beh, del mio amico. Ma non c'è problema. |
34 | 00:03:44,541 | 00:03:45,541 | Tanto non verrà. | Tanto non verrà. |
35 | 00:04:08,041 | 00:04:12,458 | Devo essere a Smirne per domani sera e il treno è pieno. Va bene così? | Devo essere a Smirne per domani sera e il treno è pieno. Va bene così? |
36 | 00:04:15,458 | 00:04:16,291 | Cosa? | Cosa? |
37 | 00:04:16,375 | 00:04:21,625 | Devo andare a Smirne e il treno è pieno. Va bene? Possiamo lasciar perdere? | Devo andare a Smirne e il treno è pieno. Va bene? Possiamo lasciar perdere? |
38 | 00:04:25,708 | 00:04:28,708 | - Beh, allora posso perdonarti. - In che senso? | - Beh, allora posso perdonarti. - In che senso? |
39 | 00:04:29,125 | 00:04:31,625 | Per quel "Ma che cazzo?" e tutto il resto. | Per quel "Ma che cazzo?" e tutto il resto. |
40 | 00:04:32,083 | 00:04:34,166 | Potrei perdonarti. | Potrei perdonarti. |
41 | 00:04:35,083 | 00:04:37,666 | Sì... È che ho avuto una giornataccia. | Sì... È che ho avuto una giornataccia. |
42 | 00:04:38,541 | 00:04:40,750 | - Il tuo bagaglio è sparito. - Già. | - Il tuo bagaglio è sparito. - Già. |
43 | 00:04:41,541 | 00:04:44,833 | - Vuoi sederti nella direzione di marcia. - Ma a te che importa? | - Vuoi sederti nella direzione di marcia. - Ma a te che importa? |
44 | 00:04:46,583 | 00:04:47,583 | Secondo te? | Secondo te? |
45 | 00:04:48,666 | 00:04:53,500 | Senti, posso viaggiare qui con te, o no? Anche la risposta dovrebbe essere chiara. | Senti, posso viaggiare qui con te, o no? Anche la risposta dovrebbe essere chiara. |
46 | 00:04:54,791 | 00:04:56,375 | No, cioè... | No, cioè... |
47 | 00:04:56,916 | 00:04:59,833 | Certo che puoi. Ma io posso restare o no? | Certo che puoi. Ma io posso restare o no? |
48 | 00:04:59,916 | 00:05:01,291 | È questa la domanda. | È questa la domanda. |
49 | 00:05:01,833 | 00:05:02,666 | Non capisco. | Non capisco. |
50 | 00:05:03,208 | 00:05:04,916 | È che il tuo atteggiamento... | È che il tuo atteggiamento... |
51 | 00:05:05,583 | 00:05:07,000 | Che vuoi dire? | Che vuoi dire? |
52 | 00:05:07,500 | 00:05:08,583 | Buonasera. | Buonasera. |
53 | 00:05:10,625 | 00:05:12,625 | - Buonasera. - I vostri nomi? | - Buonasera. - I vostri nomi? |
54 | 00:05:13,208 | 00:05:14,166 | Ali Kaynar. | Ali Kaynar. |
55 | 00:05:15,250 | 00:05:16,375 | Kaynar... | Kaynar... |
56 | 00:05:17,625 | 00:05:18,583 | Ali Kaynar. | Ali Kaynar. |
57 | 00:05:18,666 | 00:05:20,083 | Ok. E il suo? | Ok. E il suo? |
58 | 00:05:20,458 | 00:05:21,375 | Kavak. | Kavak. |
59 | 00:05:24,083 | 00:05:25,791 | Kavak. Qui non mi risulta. | Kavak. Qui non mi risulta. |
60 | 00:05:26,500 | 00:05:28,916 | Per sbaglio, ho comprato il biglietto per domani. | Per sbaglio, ho comprato il biglietto per domani. |
61 | 00:05:29,291 | 00:05:32,416 | Ayhan Adalı. Lo cerchi. Ayhan Adalı. | Ayhan Adalı. Lo cerchi. Ayhan Adalı. |
62 | 00:05:34,000 | 00:05:37,833 | Ayhan Adalı. Sì. La signora è il sig. Ayhan Adalı? | Ayhan Adalı. Sì. La signora è il sig. Ayhan Adalı? |
63 | 00:05:38,958 | 00:05:41,166 | Come fa? È una donna. Come si chiama? | Come fa? È una donna. Come si chiama? |
64 | 00:05:41,666 | 00:05:42,541 | Mehmet. | Mehmet. |
65 | 00:05:42,791 | 00:05:45,333 | Sig. Mehmet, ho prenotato lo scompartimento | Sig. Mehmet, ho prenotato lo scompartimento |
66 | 00:05:45,416 | 00:05:46,833 | con quattro amici. Controlli. | con quattro amici. Controlli. |
67 | 00:05:47,458 | 00:05:48,416 | Seyhan. | Seyhan. |
68 | 00:05:50,000 | 00:05:50,958 | Rasim. | Rasim. |
69 | 00:05:51,958 | 00:05:53,791 | Ayhan. Visto? | Ayhan. Visto? |
70 | 00:05:55,958 | 00:05:58,500 | L'abbiamo prenotato, ma non sono potuti venire. | L'abbiamo prenotato, ma non sono potuti venire. |
71 | 00:05:59,375 | 00:06:01,291 | - Siete sposati? - Fidanzati. | - Siete sposati? - Fidanzati. |
72 | 00:06:01,750 | 00:06:04,083 | Una donna e un uomo non possono viaggiare così. | Una donna e un uomo non possono viaggiare così. |
73 | 00:06:04,958 | 00:06:07,791 | Non voleva farci andare a Smirne da soli. | Non voleva farci andare a Smirne da soli. |
74 | 00:06:07,875 | 00:06:09,166 | Si sentiva a disagio. | Si sentiva a disagio. |
75 | 00:06:11,166 | 00:06:14,250 | - Non avrebbe potuto prenotare il posto. - Come si può fare? | - Non avrebbe potuto prenotare il posto. - Come si può fare? |
76 | 00:06:14,916 | 00:06:16,541 | Dovrò farle una multa. | Dovrò farle una multa. |
77 | 00:06:17,375 | 00:06:19,458 | Ok, quant'è la multa? | Ok, quant'è la multa? |
78 | 00:06:19,833 | 00:06:22,625 | Circa 85 lire. Mi faccia controllare. | Circa 85 lire. Mi faccia controllare. |
79 | 00:06:22,708 | 00:06:24,541 | Ok, faccia pure. | Ok, faccia pure. |
80 | 00:06:26,750 | 00:06:29,250 | - 89,50 lire. - Ecco a lei. | - 89,50 lire. - Ecco a lei. |
81 | 00:06:33,666 | 00:06:34,583 | A lei. | A lei. |
82 | 00:06:43,833 | 00:06:45,000 | Grazie. | Grazie. |
83 | 00:06:45,708 | 00:06:46,791 | Buon viaggio. | Buon viaggio. |
84 | 00:06:51,958 | 00:06:53,500 | Che atteggiamento ho? | Che atteggiamento ho? |
85 | 00:06:56,583 | 00:06:59,375 | Tipo: "Non mi spiego, ma devono capirmi lo stesso..." | Tipo: "Non mi spiego, ma devono capirmi lo stesso..." |
86 | 00:07:00,041 | 00:07:02,666 | - Davvero? - Mi dai quell'impressione lì. | - Davvero? - Mi dai quell'impressione lì. |
87 | 00:07:04,000 | 00:07:06,541 | Ma come mai hai comprato quattro biglietti? | Ma come mai hai comprato quattro biglietti? |
88 | 00:07:07,041 | 00:07:08,875 | Pensi che sia uno di quelli? | Pensi che sia uno di quelli? |
89 | 00:07:09,583 | 00:07:13,916 | Che abbia comprato quattro biglietti per poter viaggiare da solo in treno? | Che abbia comprato quattro biglietti per poter viaggiare da solo in treno? |
90 | 00:07:14,958 | 00:07:17,083 | Non so cosa pensare. | Non so cosa pensare. |
91 | 00:07:18,083 | 00:07:20,708 | - Dovevo viaggiare con amici. - Ti hanno dato buca? | - Dovevo viaggiare con amici. - Ti hanno dato buca? |
92 | 00:07:21,208 | 00:07:22,291 | Non sono potuti venire. | Non sono potuti venire. |
93 | 00:07:22,625 | 00:07:25,958 | Potevi cancellare. Chi aveva emergenze non ha trovato posto! | Potevi cancellare. Chi aveva emergenze non ha trovato posto! |
94 | 00:07:26,041 | 00:07:29,583 | Dovrebbero prendere l'aereo. Sono più di dieci ore in treno! | Dovrebbero prendere l'aereo. Sono più di dieci ore in treno! |
95 | 00:07:30,000 | 00:07:31,708 | Avranno paura di volare. | Avranno paura di volare. |
96 | 00:07:32,208 | 00:07:33,541 | L'autobus, allora. | L'autobus, allora. |
97 | 00:07:34,125 | 00:07:36,416 | Avranno perso il bagaglio al terminal dei bus. | Avranno perso il bagaglio al terminal dei bus. |
98 | 00:07:37,833 | 00:07:40,208 | Perché salire sul treno senza biglietto? | Perché salire sul treno senza biglietto? |
99 | 00:07:40,791 | 00:07:42,833 | - Ce l'ho... - Per domani. | - Ce l'ho... - Per domani. |
100 | 00:07:43,750 | 00:07:46,541 | - Vuoi che me ne vada? - Non ci hai già provato? | - Vuoi che me ne vada? - Non ci hai già provato? |
101 | 00:07:47,041 | 00:07:50,333 | - Si può sapere che cosa vuoi? - Magari un "grazie"? | - Si può sapere che cosa vuoi? - Magari un "grazie"? |
102 | 00:07:50,750 | 00:07:52,625 | - Grazie. - Prego. | - Grazie. - Prego. |
103 | 00:07:57,708 | 00:07:59,458 | Purtroppo, ho brutte notizie. | Purtroppo, ho brutte notizie. |
104 | 00:08:01,000 | 00:08:02,500 | Neanche a me va bene il posto. | Neanche a me va bene il posto. |
105 | 00:08:03,125 | 00:08:04,625 | Non importa. Mi arrangio. | Non importa. Mi arrangio. |
106 | 00:08:44,666 | 00:08:45,791 | Io sono Ali. | Io sono Ali. |
107 | 00:08:47,291 | 00:08:49,083 | - Cosa? - Io sono Ali. Piacere. | - Cosa? - Io sono Ali. Piacere. |
108 | 00:08:49,500 | 00:08:51,500 | - Lo stomaco... - Stai bene? | - Lo stomaco... - Stai bene? |
109 | 00:09:06,791 | 00:09:11,125 | SECONDA PARTE | SECONDA PARTE |
110 | 00:09:26,083 | 00:09:27,416 | Lascia che ti aiuti. | Lascia che ti aiuti. |
111 | 00:09:27,791 | 00:09:31,083 | - No, non ti immischiare. - Almeno non ti sei sporcata. | - No, non ti immischiare. - Almeno non ti sei sporcata. |
112 | 00:09:32,625 | 00:09:34,125 | Buonasera, Sig.ra Şebnem. | Buonasera, Sig.ra Şebnem. |
113 | 00:09:37,166 | 00:09:39,833 | L'ho visto. Gliel'ho lasciato sulla scrivania. | L'ho visto. Gliel'ho lasciato sulla scrivania. |
114 | 00:09:44,750 | 00:09:45,750 | Beh... | Beh... |
115 | 00:09:46,666 | 00:09:49,250 | Più che l'operatore GSM, è colpa del tizio. | Più che l'operatore GSM, è colpa del tizio. |
116 | 00:09:50,750 | 00:09:53,583 | Piazza sul tetto un ripetitore che sembra un serbatoio | Piazza sul tetto un ripetitore che sembra un serbatoio |
117 | 00:09:53,666 | 00:09:55,458 | e ci scrive: "È un serbatoio". | e ci scrive: "È un serbatoio". |
118 | 00:09:56,333 | 00:09:58,791 | Le foto sono nel fascicolo. | Le foto sono nel fascicolo. |
119 | 00:09:58,875 | 00:10:01,291 | Le hanno scattate da un tetto di fronte. | Le hanno scattate da un tetto di fronte. |
120 | 00:10:01,375 | 00:10:02,666 | Si vedono i cavi. | Si vedono i cavi. |
121 | 00:10:03,041 | 00:10:04,708 | È chiaramente un ripetitore. | È chiaramente un ripetitore. |
122 | 00:10:05,458 | 00:10:08,250 | Esatto. È quello che ho scritto nella petizione. | Esatto. È quello che ho scritto nella petizione. |
123 | 00:10:09,541 | 00:10:10,416 | Ok. | Ok. |
124 | 00:10:11,916 | 00:10:13,166 | Ora sono in viaggio. | Ora sono in viaggio. |
125 | 00:10:15,208 | 00:10:16,750 | Al matrimonio di un'amica. | Al matrimonio di un'amica. |
126 | 00:10:19,666 | 00:10:20,875 | Vedremo. | Vedremo. |
127 | 00:10:24,083 | 00:10:25,583 | Buona serata, sig.ra Şebnem. | Buona serata, sig.ra Şebnem. |
128 | 00:10:28,500 | 00:10:32,041 | Un tipo installa un ripetitore spacciandolo per un serbatoio? | Un tipo installa un ripetitore spacciandolo per un serbatoio? |
129 | 00:10:32,125 | 00:10:35,791 | - Il quartiere è in rivolta. - Ci sono anche a forma di albero. | - Il quartiere è in rivolta. - Ci sono anche a forma di albero. |
130 | 00:10:36,583 | 00:10:39,083 | Non sa neanche se abbia effetti nocivi. | Non sa neanche se abbia effetti nocivi. |
131 | 00:10:40,625 | 00:10:42,958 | - Sei un avvocato? - Per ora. | - Sei un avvocato? - Per ora. |
132 | 00:10:49,833 | 00:10:51,416 | La puzza è sparita? | La puzza è sparita? |
133 | 00:10:51,875 | 00:10:53,541 | Prima non ho sentito niente. | Prima non ho sentito niente. |
134 | 00:10:54,083 | 00:10:55,333 | È terribile. Scusa. | È terribile. Scusa. |
135 | 00:10:55,791 | 00:10:58,333 | Figurati. È chiaro che non dovresti viaggiare così. | Figurati. È chiaro che non dovresti viaggiare così. |
136 | 00:11:26,041 | 00:11:32,083 | "Prima di intraprendere il viaggio della vendetta, scava due fosse." | "Prima di intraprendere il viaggio della vendetta, scava due fosse." |
137 | 00:11:32,875 | 00:11:34,583 | L'ho comprato, ma non mi è piaciuto. | L'ho comprato, ma non mi è piaciuto. |
138 | 00:11:34,666 | 00:11:37,166 | - Volevo vedere di chi fosse. - È mio. | - Volevo vedere di chi fosse. - È mio. |
139 | 00:11:38,291 | 00:11:40,000 | - Siamo alle elementari? - No. | - Siamo alle elementari? - No. |
140 | 00:11:40,291 | 00:11:42,833 | Non sai che non si fruga nelle borse altrui? | Non sai che non si fruga nelle borse altrui? |
141 | 00:11:46,041 | 00:11:47,958 | "Buongiorno, vorrei vendetta." | "Buongiorno, vorrei vendetta." |
142 | 00:11:48,041 | 00:11:49,500 | "Ecco a lei il libro." | "Ecco a lei il libro." |
143 | 00:11:49,583 | 00:11:51,208 | Ma non l'ho letto. | Ma non l'ho letto. |
144 | 00:11:52,166 | 00:11:55,875 | - E tutti quegli appunti? - L'ho preso in un negozio dell'usato. | - E tutti quegli appunti? - L'ho preso in un negozio dell'usato. |
145 | 00:11:57,333 | 00:11:59,708 | Perché ti sei presa la tua vendetta lì? | Perché ti sei presa la tua vendetta lì? |
146 | 00:12:00,458 | 00:12:02,541 | Sono battute da facoltà di legge? | Sono battute da facoltà di legge? |
147 | 00:12:03,041 | 00:12:04,125 | No, sono mie. | No, sono mie. |
148 | 00:12:05,500 | 00:12:08,833 | Non mi sembri un pervertito, o ci avresti provato con me. | Non mi sembri un pervertito, o ci avresti provato con me. |
149 | 00:12:09,333 | 00:12:10,916 | Non sono sicura. È strano. | Non sono sicura. È strano. |
150 | 00:12:12,000 | 00:12:13,000 | Sto solo chiedendo. | Sto solo chiedendo. |
151 | 00:12:13,625 | 00:12:16,416 | - Perché sei avvocato? - Per fare conversazione. | - Perché sei avvocato? - Per fare conversazione. |
152 | 00:12:16,708 | 00:12:19,125 | - Perché? - Sono curioso. | - Perché? - Sono curioso. |
153 | 00:12:19,666 | 00:12:21,458 | Molti non lo sono, ma io sì. | Molti non lo sono, ma io sì. |
154 | 00:12:22,375 | 00:12:24,708 | Ad esempio, dimmi... Perché sei qui? | Ad esempio, dimmi... Perché sei qui? |
155 | 00:12:25,291 | 00:12:27,208 | Ma quello non ti basta. | Ma quello non ti basta. |
156 | 00:12:28,000 | 00:12:30,250 | - In che senso? - Fai tante domande. | - In che senso? - Fai tante domande. |
157 | 00:12:30,875 | 00:12:32,958 | Non è facile. Devi saper ascoltare. | Non è facile. Devi saper ascoltare. |
158 | 00:12:33,041 | 00:12:34,166 | Ovviamente. | Ovviamente. |
159 | 00:12:35,000 | 00:12:37,291 | Perché le persone neanche ascoltano. | Perché le persone neanche ascoltano. |
160 | 00:12:38,125 | 00:12:40,125 | Abbiamo tanti difetti, vero? | Abbiamo tanti difetti, vero? |
161 | 00:12:41,333 | 00:12:43,166 | Sarebbero di meno, se ascoltassimo. | Sarebbero di meno, se ascoltassimo. |
162 | 00:12:45,208 | 00:12:47,750 | Condivideremo uno scompartimento per 14 ore. | Condivideremo uno scompartimento per 14 ore. |
163 | 00:12:48,333 | 00:12:51,000 | Chi sono io? Cosa sono? Sono un pervertito? | Chi sono io? Cosa sono? Sono un pervertito? |
164 | 00:12:51,208 | 00:12:53,041 | Non vuoi sapere niente di me? | Non vuoi sapere niente di me? |
165 | 00:12:53,416 | 00:12:56,791 | Sei Ali. Mi hai regalato un posto. Grazie. | Sei Ali. Mi hai regalato un posto. Grazie. |
166 | 00:12:58,583 | 00:13:01,333 | Sei un avvocato. Viaggi da solo. Vai a un matrimonio. | Sei un avvocato. Viaggi da solo. Vai a un matrimonio. |
167 | 00:13:02,333 | 00:13:05,291 | - Matrimonio? - È quello che hai detto al telefono. | - Matrimonio? - È quello che hai detto al telefono. |
168 | 00:13:06,250 | 00:13:08,791 | - Stavi origliando. - L'ho sentito per caso. | - Stavi origliando. - L'ho sentito per caso. |
169 | 00:13:09,166 | 00:13:11,333 | E poi è ovvio, dato il completo. | E poi è ovvio, dato il completo. |
170 | 00:13:11,583 | 00:13:14,500 | E fingi di non essere curiosa. Chiedi e basta, no? | E fingi di non essere curiosa. Chiedi e basta, no? |
171 | 00:13:15,375 | 00:13:17,500 | Io anche se incontro qualcuno in banca. | Io anche se incontro qualcuno in banca. |
172 | 00:13:17,916 | 00:13:19,875 | - Quindi vai e chiedi? - Dipende. | - Quindi vai e chiedi? - Dipende. |
173 | 00:13:21,958 | 00:13:23,416 | Beve tè o caffè? | Beve tè o caffè? |
174 | 00:13:24,000 | 00:13:26,625 | Preferisce i bagni caldi o freddi? | Preferisce i bagni caldi o freddi? |
175 | 00:13:29,166 | 00:13:31,583 | - Spreme il limone sul pesce? - Non si fa. | - Spreme il limone sul pesce? - Non si fa. |
176 | 00:13:31,666 | 00:13:34,041 | Vedi? Si inizia così una conversazione. | Vedi? Si inizia così una conversazione. |
177 | 00:13:34,750 | 00:13:36,541 | È proprio necessario? | È proprio necessario? |
178 | 00:13:37,333 | 00:13:38,458 | Mi annoio. | Mi annoio. |
179 | 00:13:39,916 | 00:13:43,000 | Meglio un ottimo kebab di pollo o uno mediocre di manzo? | Meglio un ottimo kebab di pollo o uno mediocre di manzo? |
180 | 00:13:43,083 | 00:13:44,583 | Non parliamo di cibo di strada. | Non parliamo di cibo di strada. |
181 | 00:13:45,500 | 00:13:48,666 | Meglio ad Anamur col tuo partner o a Parigi con la tua amica? | Meglio ad Anamur col tuo partner o a Parigi con la tua amica? |
182 | 00:13:49,000 | 00:13:50,166 | Chiedi solo queste cose? | Chiedi solo queste cose? |
183 | 00:13:51,041 | 00:13:53,791 | Potrei chiedere altro. Cosa c'era nel bagaglio? | Potrei chiedere altro. Cosa c'era nel bagaglio? |
184 | 00:13:53,875 | 00:13:55,375 | Non ricordarmelo. Tutto. | Non ricordarmelo. Tutto. |
185 | 00:13:55,958 | 00:13:57,875 | Tutto. Non ci starebbe. | Tutto. Non ci starebbe. |
186 | 00:13:59,625 | 00:14:01,875 | Come entrerebbe tutto in un bagaglio? | Come entrerebbe tutto in un bagaglio? |
187 | 00:14:03,375 | 00:14:05,833 | E poi, hai ancora la tua borsa. | E poi, hai ancora la tua borsa. |
188 | 00:14:06,791 | 00:14:07,916 | Hai la tua musica. | Hai la tua musica. |
189 | 00:14:08,125 | 00:14:10,000 | Se lo smarrissi, mi ucciderei. | Se lo smarrissi, mi ucciderei. |
190 | 00:14:10,083 | 00:14:11,916 | È un violino di 89 anni. | È un violino di 89 anni. |
191 | 00:14:13,000 | 00:14:14,833 | A volte è bello perdere tutto. | A volte è bello perdere tutto. |
192 | 00:14:15,250 | 00:14:17,833 | Come nei traslochi. Togli le cose inutili. | Come nei traslochi. Togli le cose inutili. |
193 | 00:14:18,625 | 00:14:19,875 | Che hai in borsa? | Che hai in borsa? |
194 | 00:14:21,916 | 00:14:23,000 | Le solite cose. | Le solite cose. |
195 | 00:14:23,875 | 00:14:25,875 | E se venisse rubata? | E se venisse rubata? |
196 | 00:14:27,375 | 00:14:29,083 | Non c'è nulla di importante. | Non c'è nulla di importante. |
197 | 00:14:29,416 | 00:14:31,875 | Allora perché la porti con te? | Allora perché la porti con te? |
198 | 00:14:32,375 | 00:14:33,583 | Non hai torto. | Non hai torto. |
199 | 00:14:34,750 | 00:14:36,791 | Non c'è limite alla curiosità, eh? | Non c'è limite alla curiosità, eh? |
200 | 00:14:43,791 | 00:14:45,958 | - Diritto marittimo. - Lo sto studiando. | - Diritto marittimo. - Lo sto studiando. |
201 | 00:14:46,041 | 00:14:47,750 | Sei un pesce fuor d'acqua? | Sei un pesce fuor d'acqua? |
202 | 00:14:50,291 | 00:14:51,625 | Cemal Süreya. | Cemal Süreya. |
203 | 00:14:52,666 | 00:14:54,791 | - Due libri! - Mi piacciono i suoi. | - Due libri! - Mi piacciono i suoi. |
204 | 00:14:59,500 | 00:15:00,750 | Abbiamo una farmacia. | Abbiamo una farmacia. |
205 | 00:15:02,041 | 00:15:03,625 | Degli occhiali rossi. | Degli occhiali rossi. |
206 | 00:15:05,375 | 00:15:06,500 | Sono da vista. | Sono da vista. |
207 | 00:15:15,291 | 00:15:19,000 | Vuoi? Mancano ancora dieci ore. Sennò come passiamo il tempo? | Vuoi? Mancano ancora dieci ore. Sennò come passiamo il tempo? |
208 | 00:15:20,291 | 00:15:21,583 | È questo, allora? | È questo, allora? |
209 | 00:15:21,833 | 00:15:24,541 | Sali sul treno, ti droghi e fai baldoria? | Sali sul treno, ti droghi e fai baldoria? |
210 | 00:15:27,000 | 00:15:29,083 | - Che cosa sono? - Hüseyin. | - Che cosa sono? - Hüseyin. |
211 | 00:15:29,625 | 00:15:30,666 | Le pasticche. | Le pasticche. |
212 | 00:15:31,875 | 00:15:33,875 | - Hüseyin. - Chi è Hüseyin? | - Hüseyin. - Chi è Hüseyin? |
213 | 00:15:34,375 | 00:15:35,291 | La pasticca. | La pasticca. |
214 | 00:15:37,916 | 00:15:42,166 | Andrà tutto alla grande? Era nel film. La pasticca, Hüseyin... | Andrà tutto alla grande? Era nel film. La pasticca, Hüseyin... |
215 | 00:15:42,250 | 00:15:45,166 | "Chi è Hüseyin?" "La pasticca è Hüseyin." | "Chi è Hüseyin?" "La pasticca è Hüseyin." |
216 | 00:15:46,208 | 00:15:48,208 | Non hai mai visto quel film? | Non hai mai visto quel film? |
217 | 00:15:49,500 | 00:15:51,000 | Che fa questo Hüseyin? | Che fa questo Hüseyin? |
218 | 00:15:52,416 | 00:15:54,500 | - È per il cuore. - Hai il cuore spezzato? | - È per il cuore. - Hai il cuore spezzato? |
219 | 00:15:56,250 | 00:15:57,750 | Hüseyin è il mio medico. | Hüseyin è il mio medico. |
220 | 00:15:58,166 | 00:15:59,750 | E se l'avessi presa? | E se l'avessi presa? |
221 | 00:16:00,291 | 00:16:02,833 | Niente "A che ti servono i farmaci?", | Niente "A che ti servono i farmaci?", |
222 | 00:16:04,000 | 00:16:07,250 | niente "Guarisci presto"... Solo: "E se l'avessi presa?" | niente "Guarisci presto"... Solo: "E se l'avessi presa?" |
223 | 00:16:07,416 | 00:16:09,916 | Ho chiesto se avessi un cuore spezzato. | Ho chiesto se avessi un cuore spezzato. |
224 | 00:16:11,500 | 00:16:13,416 | Ho avuto un infarto a 14 anni. | Ho avuto un infarto a 14 anni. |
225 | 00:16:14,791 | 00:16:16,291 | A quell'età può capitare? | A quell'età può capitare? |
226 | 00:16:17,250 | 00:16:18,666 | Hai un cuore a ogni età. | Hai un cuore a ogni età. |
227 | 00:16:22,291 | 00:16:23,375 | Che stai facendo? | Che stai facendo? |
228 | 00:16:24,250 | 00:16:26,666 | Non lo sento da qui. Tic tac? | Non lo sento da qui. Tic tac? |
229 | 00:16:27,416 | 00:16:29,833 | - Non tutti lo sanno. - Mia nonna ce l'ha. | - Non tutti lo sanno. - Mia nonna ce l'ha. |
230 | 00:16:29,916 | 00:16:32,041 | Non ho un pacemaker. È diverso. | Non ho un pacemaker. È diverso. |
231 | 00:16:32,125 | 00:16:35,541 | Lo sentivo ogni volta che l'abbracciavo. È una sensazione strana. | Lo sentivo ogni volta che l'abbracciavo. È una sensazione strana. |
232 | 00:16:36,208 | 00:16:37,333 | Cazzo... | Cazzo... |
233 | 00:16:38,958 | 00:16:40,958 | - Cazzo! - Che c'è? | - Cazzo! - Che c'è? |
234 | 00:16:42,000 | 00:16:42,916 | Che succede? | Che succede? |
235 | 00:16:44,125 | 00:16:46,541 | Anche le pasticche della nonna erano nel bagaglio. | Anche le pasticche della nonna erano nel bagaglio. |
236 | 00:16:46,625 | 00:16:47,791 | Accidenti. | Accidenti. |
237 | 00:16:48,208 | 00:16:50,833 | Mia sorella le ha ordinate negli Stati Uniti. | Mia sorella le ha ordinate negli Stati Uniti. |
238 | 00:16:50,916 | 00:16:52,583 | Si sciolgono nell'intestino. | Si sciolgono nell'intestino. |
239 | 00:16:53,000 | 00:16:54,416 | - È malata? - No. | - È malata? - No. |
240 | 00:16:55,250 | 00:16:58,875 | - Perché hai fretta di arrivare a Smirne? - C'è un matrimonio. | - Perché hai fretta di arrivare a Smirne? - C'è un matrimonio. |
241 | 00:17:00,750 | 00:17:03,041 | - Un matrimonio a sorpresa? - Cioè? | - Un matrimonio a sorpresa? - Cioè? |
242 | 00:17:03,125 | 00:17:05,791 | Da come dici, sembra che non lo sapessi. | Da come dici, sembra che non lo sapessi. |
243 | 00:17:06,416 | 00:17:09,333 | No, è che sono salita sul treno all'ultimo minuto. | No, è che sono salita sul treno all'ultimo minuto. |
244 | 00:17:12,208 | 00:17:14,708 | Pensa se fosse lo stesso. Tu a che matrimonio vai? | Pensa se fosse lo stesso. Tu a che matrimonio vai? |
245 | 00:17:15,125 | 00:17:16,666 | Non ti riguarda, ok? | Non ti riguarda, ok? |
246 | 00:17:18,666 | 00:17:20,875 | Sai che anch'io vado a un matrimonio. | Sai che anch'io vado a un matrimonio. |
247 | 00:17:21,791 | 00:17:22,916 | È di un amico. | È di un amico. |
248 | 00:17:24,583 | 00:17:26,041 | Dove? A Smirne? | Dove? A Smirne? |
249 | 00:17:26,125 | 00:17:27,708 | No. Il tuo dov'è? | No. Il tuo dov'è? |
250 | 00:17:28,583 | 00:17:29,416 | A Urla. | A Urla. |
251 | 00:17:32,791 | 00:17:34,125 | Sei un invitato della sposa? | Sei un invitato della sposa? |
252 | 00:17:34,875 | 00:17:37,458 | - Non sono invitato. - Beh, allora... | - Non sono invitato. - Beh, allora... |
253 | 00:17:38,500 | 00:17:39,750 | La mia ex si sposa. | La mia ex si sposa. |
254 | 00:17:40,333 | 00:17:41,708 | Auguri. | Auguri. |
255 | 00:17:42,291 | 00:17:44,000 | - È un errore. - Che dovrebbe fare? | - È un errore. - Che dovrebbe fare? |
256 | 00:17:44,083 | 00:17:45,500 | - Cambiare idea. - E poi? | - Cambiare idea. - E poi? |
257 | 00:17:45,916 | 00:17:46,750 | Tornare con me. | Tornare con me. |
258 | 00:17:49,416 | 00:17:52,958 | Io la amo davvero, non come quello stronzo che sposa. | Io la amo davvero, non come quello stronzo che sposa. |
259 | 00:17:54,041 | 00:17:55,541 | Rovinerai il matrimonio? | Rovinerai il matrimonio? |
260 | 00:17:56,041 | 00:17:57,041 | Stai esagerando. | Stai esagerando. |
261 | 00:17:58,666 | 00:18:00,250 | Guarderai da lontano? | Guarderai da lontano? |
262 | 00:18:01,166 | 00:18:04,083 | - Ho delle cose da dire alla sposa. - Che cosa? | - Ho delle cose da dire alla sposa. - Che cosa? |
263 | 00:18:05,291 | 00:18:06,958 | "Non sposarti"? | "Non sposarti"? |
264 | 00:18:08,416 | 00:18:10,583 | "Stai con me"? Che cosa dirai? | "Stai con me"? Che cosa dirai? |
265 | 00:18:11,000 | 00:18:12,833 | Che ho due settimane di vita. | Che ho due settimane di vita. |
266 | 00:18:15,333 | 00:18:17,541 | Tanto si sta sposando per dispetto. | Tanto si sta sposando per dispetto. |
267 | 00:18:18,666 | 00:18:20,208 | Rapirai la sposa. | Rapirai la sposa. |
268 | 00:18:21,458 | 00:18:22,958 | Non rapirò nessuno. | Non rapirò nessuno. |
269 | 00:18:24,458 | 00:18:26,208 | Non posso perdermelo. | Non posso perdermelo. |
270 | 00:18:27,208 | 00:18:28,875 | Dimmi dov'è e vengo anch'io. | Dimmi dov'è e vengo anch'io. |
271 | 00:18:30,000 | 00:18:31,375 | All'Ortaköy Resort. | All'Ortaköy Resort. |
272 | 00:18:34,583 | 00:18:36,333 | All'Ortaköy Resort. | All'Ortaköy Resort. |
273 | 00:18:37,833 | 00:18:39,958 | Sono davvero medicine per il cuore? | Sono davvero medicine per il cuore? |
274 | 00:18:42,416 | 00:18:43,708 | E io sono Leyla. | E io sono Leyla. |
275 | 00:18:45,125 | 00:18:46,625 | Pensa se vomitassi anch'io. | Pensa se vomitassi anch'io. |
276 | 00:18:48,208 | 00:18:49,583 | Dici sul serio? | Dici sul serio? |
277 | 00:18:50,791 | 00:18:51,833 | Cosa? | Cosa? |
278 | 00:18:52,666 | 00:18:54,333 | La cosa delle due settimane. | La cosa delle due settimane. |
279 | 00:18:55,541 | 00:18:58,541 | No, ma non si può mai sapere, no? Potrebbe essere. | No, ma non si può mai sapere, no? Potrebbe essere. |
280 | 00:19:13,000 | 00:19:14,291 | TERZA PARTE | TERZA PARTE |
281 | 00:19:14,375 | 00:19:17,416 | In seguito alla richiesta fatta al nostro ufficio, | In seguito alla richiesta fatta al nostro ufficio, |
282 | 00:19:17,500 | 00:19:19,333 | avete chiesto di sposarvi. | avete chiesto di sposarvi. |
283 | 00:19:20,500 | 00:19:23,166 | Abbiamo esaminato i vostri documenti | Abbiamo esaminato i vostri documenti |
284 | 00:19:23,250 | 00:19:25,708 | e non abbiamo trovato motivi legali | e non abbiamo trovato motivi legali |
285 | 00:19:25,791 | 00:19:28,166 | per cui questo non sia possibile. | per cui questo non sia possibile. |
286 | 00:19:28,666 | 00:19:30,250 | Ora vorrei | Ora vorrei |
287 | 00:19:30,333 | 00:19:34,791 | che ripeteste l'intento di sposarvi di fronte al testimone e agli invitati. | che ripeteste l'intento di sposarvi di fronte al testimone e agli invitati. |
288 | 00:19:35,375 | 00:19:36,791 | Signorina Müjde Ar, | Signorina Müjde Ar, |
289 | 00:19:36,875 | 00:19:40,916 | senza essere obbligata, né influenzata da nessuno, | senza essere obbligata, né influenzata da nessuno, |
290 | 00:19:41,000 | 00:19:44,500 | vuole, di sua volontà, sposare il suo fidanzato Şener Şen? | vuole, di sua volontà, sposare il suo fidanzato Şener Şen? |
291 | 00:19:45,000 | 00:19:46,666 | - Lo voglio. - No! | - Lo voglio. - No! |
292 | 00:19:47,166 | 00:19:50,208 | - Papà! - Fermate questo matrimonio. | - Papà! - Fermate questo matrimonio. |
293 | 00:19:50,291 | 00:19:52,500 | Quanto offrirai stavolta, bastardo? | Quanto offrirai stavolta, bastardo? |
294 | 00:19:52,958 | 00:19:55,041 | No, non potete sposarvi. | No, non potete sposarvi. |
295 | 00:19:55,125 | 00:19:56,958 | Non puoi più fermarci. | Non puoi più fermarci. |
296 | 00:19:57,041 | 00:19:59,125 | Non sono io a fermarvi, figlia mia. | Non sono io a fermarvi, figlia mia. |
297 | 00:19:59,416 | 00:20:01,416 | - È Dio. - Che significa? | - È Dio. - Che significa? |
298 | 00:20:01,500 | 00:20:04,250 | Non potreste mai sposarvi, perché... | Non potreste mai sposarvi, perché... |
299 | 00:20:05,541 | 00:20:07,208 | siete fratello e sorella. | siete fratello e sorella. |
300 | 00:20:07,333 | 00:20:10,375 | - Pensi a una cosa del genere, vero? - Naturalmente. | - Pensi a una cosa del genere, vero? - Naturalmente. |
301 | 00:20:11,041 | 00:20:12,041 | Cosa vi porto? | Cosa vi porto? |
302 | 00:20:13,166 | 00:20:14,916 | Del raki per il mio amico. | Del raki per il mio amico. |
303 | 00:20:15,791 | 00:20:18,416 | Purtroppo è proibito servire alcol in treno. | Purtroppo è proibito servire alcol in treno. |
304 | 00:20:19,541 | 00:20:20,541 | Vorrei un caffè. | Vorrei un caffè. |
305 | 00:20:20,750 | 00:20:23,666 | - Io un caffè turco. - C'è solo quello istantaneo. | - Io un caffè turco. - C'è solo quello istantaneo. |
306 | 00:20:23,750 | 00:20:25,416 | Com'è possibile? | Com'è possibile? |
307 | 00:20:25,500 | 00:20:27,833 | - La macchinetta è rotta. - Una moka no? | - La macchinetta è rotta. - Una moka no? |
308 | 00:20:27,916 | 00:20:31,833 | E un caffè per la signorina. Due caffè: uno con latte e uno senza. | E un caffè per la signorina. Due caffè: uno con latte e uno senza. |
309 | 00:20:32,875 | 00:20:35,541 | Non lo voglio. Portami solo dell'acqua. | Non lo voglio. Portami solo dell'acqua. |
310 | 00:20:35,958 | 00:20:36,791 | Un caffè solo. | Un caffè solo. |
311 | 00:20:38,583 | 00:20:41,500 | - Perché pensi che lo beva col latte? - A intuito. | - Perché pensi che lo beva col latte? - A intuito. |
312 | 00:20:42,041 | 00:20:43,666 | Dove l'hai conosciuta? | Dove l'hai conosciuta? |
313 | 00:20:43,750 | 00:20:47,083 | Parli sempre a tutti come se li stessi rimproverando? | Parli sempre a tutti come se li stessi rimproverando? |
314 | 00:20:47,541 | 00:20:49,541 | - Dove? - A Urla. | - Dove? - A Urla. |
315 | 00:20:50,125 | 00:20:53,083 | - Alla casa estiva di mia zia. - Un amore estivo. | - Alla casa estiva di mia zia. - Un amore estivo. |
316 | 00:20:53,500 | 00:20:55,125 | No, autunnale. | No, autunnale. |
317 | 00:20:55,958 | 00:20:58,041 | - Avevo un colloquio di lavoro. - A Urla? | - Avevo un colloquio di lavoro. - A Urla? |
318 | 00:20:59,583 | 00:21:01,250 | Non ci sono avvocati a Urla? | Non ci sono avvocati a Urla? |
319 | 00:21:01,333 | 00:21:02,833 | Gli avvocati cercano lavoro? | Gli avvocati cercano lavoro? |
320 | 00:21:04,375 | 00:21:06,291 | C'è un Technopark a Urla. | C'è un Technopark a Urla. |
321 | 00:21:06,375 | 00:21:10,208 | Una delle aziende cercava un avvocato per l'ufficio legale. | Una delle aziende cercava un avvocato per l'ufficio legale. |
322 | 00:21:10,291 | 00:21:12,000 | Mi ero appena laureato. | Mi ero appena laureato. |
323 | 00:21:12,458 | 00:21:16,000 | - Ho capito. E poi? - Mi sono candidato e sono andato a Urla, | - Ho capito. E poi? - Mi sono candidato e sono andato a Urla, |
324 | 00:21:16,500 | 00:21:17,666 | a casa di mia zia. | a casa di mia zia. |
325 | 00:21:19,708 | 00:21:23,791 | Poi sono andato al colloquio di lavoro e... | Poi sono andato al colloquio di lavoro e... |
326 | 00:21:24,291 | 00:21:27,208 | Mi hanno assunto. Ho iniziato a lavorare... | Mi hanno assunto. Ho iniziato a lavorare... |
327 | 00:21:27,291 | 00:21:28,833 | Come l'hai conosciuta? | Come l'hai conosciuta? |
328 | 00:21:29,291 | 00:21:31,583 | - Parliamo di qualcos'altro? - Tipo? | - Parliamo di qualcos'altro? - Tipo? |
329 | 00:21:31,666 | 00:21:34,291 | Non lo so. Perché te ne sto parlando? | Non lo so. Perché te ne sto parlando? |
330 | 00:21:34,708 | 00:21:37,083 | È un buon argomento. Di che altro possiamo parlare? | È un buon argomento. Di che altro possiamo parlare? |
331 | 00:21:37,208 | 00:21:38,708 | Com'è nato il vostro amore? | Com'è nato il vostro amore? |
332 | 00:21:38,791 | 00:21:41,125 | Ecco qua. "Com'è nato il vostro amore?" | Ecco qua. "Com'è nato il vostro amore?" |
333 | 00:21:41,750 | 00:21:46,750 | Che cosa significa? Perché non mi chiedi com'è andata, invece? | Che cosa significa? Perché non mi chiedi com'è andata, invece? |
334 | 00:21:47,250 | 00:21:49,208 | Sembra non essere andata affatto. | Sembra non essere andata affatto. |
335 | 00:21:49,291 | 00:21:51,041 | - Appunto. - Cosa? | - Appunto. - Cosa? |
336 | 00:21:52,416 | 00:21:55,333 | La gente pensa che l'amore nasca all'istante. | La gente pensa che l'amore nasca all'istante. |
337 | 00:21:55,750 | 00:21:57,958 | Pensano solo all'inizio. Nessuno è... | Pensano solo all'inizio. Nessuno è... |
338 | 00:21:58,583 | 00:22:00,375 | interessato a mantenerlo vivo. | interessato a mantenerlo vivo. |
339 | 00:22:01,333 | 00:22:02,416 | Va bene. | Va bene. |
340 | 00:22:03,958 | 00:22:05,875 | Credo sia qualcosa in cui avere successo. | Credo sia qualcosa in cui avere successo. |
341 | 00:22:06,208 | 00:22:08,541 | - E tu non hai avuto successo? - Forse. | - E tu non hai avuto successo? - Forse. |
342 | 00:22:09,083 | 00:22:10,375 | Ma si può imparare. | Ma si può imparare. |
343 | 00:22:11,875 | 00:22:15,333 | Dimmi solo quello che vuoi dirmi di questa storia d'amore. | Dimmi solo quello che vuoi dirmi di questa storia d'amore. |
344 | 00:22:15,875 | 00:22:18,291 | Se non posso chiederti com'è iniziata, | Se non posso chiederti com'è iniziata, |
345 | 00:22:19,875 | 00:22:22,750 | - dimmi che persona è. - Perché vuoi saperlo? | - dimmi che persona è. - Perché vuoi saperlo? |
346 | 00:22:23,250 | 00:22:26,875 | È ciò che fai tu. Ero curiosa e ho iniziato una conversazione. | È ciò che fai tu. Ero curiosa e ho iniziato una conversazione. |
347 | 00:22:27,375 | 00:22:28,375 | Com'è lei? | Com'è lei? |
348 | 00:22:29,125 | 00:22:30,750 | "Com'è lei?" È... | "Com'è lei?" È... |
349 | 00:22:31,750 | 00:22:35,625 | fantastica. È una ragazza molto istruita... | fantastica. È una ragazza molto istruita... |
350 | 00:22:37,833 | 00:22:39,958 | Era in vacanza al resort. Io... | Era in vacanza al resort. Io... |
351 | 00:22:40,625 | 00:22:43,625 | Mia zia conosceva la sua famiglia. Me ne aveva parlato. | Mia zia conosceva la sua famiglia. Me ne aveva parlato. |
352 | 00:22:44,500 | 00:22:45,750 | Tutto pianificato. | Tutto pianificato. |
353 | 00:22:46,791 | 00:22:49,500 | Avevo pianificato di vederla alla piscina... | Avevo pianificato di vederla alla piscina... |
354 | 00:22:49,583 | 00:22:51,208 | - E ti sei innamorato. - No. | - E ti sei innamorato. - No. |
355 | 00:22:51,291 | 00:22:52,500 | Mi ha affascinato. | Mi ha affascinato. |
356 | 00:22:53,125 | 00:22:55,291 | - Tu sei fatta in quel modo? - Come? | - Tu sei fatta in quel modo? - Come? |
357 | 00:22:55,375 | 00:22:57,375 | Ti innamori all'istante. | Ti innamori all'istante. |
358 | 00:22:58,000 | 00:22:59,750 | Non si sa mai, forse... | Non si sa mai, forse... |
359 | 00:23:00,541 | 00:23:03,791 | - Ti ha affascinato. E poi? - Sì. Attira l'attenzione. | - Ti ha affascinato. E poi? - Sì. Attira l'attenzione. |
360 | 00:23:04,291 | 00:23:05,833 | - Come si chiama? - Burcu. | - Come si chiama? - Burcu. |
361 | 00:23:06,250 | 00:23:07,750 | - Burcu? - Burcu Sunay. | - Burcu? - Burcu Sunay. |
362 | 00:23:08,375 | 00:23:10,291 | Chiedevo del segno zodiacale. | Chiedevo del segno zodiacale. |
363 | 00:23:11,083 | 00:23:11,958 | Scorpione. | Scorpione. |
364 | 00:23:12,958 | 00:23:13,916 | Oh, mamma! | Oh, mamma! |
365 | 00:23:14,875 | 00:23:17,000 | - Il tuo? - Leone. | - Il tuo? - Leone. |
366 | 00:23:17,583 | 00:23:19,375 | Come mia madre. | Come mia madre. |
367 | 00:23:21,458 | 00:23:22,916 | Un po' testardi, vero? | Un po' testardi, vero? |
368 | 00:23:23,375 | 00:23:25,000 | - Chi? - I Leoni. | - Chi? - I Leoni. |
369 | 00:23:26,125 | 00:23:28,666 | Dipende. Che tipo di persona è Burcu? | Dipende. Che tipo di persona è Burcu? |
370 | 00:23:29,458 | 00:23:31,958 | C'è qualcosa di diverso in Burcu. | C'è qualcosa di diverso in Burcu. |
371 | 00:23:32,041 | 00:23:35,041 | Capiresti se la conoscessi. Ha un che di speciale. | Capiresti se la conoscessi. Ha un che di speciale. |
372 | 00:23:36,208 | 00:23:37,666 | Hai capito il tipo. | Hai capito il tipo. |
373 | 00:23:37,750 | 00:23:39,666 | No. Che tipo? | No. Che tipo? |
374 | 00:23:39,750 | 00:23:41,125 | Beh, sai... | Beh, sai... |
375 | 00:23:41,541 | 00:23:43,125 | Il tipo che... | Il tipo che... |
376 | 00:23:44,500 | 00:23:47,916 | La ragazza più popolare della scuola, quella che piace a tutti. | La ragazza più popolare della scuola, quella che piace a tutti. |
377 | 00:23:48,458 | 00:23:50,458 | Sempre felice, sempre solare... | Sempre felice, sempre solare... |
378 | 00:23:51,083 | 00:23:53,000 | Non è una persona finta. È vera. | Non è una persona finta. È vera. |
379 | 00:23:53,166 | 00:23:54,416 | È davvero possibile? | È davvero possibile? |
380 | 00:23:54,875 | 00:23:56,500 | Sempre solare, sempre vera? | Sempre solare, sempre vera? |
381 | 00:23:57,333 | 00:23:58,291 | Burcu lo è. | Burcu lo è. |
382 | 00:23:59,333 | 00:24:00,291 | Leone. | Leone. |
383 | 00:24:01,458 | 00:24:02,833 | E dopo che l'hai vista? | E dopo che l'hai vista? |
384 | 00:24:05,916 | 00:24:09,583 | - Cambiamo argomento. - L'hai incontrata. Era solare. Poi? | - Cambiamo argomento. - L'hai incontrata. Era solare. Poi? |
385 | 00:24:11,958 | 00:24:14,791 | - Ci siamo messi insieme. Ho controllato. - Cosa? | - Ci siamo messi insieme. Ho controllato. - Cosa? |
386 | 00:24:15,416 | 00:24:18,250 | - Se avrebbe funzionato. - Hai fatto i calcoli? | - Se avrebbe funzionato. - Hai fatto i calcoli? |
387 | 00:24:18,333 | 00:24:20,750 | Sono così. Non faccio nulla di corsa. | Sono così. Non faccio nulla di corsa. |
388 | 00:24:21,625 | 00:24:24,333 | - Dov'è l'amore in tutto questo? - Nel mezzo. | - Dov'è l'amore in tutto questo? - Nel mezzo. |
389 | 00:24:26,416 | 00:24:28,541 | - In ciò che mi faceva fare. - Cioè? | - In ciò che mi faceva fare. - Cioè? |
390 | 00:24:31,291 | 00:24:33,916 | - Non sono neanche invitato e... - Che altro? | - Non sono neanche invitato e... - Che altro? |
391 | 00:24:35,000 | 00:24:36,083 | Mi ero licenziato. | Mi ero licenziato. |
392 | 00:24:36,541 | 00:24:38,250 | Chi se ne frega? Hai la ragazza. | Chi se ne frega? Hai la ragazza. |
393 | 00:24:40,083 | 00:24:42,375 | Detto così, sembra stupido, ma... | Detto così, sembra stupido, ma... |
394 | 00:24:44,083 | 00:24:46,916 | Puoi chiamarlo "fato". | Puoi chiamarlo "fato". |
395 | 00:24:48,000 | 00:24:50,875 | Fato? Parli del destino? | Fato? Parli del destino? |
396 | 00:24:51,583 | 00:24:56,000 | Perché ne stiamo parlando? Non si sta sposando volontariamente. | Perché ne stiamo parlando? Non si sta sposando volontariamente. |
397 | 00:24:56,541 | 00:24:58,250 | Sei molto sicuro di te. | Sei molto sicuro di te. |
398 | 00:25:00,791 | 00:25:01,875 | Sei sposata? | Sei sposata? |
399 | 00:25:03,333 | 00:25:06,250 | Se lo fossi, non avrei l'anello sulla mano destra. | Se lo fossi, non avrei l'anello sulla mano destra. |
400 | 00:25:06,500 | 00:25:07,375 | Perché chiedi? | Perché chiedi? |
401 | 00:25:08,375 | 00:25:10,041 | Non volevo essere in difesa. | Non volevo essere in difesa. |
402 | 00:25:16,291 | 00:25:19,291 | Tu, invece? Che problema hai? Il mio è ovvio, ormai. | Tu, invece? Che problema hai? Il mio è ovvio, ormai. |
403 | 00:25:19,833 | 00:25:20,791 | Io? | Io? |
404 | 00:25:23,625 | 00:25:24,708 | Niente. | Niente. |
405 | 00:25:25,416 | 00:25:26,458 | Com'è possibile? | Com'è possibile? |
406 | 00:25:28,208 | 00:25:29,833 | Cosa ti aspetti che accada? | Cosa ti aspetti che accada? |
407 | 00:25:30,541 | 00:25:33,875 | Pensi che deciderà di non sposarsi? Il matrimonio... | Pensi che deciderà di non sposarsi? Il matrimonio... |
408 | 00:25:33,958 | 00:25:36,708 | - Non ti annoia? - Sono curiosa sulle tue speranze. | - Non ti annoia? - Sono curiosa sulle tue speranze. |
409 | 00:25:37,708 | 00:25:39,333 | Potremmo fare una pausa. | Potremmo fare una pausa. |
410 | 00:25:41,083 | 00:25:44,041 | Avevi detto: "Come passiamo 14 ore?" | Avevi detto: "Come passiamo 14 ore?" |
411 | 00:25:54,583 | 00:25:55,708 | Vuoi qualcosa? | Vuoi qualcosa? |
412 | 00:26:10,166 | 00:26:11,666 | A cosa stai pensando? | A cosa stai pensando? |
413 | 00:26:13,791 | 00:26:14,625 | A niente. | A niente. |
414 | 00:26:15,291 | 00:26:17,958 | Impossibile. Il record mondiale è tre secondi. | Impossibile. Il record mondiale è tre secondi. |
415 | 00:26:19,125 | 00:26:21,583 | - Che record? - Del Pensare a Niente. | - Che record? - Del Pensare a Niente. |
416 | 00:26:23,333 | 00:26:24,333 | Come si misura? | Come si misura? |
417 | 00:26:24,416 | 00:26:25,625 | Con un cronometro. | Con un cronometro. |
418 | 00:26:27,291 | 00:26:28,958 | Non stavo pensando a niente. | Non stavo pensando a niente. |
419 | 00:26:39,750 | 00:26:42,458 | - Non mi aspetto nulla. - Ecco, stavi pensando. | - Non mi aspetto nulla. - Ecco, stavi pensando. |
420 | 00:26:45,958 | 00:26:49,875 | Andrò lì e le dirò cosa provo per lei. O verrà con me, oppure no. | Andrò lì e le dirò cosa provo per lei. O verrà con me, oppure no. |
421 | 00:26:51,708 | 00:26:53,708 | Non usare quel tono innocente. | Non usare quel tono innocente. |
422 | 00:26:54,166 | 00:26:57,583 | Stai andando lì a rovinare le nozze e a fare una scenata. | Stai andando lì a rovinare le nozze e a fare una scenata. |
423 | 00:26:57,958 | 00:27:01,333 | - Smetti di dirlo, ok? - Perché? Il rapimento è un reato? | - Smetti di dirlo, ok? - Perché? Il rapimento è un reato? |
424 | 00:27:03,625 | 00:27:05,708 | Ma guarda! Dovevi fare l'avvocato. | Ma guarda! Dovevi fare l'avvocato. |
425 | 00:27:06,125 | 00:27:08,416 | - Posso farti una domanda? - Sì, procuratrice? | - Posso farti una domanda? - Sì, procuratrice? |
426 | 00:27:09,000 | 00:27:11,333 | Come farai? Come la ingannerai? | Come farai? Come la ingannerai? |
427 | 00:27:12,875 | 00:27:15,375 | Non servirà. Le parlerò normalmente. | Non servirà. Le parlerò normalmente. |
428 | 00:27:17,291 | 00:27:20,291 | Ma come? Darai spettacolo? | Ma come? Darai spettacolo? |
429 | 00:27:20,375 | 00:27:23,750 | Oppure ti avvicinerai e le parlerai faccia a faccia? | Oppure ti avvicinerai e le parlerai faccia a faccia? |
430 | 00:27:25,458 | 00:27:28,833 | - Lascia perdere. - Userai il microfono e tutto il resto? | - Lascia perdere. - Userai il microfono e tutto il resto? |
431 | 00:27:30,125 | 00:27:32,875 | - Lascia perdere. - Dai! Ora fai il timido? | - Lascia perdere. - Dai! Ora fai il timido? |
432 | 00:27:34,041 | 00:27:35,458 | Non devi sapere tutto. | Non devi sapere tutto. |
433 | 00:27:35,916 | 00:27:38,833 | Forse ti taglierai i polsi dopo il matrimonio. | Forse ti taglierai i polsi dopo il matrimonio. |
434 | 00:27:39,125 | 00:27:41,083 | Non lo dici per scaramanzia? | Non lo dici per scaramanzia? |
435 | 00:27:46,291 | 00:27:47,208 | Ok. | Ok. |
436 | 00:27:50,500 | 00:27:51,583 | Hai una sigaretta? | Hai una sigaretta? |
437 | 00:27:53,958 | 00:27:54,875 | Non fumo. | Non fumo. |
438 | 00:27:57,916 | 00:28:00,458 | Scusi, potrebbe prestarmi una sigaretta? | Scusi, potrebbe prestarmi una sigaretta? |
439 | 00:28:03,208 | 00:28:04,125 | Grazie. | Grazie. |
440 | 00:28:19,791 | 00:28:21,750 | Vuole altro? Stiamo per chiudere. | Vuole altro? Stiamo per chiudere. |
441 | 00:28:22,375 | 00:28:24,125 | No. Quanto ti devo? | No. Quanto ti devo? |
442 | 00:28:24,958 | 00:28:26,416 | Vado a controllare. | Vado a controllare. |
443 | 00:28:27,708 | 00:28:28,583 | Certo. | Certo. |
444 | 00:29:22,875 | 00:29:27,583 | QUARTA PARTE | QUARTA PARTE |
445 | 00:29:31,375 | 00:29:35,791 | - Te lo dirò, se ascolterai attentamente. - Sì, entra pure. Cosa vuoi dirmi? | - Te lo dirò, se ascolterai attentamente. - Sì, entra pure. Cosa vuoi dirmi? |
446 | 00:29:36,708 | 00:29:40,625 | Il posto dove sei seduta? I miei amici non sono potuti venire. | Il posto dove sei seduta? I miei amici non sono potuti venire. |
447 | 00:29:41,833 | 00:29:45,375 | Dovevamo andare insieme a Smirne, tra cibo, alcol e musica. | Dovevamo andare insieme a Smirne, tra cibo, alcol e musica. |
448 | 00:29:46,666 | 00:29:48,791 | Hanno una band musicale. | Hanno una band musicale. |
449 | 00:29:50,250 | 00:29:52,625 | Avremmo fatto un concerto al matrimonio. | Avremmo fatto un concerto al matrimonio. |
450 | 00:29:54,333 | 00:29:56,000 | Avevamo stabilito tutto. | Avevamo stabilito tutto. |
451 | 00:29:56,083 | 00:29:59,291 | Prima di "Lo voglio", avrei dovuto... Che c'è? | Prima di "Lo voglio", avrei dovuto... Che c'è? |
452 | 00:30:01,416 | 00:30:02,250 | Ti ascolto. | Ti ascolto. |
453 | 00:30:03,291 | 00:30:04,833 | Ma non si sono fatti vivi. | Ma non si sono fatti vivi. |
454 | 00:30:06,166 | 00:30:08,833 | Con scuse tipo: "Perché non andiamo in aereo?" | Con scuse tipo: "Perché non andiamo in aereo?" |
455 | 00:30:08,916 | 00:30:10,541 | Hanno pubblicato due album. | Hanno pubblicato due album. |
456 | 00:30:12,291 | 00:30:14,958 | Burcu adora Cemal Süreya. E anch'io. | Burcu adora Cemal Süreya. E anch'io. |
457 | 00:30:15,125 | 00:30:16,041 | Poesia. | Poesia. |
458 | 00:30:17,750 | 00:30:19,416 | Parli proprio della poesia. | Parli proprio della poesia. |
459 | 00:30:19,500 | 00:30:21,083 | Non la semplice poesia. | Non la semplice poesia. |
460 | 00:30:21,666 | 00:30:22,583 | Andiamo. | Andiamo. |
461 | 00:30:27,291 | 00:30:29,833 | "Specchio liquido, insetto travagliato. | "Specchio liquido, insetto travagliato. |
462 | 00:30:30,625 | 00:30:32,583 | Macchia nutriente dei miei panni. | Macchia nutriente dei miei panni. |
463 | 00:30:34,625 | 00:30:36,625 | Unica parte vera del mio destino. | Unica parte vera del mio destino. |
464 | 00:30:37,458 | 00:30:40,125 | Felicità impavida, collera. Tu... | Felicità impavida, collera. Tu... |
465 | 00:30:41,916 | 00:30:43,750 | Cipolla rossa dalla piccola lingua. | Cipolla rossa dalla piccola lingua. |
466 | 00:30:44,333 | 00:30:45,875 | Acacia dal cuore grande. | Acacia dal cuore grande. |
467 | 00:30:47,416 | 00:30:49,958 | Gonna con il filo tirato. Con la pancia. | Gonna con il filo tirato. Con la pancia. |
468 | 00:30:50,125 | 00:30:51,916 | - Tu. Elisürencil." - "Tu. Elisürencil." | - Tu. Elisürencil." - "Tu. Elisürencil." |
469 | 00:30:54,208 | 00:30:56,000 | "Se ci fosse una parola così, eccola. | "Se ci fosse una parola così, eccola. |
470 | 00:30:57,708 | 00:30:58,958 | Mi dispiace per ieri. | Mi dispiace per ieri. |
471 | 00:30:59,916 | 00:31:02,708 | Sei appena uscito dal lavoro. Sei al Beşiktaş. | Sei appena uscito dal lavoro. Sei al Beşiktaş. |
472 | 00:31:04,750 | 00:31:08,666 | Chi non vorrebbe essere felice? Sei disposto a essere infelice?" | Chi non vorrebbe essere felice? Sei disposto a essere infelice?" |
473 | 00:31:10,333 | 00:31:13,583 | A Burcu viene la pelle d'oca, vero, mio caro Ali? | A Burcu viene la pelle d'oca, vero, mio caro Ali? |
474 | 00:31:15,000 | 00:31:17,333 | Non ha mai letto poesie in vita sua. | Non ha mai letto poesie in vita sua. |
475 | 00:31:17,833 | 00:31:20,833 | Pensa che Süreya sia un pub! Gliel'ho letta io! | Pensa che Süreya sia un pub! Gliel'ho letta io! |
476 | 00:31:21,041 | 00:31:24,666 | Sono io che amo le poesie, Süreya, e le paste alla crema di Afyon. | Sono io che amo le poesie, Süreya, e le paste alla crema di Afyon. |
477 | 00:31:25,458 | 00:31:28,625 | Quella scema di Burcu si sbellicherebbe dalle risate. | Quella scema di Burcu si sbellicherebbe dalle risate. |
478 | 00:31:28,708 | 00:31:30,333 | Che pensi succederà? | Che pensi succederà? |
479 | 00:31:30,833 | 00:31:34,000 | Che mollerà quell'idiota di Berke e ti cadrà tra le braccia? | Che mollerà quell'idiota di Berke e ti cadrà tra le braccia? |
480 | 00:31:34,791 | 00:31:37,375 | Pensi sia capace di accettare il tuo amore, | Pensi sia capace di accettare il tuo amore, |
481 | 00:31:37,458 | 00:31:39,291 | la tua poesia e quelle stronzate? | la tua poesia e quelle stronzate? |
482 | 00:31:40,791 | 00:31:43,375 | Pensi che Burcu meriti che tu vada a implorarla? | Pensi che Burcu meriti che tu vada a implorarla? |
483 | 00:31:44,333 | 00:31:45,333 | Chi diavolo sei? | Chi diavolo sei? |
484 | 00:31:47,083 | 00:31:49,458 | Cos'è che ti ha fatto innamorare di lei? | Cos'è che ti ha fatto innamorare di lei? |
485 | 00:31:50,166 | 00:31:51,791 | Il suo culo sporgente... | Il suo culo sporgente... |
486 | 00:31:52,458 | 00:31:54,000 | o i suoi occhi a mandorla? | o i suoi occhi a mandorla? |
487 | 00:31:54,333 | 00:31:58,125 | Ti ha lasciato per un idiota egoista e ora sta per sposarlo! | Ti ha lasciato per un idiota egoista e ora sta per sposarlo! |
488 | 00:32:00,125 | 00:32:02,125 | Ora valle a leggere la tua poesia. | Ora valle a leggere la tua poesia. |
489 | 00:32:03,000 | 00:32:05,375 | - Ti ha mandato lei? - Ti piacerebbe, eh? | - Ti ha mandato lei? - Ti piacerebbe, eh? |
490 | 00:32:05,458 | 00:32:08,750 | Ti ha mandato Burcu? Oppure quel coglione di Rasim? | Ti ha mandato Burcu? Oppure quel coglione di Rasim? |
491 | 00:32:08,833 | 00:32:12,458 | Rasim? Burcu? Noi due ci siamo incontrati per caso. | Rasim? Burcu? Noi due ci siamo incontrati per caso. |
492 | 00:32:13,583 | 00:32:16,750 | Sei davvero pieno di te. Sei proprio presuntuoso. | Sei davvero pieno di te. Sei proprio presuntuoso. |
493 | 00:32:21,458 | 00:32:23,750 | Chiama Burcu. Dille che non vengo. | Chiama Burcu. Dille che non vengo. |
494 | 00:32:23,833 | 00:32:25,250 | Quindi ti arrendi così? | Quindi ti arrendi così? |
495 | 00:32:29,375 | 00:32:30,416 | Che stai facendo? | Che stai facendo? |
496 | 00:32:35,083 | 00:32:35,916 | Ali. | Ali. |
497 | 00:32:37,916 | 00:32:40,000 | Ti ho detto tutto, come un idiota. | Ti ho detto tutto, come un idiota. |
498 | 00:32:58,708 | 00:32:59,625 | Ali! | Ali! |
499 | 00:33:04,583 | 00:33:07,041 | Ali! Senti, dico sul serio. | Ali! Senti, dico sul serio. |
500 | 00:33:07,875 | 00:33:09,291 | È stata una coincidenza. | È stata una coincidenza. |
501 | 00:33:09,375 | 00:33:11,250 | Non c'entro niente. | Non c'entro niente. |
502 | 00:33:11,333 | 00:33:15,541 | Avrei dovuto dirtelo all'inizio, quando parlavi del matrimonio a Urla. | Avrei dovuto dirtelo all'inizio, quando parlavi del matrimonio a Urla. |
503 | 00:33:15,625 | 00:33:18,791 | Ma non ho potuto interromperti, e abbiamo iniziato a parlare. | Ma non ho potuto interromperti, e abbiamo iniziato a parlare. |
504 | 00:33:19,333 | 00:33:21,583 | Ok, mi dispiace. | Ok, mi dispiace. |
505 | 00:33:21,666 | 00:33:24,875 | Come potevo sapere... Dio, perché sei sceso qui? | Come potevo sapere... Dio, perché sei sceso qui? |
506 | 00:33:24,958 | 00:33:26,708 | - Che farai? - Vattene. | - Che farai? - Vattene. |
507 | 00:33:26,791 | 00:33:29,583 | Torna indietro. Perché te la prendi tanto? | Torna indietro. Perché te la prendi tanto? |
508 | 00:33:29,666 | 00:33:33,541 | Hai un piano in mente. Che differenza fa se conosco Burcu o no? | Hai un piano in mente. Che differenza fa se conosco Burcu o no? |
509 | 00:33:33,625 | 00:33:34,541 | Ali! | Ali! |
510 | 00:33:36,916 | 00:33:39,166 | - Due birre. - È oltre l'orario consentito. | - Due birre. - È oltre l'orario consentito. |
511 | 00:33:39,375 | 00:33:41,583 | Per favore, può darmele lo stesso? | Per favore, può darmele lo stesso? |
512 | 00:33:42,208 | 00:33:44,333 | Ne prendiamo sei. E due whiskey. | Ne prendiamo sei. E due whiskey. |
513 | 00:33:46,166 | 00:33:47,875 | Anch'io ho delle cose da dire. | Anch'io ho delle cose da dire. |
514 | 00:33:49,375 | 00:33:52,583 | Il treno sta per partire, dai. Ho lasciato la borsa lì. | Il treno sta per partire, dai. Ho lasciato la borsa lì. |
515 | 00:33:57,416 | 00:33:58,625 | Ti tiri indietro? | Ti tiri indietro? |
516 | 00:33:59,583 | 00:34:01,375 | Scappi appena puoi. | Scappi appena puoi. |
517 | 00:34:03,250 | 00:34:04,208 | Tenga il resto. | Tenga il resto. |
518 | 00:34:04,583 | 00:34:06,250 | Per questo non hai preso l'aereo? | Per questo non hai preso l'aereo? |
519 | 00:34:06,791 | 00:34:08,625 | Non ci sono fermate. Cosa farai? | Non ci sono fermate. Cosa farai? |
520 | 00:34:08,708 | 00:34:10,583 | Salterai col paracadute? Ali! | Salterai col paracadute? Ali! |
521 | 00:34:10,916 | 00:34:12,416 | Che cosa credi di fare? | Che cosa credi di fare? |
522 | 00:34:12,791 | 00:34:14,000 | Non essere ridicolo. | Non essere ridicolo. |
523 | 00:34:14,083 | 00:34:16,625 | Il treno sta per ripartire con la mia borsa. | Il treno sta per ripartire con la mia borsa. |
524 | 00:34:18,000 | 00:34:20,916 | E magari andrà tutto bene. | E magari andrà tutto bene. |
525 | 00:34:22,416 | 00:34:23,291 | Com'era? | Com'era? |
526 | 00:34:24,666 | 00:34:26,291 | Andrà tutto alla grande? | Andrà tutto alla grande? |
527 | 00:34:31,791 | 00:34:33,041 | Non vuoi ascoltarmi? | Non vuoi ascoltarmi? |
528 | 00:34:33,833 | 00:34:34,666 | Andiamo. | Andiamo. |
529 | 00:34:36,875 | 00:34:38,208 | Il treno sta partendo. | Il treno sta partendo. |
530 | 00:34:39,708 | 00:34:41,833 | - Ali! - Dovresti sbrigarti. | - Ali! - Dovresti sbrigarti. |
531 | 00:34:43,125 | 00:34:45,250 | Neanch'io voglio che si sposino! | Neanch'io voglio che si sposino! |
532 | 00:34:46,250 | 00:34:47,208 | Ok? | Ok? |
533 | 00:34:53,583 | 00:34:54,583 | Cazzo. | Cazzo. |
534 | 00:35:00,125 | 00:35:01,125 | Dannazione. | Dannazione. |
535 | 00:35:08,125 | 00:35:10,125 | Neanch'io voglio che si sposino. | Neanch'io voglio che si sposino. |
536 | 00:35:15,291 | 00:35:17,791 | Sono stata con quel bastardo per sei anni. | Sono stata con quel bastardo per sei anni. |
537 | 00:35:24,041 | 00:35:26,166 | Capisci perché non ho detto nulla? | Capisci perché non ho detto nulla? |
538 | 00:35:40,000 | 00:35:41,208 | Ho perso il violino. | Ho perso il violino. |
539 | 00:36:21,083 | 00:36:22,875 | Dai, sali. | Dai, sali. |
540 | 00:36:23,875 | 00:36:25,166 | Dai che lo prendiamo. | Dai che lo prendiamo. |
541 | 00:36:26,208 | 00:36:27,833 | Il violino si sta allontanando. | Il violino si sta allontanando. |
542 | 00:36:50,625 | 00:36:56,166 | QUINTA PARTE | QUINTA PARTE |
543 | 00:37:06,708 | 00:37:08,708 | Siamo stati insieme per sei anni. | Siamo stati insieme per sei anni. |
544 | 00:37:09,958 | 00:37:10,875 | Sei anni. | Sei anni. |
545 | 00:37:11,791 | 00:37:13,791 | E sai cosa mi diceva sempre? | E sai cosa mi diceva sempre? |
546 | 00:37:14,916 | 00:37:16,833 | Mi diceva: "Non mi sposerò mai". | Mi diceva: "Non mi sposerò mai". |
547 | 00:37:17,541 | 00:37:19,166 | Non ne vedeva la ragione. | Non ne vedeva la ragione. |
548 | 00:37:21,166 | 00:37:25,291 | La mattina che lo lasciai, andai a casa mia e mi feci una doccia. | La mattina che lo lasciai, andai a casa mia e mi feci una doccia. |
549 | 00:37:26,541 | 00:37:29,625 | Un corriere suonò il campanello e mi diede una busta. | Un corriere suonò il campanello e mi diede una busta. |
550 | 00:37:30,458 | 00:37:33,041 | La aprii e vidi che era un invito di nozze. | La aprii e vidi che era un invito di nozze. |
551 | 00:37:34,000 | 00:37:34,875 | Cosa? | Cosa? |
552 | 00:37:36,500 | 00:37:39,041 | "Burcu e Berke vi invitano al loro..." | "Burcu e Berke vi invitano al loro..." |
553 | 00:37:41,583 | 00:37:43,000 | Stavate ancora insieme? | Stavate ancora insieme? |
554 | 00:37:43,083 | 00:37:44,666 | L'avevo appena lasciato. | L'avevo appena lasciato. |
555 | 00:37:45,458 | 00:37:48,666 | Ti mandò un invito al matrimonio lo stesso giorno? | Ti mandò un invito al matrimonio lo stesso giorno? |
556 | 00:37:48,750 | 00:37:49,833 | Non hai capito? | Non hai capito? |
557 | 00:37:50,458 | 00:37:54,541 | Era stata Burcu, altrimenti non avrei saputo che si sarebbero sposati. | Era stata Burcu, altrimenti non avrei saputo che si sarebbero sposati. |
558 | 00:37:56,250 | 00:37:57,250 | Porca miseria! | Porca miseria! |
559 | 00:38:00,375 | 00:38:02,291 | Non la conoscevi bene. | Non la conoscevi bene. |
560 | 00:38:07,791 | 00:38:11,625 | È possibile che gli tirasti in testa un cavatappi? | È possibile che gli tirasti in testa un cavatappi? |
561 | 00:38:14,500 | 00:38:16,083 | Non lo colpì alla testa. | Non lo colpì alla testa. |
562 | 00:38:17,541 | 00:38:22,166 | - Certo. Nell'occhio, vero? - Gli cadde davanti. Nemmeno lo colpì. | - Certo. Nell'occhio, vero? - Gli cadde davanti. Nemmeno lo colpì. |
563 | 00:38:23,291 | 00:38:24,916 | Non è quello che ho sentito io. | Non è quello che ho sentito io. |
564 | 00:38:26,500 | 00:38:27,958 | Sei la violinista Leyla. | Sei la violinista Leyla. |
565 | 00:38:28,916 | 00:38:29,875 | Che hai sentito? | Che hai sentito? |
566 | 00:38:30,791 | 00:38:34,750 | Che c'era stata una grossa lite e gli avevi quasi cavato un occhio. | Che c'era stata una grossa lite e gli avevi quasi cavato un occhio. |
567 | 00:38:35,250 | 00:38:36,541 | Me lo disse Burcu. | Me lo disse Burcu. |
568 | 00:38:38,291 | 00:38:40,791 | E una volta gli schiantasti l'auto contro un muro? | E una volta gli schiantasti l'auto contro un muro? |
569 | 00:38:43,250 | 00:38:45,750 | - Non me lo ricordo. - Come mai? | - Non me lo ricordo. - Come mai? |
570 | 00:38:47,291 | 00:38:48,458 | È così e basta. | È così e basta. |
571 | 00:38:48,541 | 00:38:50,666 | Se una cosa è inutile, la cancello. | Se una cosa è inutile, la cancello. |
572 | 00:38:51,166 | 00:38:54,250 | E io che credevo che se lo fossero inventati. | E io che credevo che se lo fossero inventati. |
573 | 00:38:54,833 | 00:38:57,708 | Non ricordo nulla di simile. | Non ricordo nulla di simile. |
574 | 00:39:00,125 | 00:39:03,291 | Distruggi l'auto e te lo dimentichi. Com'è possibile? | Distruggi l'auto e te lo dimentichi. Com'è possibile? |
575 | 00:39:03,375 | 00:39:05,291 | Il mio cervello fa così, a volte. | Il mio cervello fa così, a volte. |
576 | 00:39:07,041 | 00:39:08,291 | Hai un tasto Elimina? | Hai un tasto Elimina? |
577 | 00:39:08,375 | 00:39:11,166 | Esatto. Lo premo e dimentico tutto. | Esatto. Lo premo e dimentico tutto. |
578 | 00:39:14,041 | 00:39:15,833 | Vorrei averlo anch'io. | Vorrei averlo anch'io. |
579 | 00:39:17,958 | 00:39:19,583 | Che altro sai di me? | Che altro sai di me? |
580 | 00:39:21,791 | 00:39:23,291 | Perché vai al matrimonio? | Perché vai al matrimonio? |
581 | 00:39:24,541 | 00:39:25,958 | Cos'è che ti aspetti? | Cos'è che ti aspetti? |
582 | 00:39:27,916 | 00:39:29,458 | Non mi aspetto più niente. | Non mi aspetto più niente. |
583 | 00:39:30,916 | 00:39:33,250 | Non ho un vestito. Magari non ci andrò. | Non ho un vestito. Magari non ci andrò. |
584 | 00:39:34,875 | 00:39:37,416 | Tu andrai a leggere la tua poesia? | Tu andrai a leggere la tua poesia? |
585 | 00:39:39,250 | 00:39:43,458 | - Non mi hai detto che ti aspetti. - In realtà, non volevo andarci. | - Non mi hai detto che ti aspetti. - In realtà, non volevo andarci. |
586 | 00:39:45,291 | 00:39:46,750 | Ma poi ci ho pensato. | Ma poi ci ho pensato. |
587 | 00:39:47,458 | 00:39:49,916 | Voglio che sappiano che non mi frega di loro. | Voglio che sappiano che non mi frega di loro. |
588 | 00:39:52,125 | 00:39:53,750 | Quindi andrai e basta? | Quindi andrai e basta? |
589 | 00:39:54,166 | 00:39:55,708 | Voglio esserci. | Voglio esserci. |
590 | 00:39:56,833 | 00:39:58,083 | Vedere le loro facce. | Vedere le loro facce. |
591 | 00:39:58,458 | 00:40:01,583 | Capire che si prova a vederli sposarsi. | Capire che si prova a vederli sposarsi. |
592 | 00:40:04,458 | 00:40:07,791 | Potresti ancora far cambiare idea a Berke. | Potresti ancora far cambiare idea a Berke. |
593 | 00:40:09,458 | 00:40:12,333 | E tu pensi di avere ancora una chance con lei. | E tu pensi di avere ancora una chance con lei. |
594 | 00:40:13,166 | 00:40:14,416 | Buon per te! | Buon per te! |
595 | 00:40:15,500 | 00:40:18,833 | Ti presenti, leggi la poesia e la conquisti? Buon per te. | Ti presenti, leggi la poesia e la conquisti? Buon per te. |
596 | 00:40:20,750 | 00:40:23,833 | Dovrò inventarmi qualcos'altro, se non ama la poesia. | Dovrò inventarmi qualcos'altro, se non ama la poesia. |
597 | 00:40:25,458 | 00:40:26,583 | Rivedere il piano. | Rivedere il piano. |
598 | 00:40:28,125 | 00:40:30,041 | Di questi tempi... Bravo, amico. | Di questi tempi... Bravo, amico. |
599 | 00:40:30,500 | 00:40:32,833 | Anche mio cugino rapì una ragazza alle nozze. | Anche mio cugino rapì una ragazza alle nozze. |
600 | 00:40:33,208 | 00:40:35,041 | Niente rapimenti per me. | Niente rapimenti per me. |
601 | 00:40:35,125 | 00:40:36,125 | Non importa. | Non importa. |
602 | 00:40:36,875 | 00:40:39,500 | - Ti accuseranno di sequestro. - No. | - Ti accuseranno di sequestro. - No. |
603 | 00:40:41,000 | 00:40:42,041 | Ma è così. | Ma è così. |
604 | 00:40:42,708 | 00:40:44,458 | Solo se sequestri la ragazza. | Solo se sequestri la ragazza. |
605 | 00:40:45,583 | 00:40:48,791 | Se è maggiorenne e non la costringi, non accadrà nulla. | Se è maggiorenne e non la costringi, non accadrà nulla. |
606 | 00:40:49,541 | 00:40:52,250 | Pensa che verrà di sua spontanea volontà. | Pensa che verrà di sua spontanea volontà. |
607 | 00:40:55,791 | 00:40:57,791 | Com'è finita per tuo cugino? | Com'è finita per tuo cugino? |
608 | 00:40:58,500 | 00:40:59,500 | Si sono sposati? | Si sono sposati? |
609 | 00:41:00,541 | 00:41:02,375 | Mio cugino è ancora in carcere. | Mio cugino è ancora in carcere. |
610 | 00:41:03,625 | 00:41:05,208 | Non so dove sia lei. | Non so dove sia lei. |
611 | 00:41:06,083 | 00:41:08,708 | Dicono che si sia trasferita a Dinizli. | Dicono che si sia trasferita a Dinizli. |
612 | 00:41:16,083 | 00:41:17,125 | E Turgut Uyar? | E Turgut Uyar? |
613 | 00:41:17,666 | 00:41:19,666 | - Che cosa? - Ti piace? | - Che cosa? - Ti piace? |
614 | 00:41:21,083 | 00:41:22,208 | Mi piace anche lui. | Mi piace anche lui. |
615 | 00:41:23,875 | 00:41:25,375 | Ma piace a me, Ali. | Ma piace a me, Ali. |
616 | 00:41:26,416 | 00:41:27,250 | A me. | A me. |
617 | 00:42:08,500 | 00:42:12,708 | SESTA PARTE | SESTA PARTE |
618 | 00:42:14,416 | 00:42:15,458 | Tieni il resto! | Tieni il resto! |
619 | 00:42:29,208 | 00:42:31,125 | Il violino è ancora qui. | Il violino è ancora qui. |
620 | 00:42:47,458 | 00:42:48,791 | Ho la schiena a pezzi. | Ho la schiena a pezzi. |
621 | 00:42:55,500 | 00:42:57,208 | C'è ancora Diritto marittimo. | C'è ancora Diritto marittimo. |
622 | 00:43:01,208 | 00:43:03,333 | Sei tornato per quello? | Sei tornato per quello? |
623 | 00:43:06,958 | 00:43:10,000 | Per evitare che ti ammazzi... per il violino. | Per evitare che ti ammazzi... per il violino. |
624 | 00:43:13,666 | 00:43:16,375 | - Perché non ci siamo mai visti? - Secondo te? | - Perché non ci siamo mai visti? - Secondo te? |
625 | 00:43:18,083 | 00:43:21,416 | Beh, non passavo molto tempo con gli amici di Burcu. | Beh, non passavo molto tempo con gli amici di Burcu. |
626 | 00:43:22,125 | 00:43:23,916 | Quanto siete stati insieme? | Quanto siete stati insieme? |
627 | 00:43:27,125 | 00:43:28,458 | Circa due anni. | Circa due anni. |
628 | 00:43:29,458 | 00:43:32,875 | In quei "circa due anni", quante volte vi siete visti? | In quei "circa due anni", quante volte vi siete visti? |
629 | 00:43:36,166 | 00:43:38,166 | Molte. Sono stato attento. | Molte. Sono stato attento. |
630 | 00:43:40,958 | 00:43:41,958 | Come "molte"? | Come "molte"? |
631 | 00:43:45,041 | 00:43:47,791 | L'hai seguita a Istanbul? | L'hai seguita a Istanbul? |
632 | 00:43:47,875 | 00:43:49,875 | Sì. E allora? | Sì. E allora? |
633 | 00:43:50,750 | 00:43:52,375 | Poi Burcu ha deciso | Poi Burcu ha deciso |
634 | 00:43:53,750 | 00:43:58,208 | di voler fare il giro del mondo, o di viaggiare per l'Europa in treno. | di voler fare il giro del mondo, o di viaggiare per l'Europa in treno. |
635 | 00:43:59,000 | 00:44:01,833 | - Tu, invece? - Dovevo lavorare. | - Tu, invece? - Dovevo lavorare. |
636 | 00:44:05,250 | 00:44:06,916 | Credevo ti fossi licenziato. | Credevo ti fossi licenziato. |
637 | 00:44:09,333 | 00:44:12,416 | - Dimmelo tu, che sai tutto. - Forse non tutto. | - Dimmelo tu, che sai tutto. - Forse non tutto. |
638 | 00:44:14,041 | 00:44:16,458 | Purtroppo, so molte cose, ma non importa. | Purtroppo, so molte cose, ma non importa. |
639 | 00:44:19,708 | 00:44:21,791 | Perché non le hai cancellate? | Perché non le hai cancellate? |
640 | 00:44:23,083 | 00:44:24,208 | Lascia perdere. | Lascia perdere. |
641 | 00:44:25,333 | 00:44:27,041 | Dimmi solo quello che sai. | Dimmi solo quello che sai. |
642 | 00:44:28,875 | 00:44:31,625 | Ora sto ricevendo informazioni di prima mano. | Ora sto ricevendo informazioni di prima mano. |
643 | 00:44:32,041 | 00:44:34,833 | - Cos'hai scoperto? - Che sei un po' aggressiva. | - Cos'hai scoperto? - Che sei un po' aggressiva. |
644 | 00:44:35,541 | 00:44:36,625 | Te l'ha detto lei? | Te l'ha detto lei? |
645 | 00:44:37,166 | 00:44:38,958 | No, lo sto capendo da solo. | No, lo sto capendo da solo. |
646 | 00:44:40,083 | 00:44:44,375 | Anche per la storia del cavatappi. E non dimentichiamo quella dell'auto. | Anche per la storia del cavatappi. E non dimentichiamo quella dell'auto. |
647 | 00:44:44,458 | 00:44:47,625 | - Ecco. La stessa storia. - Allora raccontami tu. | - Ecco. La stessa storia. - Allora raccontami tu. |
648 | 00:44:51,041 | 00:44:52,500 | Vuoi davvero saperlo? | Vuoi davvero saperlo? |
649 | 00:44:53,083 | 00:44:54,541 | Lascia che ti racconti. | Lascia che ti racconti. |
650 | 00:44:59,166 | 00:45:00,250 | Dove ha dormito... | Dove ha dormito... |
651 | 00:45:01,458 | 00:45:03,333 | Burcu a Milano, mio caro Ali? | Burcu a Milano, mio caro Ali? |
652 | 00:45:06,333 | 00:45:07,250 | Sai molte cose. | Sai molte cose. |
653 | 00:45:07,875 | 00:45:10,083 | Dove ha soggiornato in quei due mesi? | Dove ha soggiornato in quei due mesi? |
654 | 00:45:11,041 | 00:45:12,583 | Come andava tra voi? | Come andava tra voi? |
655 | 00:45:15,666 | 00:45:17,875 | Tutto bene. Niente di che. | Tutto bene. Niente di che. |
656 | 00:45:18,625 | 00:45:20,916 | Dove si sono incontrati Berke e Burcu? | Dove si sono incontrati Berke e Burcu? |
657 | 00:45:24,041 | 00:45:25,875 | - Sono vecchi amici. - No. | - Sono vecchi amici. - No. |
658 | 00:45:26,791 | 00:45:28,125 | Questo lo pensi tu. | Questo lo pensi tu. |
659 | 00:45:29,583 | 00:45:31,583 | Si sono conosciuti a Milano. | Si sono conosciuti a Milano. |
660 | 00:45:31,916 | 00:45:34,166 | E, due giorni dopo, Burcu è andata da Berke. | E, due giorni dopo, Burcu è andata da Berke. |
661 | 00:45:40,666 | 00:45:41,875 | Al tempo, noi... | Al tempo, noi... |
662 | 00:45:42,500 | 00:45:43,833 | Stavate insieme, vero? | Stavate insieme, vero? |
663 | 00:45:45,291 | 00:45:46,708 | Come pensavo. | Come pensavo. |
664 | 00:45:47,333 | 00:45:48,958 | Credevo che fosse mia amica | Credevo che fosse mia amica |
665 | 00:45:49,041 | 00:45:50,875 | e che lui fosse il mio ragazzo. | e che lui fosse il mio ragazzo. |
666 | 00:45:50,958 | 00:45:53,208 | Pensavo: "Almeno Burcu non sarà sola". | Pensavo: "Almeno Burcu non sarà sola". |
667 | 00:45:53,791 | 00:45:55,000 | Ma Burcu... | Ma Burcu... |
668 | 00:45:55,750 | 00:45:57,166 | fece ciò che doveva fare | fece ciò che doveva fare |
669 | 00:45:57,250 | 00:46:00,041 | e, tornati a Istanbul, continuarono in segreto. | e, tornati a Istanbul, continuarono in segreto. |
670 | 00:46:00,833 | 00:46:03,500 | Capisci? Nessuno dei due ci disse niente. | Capisci? Nessuno dei due ci disse niente. |
671 | 00:46:05,541 | 00:46:08,916 | Per questo dico che quella è innamorata di uno stronzo. | Per questo dico che quella è innamorata di uno stronzo. |
672 | 00:46:09,000 | 00:46:13,625 | Si sposa una testa di cazzo e seguirà quel coglione, e tu sei qui... | Si sposa una testa di cazzo e seguirà quel coglione, e tu sei qui... |
673 | 00:48:10,375 | 00:48:11,541 | Dov'è il tasto? | Dov'è il tasto? |
674 | 00:48:13,291 | 00:48:15,583 | Quello per farti dimenticare le cose? | Quello per farti dimenticare le cose? |
675 | 00:48:19,208 | 00:48:21,583 | Posso dimenticare ciò che mi hai detto? | Posso dimenticare ciò che mi hai detto? |
676 | 00:48:29,666 | 00:48:30,541 | È questo? | È questo? |
677 | 00:48:38,708 | 00:48:39,625 | Piano. | Piano. |
678 | 00:48:43,416 | 00:48:44,541 | Perché me l'hai detto? | Perché me l'hai detto? |
679 | 00:48:50,416 | 00:48:51,625 | Per farmi arrendere? | Per farmi arrendere? |
680 | 00:48:52,833 | 00:48:54,041 | Me l'hai chiesto tu. | Me l'hai chiesto tu. |
681 | 00:48:55,125 | 00:48:57,375 | E non volevo nasconderti più nulla. | E non volevo nasconderti più nulla. |
682 | 00:49:28,125 | 00:49:32,708 | Invitami al tuo matrimonio, mia cara | Invitami al tuo matrimonio, mia cara |
683 | 00:49:33,375 | 00:49:35,333 | Posso farti da testimone... | Posso farti da testimone... |
684 | 00:49:35,416 | 00:49:37,291 | Vedi? È la tua canzone. | Vedi? È la tua canzone. |
685 | 00:49:39,166 | 00:49:42,500 | Se qualcuno chiederà: "E questo chi è?" | Se qualcuno chiederà: "E questo chi è?" |
686 | 00:49:43,416 | 00:49:44,750 | Ci sta con il whiskey. | Ci sta con il whiskey. |
687 | 00:49:44,875 | 00:49:48,708 | Tu dirai: "È un vecchio amico" | Tu dirai: "È un vecchio amico" |
688 | 00:49:49,791 | 00:49:54,333 | Invitami al tuo matrimonio, mia cara | Invitami al tuo matrimonio, mia cara |
689 | 00:49:54,958 | 00:49:59,708 | Posso farti da testimone, se vuoi | Posso farti da testimone, se vuoi |
690 | 00:50:01,083 | 00:50:05,083 | Se qualcuno chiederà: "E questo chi è?" | Se qualcuno chiederà: "E questo chi è?" |
691 | 00:50:06,208 | 00:50:07,291 | Tu dirai... | Tu dirai... |
692 | 00:50:07,708 | 00:50:08,583 | Che fai? | Che fai? |
693 | 00:50:08,666 | 00:50:10,333 | ..."È un vecchio amico" | ..."È un vecchio amico" |
694 | 00:50:11,291 | 00:50:12,208 | Beviamo. | Beviamo. |
695 | 00:50:16,791 | 00:50:21,750 | Avevamo così tanti sogni anni fa... | Avevamo così tanti sogni anni fa... |
696 | 00:50:26,125 | 00:50:28,125 | Tempismo perfetto. | Tempismo perfetto. |
697 | 00:50:33,916 | 00:50:35,708 | Ecco. Questa è la tua canzone. | Ecco. Questa è la tua canzone. |
698 | 00:50:35,916 | 00:50:37,375 | Tre, quattro... | Tre, quattro... |
699 | 00:50:42,166 | 00:50:44,583 | Quelli che amano, quelli che ci lasciano | Quelli che amano, quelli che ci lasciano |
700 | 00:50:45,166 | 00:50:46,875 | Ho rinunciato a tutto | Ho rinunciato a tutto |
701 | 00:50:47,333 | 00:50:50,416 | Grazie a te Il mio amore è noto a tutti quanti | Grazie a te Il mio amore è noto a tutti quanti |
702 | 00:50:52,333 | 00:50:55,500 | È questa la canzone dell'amore | È questa la canzone dell'amore |
703 | 00:50:57,333 | 00:51:02,166 | Non darò fuoco al mondo Né romperò tutti i bicchieri | Non darò fuoco al mondo Né romperò tutti i bicchieri |
704 | 00:51:02,250 | 00:51:05,958 | Grazie a tutti voi Non credo più nell'amore | Grazie a tutti voi Non credo più nell'amore |
705 | 00:51:07,750 | 00:51:10,458 | L'amore è solo sfinimento | L'amore è solo sfinimento |
706 | 00:51:13,208 | 00:51:15,333 | Non rido, né mi arrabbio | Non rido, né mi arrabbio |
707 | 00:51:15,416 | 00:51:17,583 | E non verso lacrime per lei | E non verso lacrime per lei |
708 | 00:51:18,166 | 00:51:21,791 | Grazie a tutti voi Il mio cuore è furioso con l'amore | Grazie a tutti voi Il mio cuore è furioso con l'amore |
709 | 00:51:23,375 | 00:51:26,375 | Sono stanco di cuori che si prostituiscono | Sono stanco di cuori che si prostituiscono |
710 | 00:51:28,291 | 00:51:30,875 | Né profondo come l'oceano | Né profondo come l'oceano |
711 | 00:51:30,958 | 00:51:33,375 | Né calmo come il cielo | Né calmo come il cielo |
712 | 00:51:33,458 | 00:51:36,791 | Grazie a tutti voi L'idea dell'amore si è capovolta | Grazie a tutti voi L'idea dell'amore si è capovolta |
713 | 00:51:38,625 | 00:51:42,041 | Ora ho paura delle ruote dentate | Ora ho paura delle ruote dentate |
714 | 00:51:43,041 | 00:51:44,000 | Andiamo... | Andiamo... |
715 | 00:51:44,083 | 00:51:46,083 | Oh, mio Dio | Oh, mio Dio |
716 | 00:51:46,416 | 00:51:49,125 | Perché vengo sempre da te Quando sono turbato? | Perché vengo sempre da te Quando sono turbato? |
717 | 00:51:49,208 | 00:51:51,208 | Oh, mio Dio | Oh, mio Dio |
718 | 00:51:51,666 | 00:51:54,500 | Grazie a tutti voi Non faccio altro che sospirare | Grazie a tutti voi Non faccio altro che sospirare |
719 | 00:51:56,583 | 00:51:58,583 | Oh, mio Dio | Oh, mio Dio |
720 | 00:51:59,000 | 00:52:01,666 | Perché vengo sempre da te Quando sono turbato? | Perché vengo sempre da te Quando sono turbato? |
721 | 00:52:01,750 | 00:52:03,750 | Oh, mio Dio | Oh, mio Dio |
722 | 00:52:03,833 | 00:52:07,083 | Grazie a tutti voi, ho esaurito l'amore | Grazie a tutti voi, ho esaurito l'amore |
723 | 00:52:08,916 | 00:52:12,333 | Grazie a tutti voi, ho smarrito me stesso | Grazie a tutti voi, ho smarrito me stesso |
724 | 00:52:14,250 | 00:52:17,458 | Grazie a tutti voi, ho smarrito me stesso | Grazie a tutti voi, ho smarrito me stesso |
725 | 00:52:18,166 | 00:52:21,125 | Per l'ultima volta, nay-rina-nari-nirinom | Per l'ultima volta, nay-rina-nari-nirinom |
726 | 00:52:22,333 | 00:52:23,750 | Grazie a tutti voi | Grazie a tutti voi |
727 | 00:52:27,458 | 00:52:31,708 | Nay, rina, nari, nirinom. | Nay, rina, nari, nirinom. |
728 | 00:52:33,041 | 00:52:33,958 | Belle parole. | Belle parole. |
729 | 00:52:34,916 | 00:52:38,250 | Nay, rina, nari, nirinom. | Nay, rina, nari, nirinom. |
730 | 00:52:39,166 | 00:52:40,000 | Esatto. | Esatto. |
731 | 00:52:44,333 | 00:52:46,333 | Ok, allora questa è per te. | Ok, allora questa è per te. |
732 | 00:54:26,875 | 00:54:31,125 | SETTIMA PARTE | SETTIMA PARTE |
733 | 00:54:40,125 | 00:54:42,541 | - Pronto? Che succede, Avvocato? - Rasim? | - Pronto? Che succede, Avvocato? - Rasim? |
734 | 00:54:42,625 | 00:54:44,166 | Che succede? Mi senti? | Che succede? Mi senti? |
735 | 00:54:44,250 | 00:54:45,333 | Una domanda. | Una domanda. |
736 | 00:54:45,708 | 00:54:46,583 | Cosa? | Cosa? |
737 | 00:54:47,916 | 00:54:50,958 | Hai presente il tuo amico delle medie, quel Berke? | Hai presente il tuo amico delle medie, quel Berke? |
738 | 00:54:52,416 | 00:54:53,791 | Non è mio amico. | Non è mio amico. |
739 | 00:54:56,375 | 00:54:57,541 | Rasim, loro due... | Rasim, loro due... |
740 | 00:54:58,333 | 00:55:01,750 | - Lui e Burcu mi hanno tradito a Milano? - Dai, Avvocato. | - Lui e Burcu mi hanno tradito a Milano? - Dai, Avvocato. |
741 | 00:55:04,250 | 00:55:05,500 | Tu lo sapevi, Rasim? | Tu lo sapevi, Rasim? |
742 | 00:55:06,291 | 00:55:07,208 | Amico... | Amico... |
743 | 00:55:10,666 | 00:55:12,333 | - Pronto? - Ti sento. | - Pronto? - Ti sento. |
744 | 00:55:12,416 | 00:55:13,750 | Lo sapevi, Rasim? | Lo sapevi, Rasim? |
745 | 00:55:13,833 | 00:55:16,541 | Sono stato io a dirti di non andare, no? | Sono stato io a dirti di non andare, no? |
746 | 00:55:16,625 | 00:55:18,083 | Ciao. Ci sentiamo dopo. | Ciao. Ci sentiamo dopo. |
747 | 00:55:18,625 | 00:55:19,833 | È diverso lì... | È diverso lì... |
748 | 00:55:27,333 | 00:55:29,291 | Porca miseria! | Porca miseria! |
749 | 00:55:31,000 | 00:55:33,541 | Sono lo sfigato che ha comprato quattro biglietti. | Sono lo sfigato che ha comprato quattro biglietti. |
750 | 00:55:34,708 | 00:55:35,833 | Non ne avevo idea. | Non ne avevo idea. |
751 | 00:55:52,416 | 00:55:54,375 | Sai perché sono salito sul treno? | Sai perché sono salito sul treno? |
752 | 00:55:55,833 | 00:55:57,208 | Volevo che capitasse qualcosa. | Volevo che capitasse qualcosa. |
753 | 00:55:58,625 | 00:56:02,166 | Era molto tempo che non mi succedeva niente. | Era molto tempo che non mi succedeva niente. |
754 | 00:56:03,333 | 00:56:05,333 | Forse dal mio infarto. | Forse dal mio infarto. |
755 | 00:56:07,458 | 00:56:10,000 | Da piccolo, i miei genitori dicevano sempre: | Da piccolo, i miei genitori dicevano sempre: |
756 | 00:56:10,083 | 00:56:12,750 | "Non fare questo. Non fare quello. Morirai". | "Non fare questo. Non fare quello. Morirai". |
757 | 00:56:14,000 | 00:56:17,916 | Sono cresciuto in fretta. E, forse, sono anche morto troppo presto. | Sono cresciuto in fretta. E, forse, sono anche morto troppo presto. |
758 | 00:56:20,625 | 00:56:24,708 | A fare la cosa giusta e pensare alla morte... mi sembra di esplodere. | A fare la cosa giusta e pensare alla morte... mi sembra di esplodere. |
759 | 00:56:26,541 | 00:56:29,958 | E Burcu è stata l'unica cosa che mi è successa in vita mia. | E Burcu è stata l'unica cosa che mi è successa in vita mia. |
760 | 00:56:31,583 | 00:56:33,208 | Tutto il resto... | Tutto il resto... |
761 | 00:56:33,416 | 00:56:36,708 | è stata una mia decisione. Dicevo: "È la cosa giusta". | è stata una mia decisione. Dicevo: "È la cosa giusta". |
762 | 00:56:36,875 | 00:56:38,875 | Non era perché lo volessi... | Non era perché lo volessi... |
763 | 00:56:40,208 | 00:56:43,083 | È mai successo qualcosa che volevo io? | È mai successo qualcosa che volevo io? |
764 | 00:56:48,583 | 00:56:49,958 | No, insomma... | No, insomma... |
765 | 00:56:52,791 | 00:56:56,833 | E, quando lo voglio... vado a leggere poesie, come un bambino. | E, quando lo voglio... vado a leggere poesie, come un bambino. |
766 | 00:56:59,416 | 00:57:01,208 | Insomma, tu... Va bene. | Insomma, tu... Va bene. |
767 | 00:57:01,291 | 00:57:03,291 | Eri sprezzante nei miei confronti. | Eri sprezzante nei miei confronti. |
768 | 00:57:04,833 | 00:57:07,916 | "Un bambino che va al matrimonio e legge una poesia." | "Un bambino che va al matrimonio e legge una poesia." |
769 | 00:57:08,583 | 00:57:12,791 | Sì, è proprio così. Credevo che sarebbe successo qualcosa con Burcu. | Sì, è proprio così. Credevo che sarebbe successo qualcosa con Burcu. |
770 | 00:57:14,916 | 00:57:16,166 | Perché lo volevo. | Perché lo volevo. |
771 | 00:57:17,000 | 00:57:19,250 | Volevo tornare a quando stavo con lei. | Volevo tornare a quando stavo con lei. |
772 | 00:57:23,125 | 00:57:25,541 | Dicevo: "Farò il ristoratore o il cuoco". | Dicevo: "Farò il ristoratore o il cuoco". |
773 | 00:57:28,750 | 00:57:31,333 | Ma ora so che non voglio quello. | Ma ora so che non voglio quello. |
774 | 00:57:31,708 | 00:57:34,541 | Fare l'avvocato, essere amico di quei cretini... | Fare l'avvocato, essere amico di quei cretini... |
775 | 00:57:35,291 | 00:57:36,416 | tornare lì... | tornare lì... |
776 | 00:57:36,500 | 00:57:38,583 | Ci sono tante cose che non voglio. | Ci sono tante cose che non voglio. |
777 | 00:57:44,583 | 00:57:47,833 | Non è bello volere qualcosa così tanto. | Non è bello volere qualcosa così tanto. |
778 | 00:57:51,750 | 00:57:52,875 | Se fai così... | Se fai così... |
779 | 00:57:54,250 | 00:57:56,500 | pensi che la tua vita sia solo quello. | pensi che la tua vita sia solo quello. |
780 | 00:57:58,708 | 00:58:03,250 | Chi ha solo in mano un martello vede solo chiodi ovunque. | Chi ha solo in mano un martello vede solo chiodi ovunque. |
781 | 00:58:04,750 | 00:58:06,833 | Il nostro conservatorio è così. | Il nostro conservatorio è così. |
782 | 00:58:07,625 | 00:58:09,958 | Iniziamo da piccoli. È quello che vuoi, | Iniziamo da piccoli. È quello che vuoi, |
783 | 00:58:11,041 | 00:58:15,041 | o che tua madre vuole. Vuole che diventi una pianista, una ballerina, | o che tua madre vuole. Vuole che diventi una pianista, una ballerina, |
784 | 00:58:15,125 | 00:58:16,125 | una violinista... | una violinista... |
785 | 00:58:16,791 | 00:58:21,125 | O, magari, c'è uno show televisivo dove sono tutti famosi e di successo, | O, magari, c'è uno show televisivo dove sono tutti famosi e di successo, |
786 | 00:58:21,791 | 00:58:22,708 | tutti pianisti. | tutti pianisti. |
787 | 00:58:25,208 | 00:58:27,666 | Quando inizi, sei un bambino. | Quando inizi, sei un bambino. |
788 | 00:58:28,291 | 00:58:30,833 | E dopo che succede? Dopo cresci. | E dopo che succede? Dopo cresci. |
789 | 00:58:32,583 | 00:58:34,750 | All'improvviso, sei qualcun altro. | All'improvviso, sei qualcun altro. |
790 | 00:58:35,875 | 00:58:39,958 | - Non ti va più di suonare il violino. - È quello che è successo a te? | - Non ti va più di suonare il violino. - È quello che è successo a te? |
791 | 00:58:41,375 | 00:58:42,625 | Certo, più o meno. | Certo, più o meno. |
792 | 00:58:43,291 | 00:58:45,875 | Per un po', volevo fare la surfista. | Per un po', volevo fare la surfista. |
793 | 00:58:47,083 | 00:58:49,166 | Non hai lasciato la scuola per quello. | Non hai lasciato la scuola per quello. |
794 | 00:58:49,666 | 00:58:50,500 | Come? | Come? |
795 | 00:58:51,291 | 00:58:53,166 | Non è stato per quello. | Non è stato per quello. |
796 | 00:58:54,041 | 00:58:57,041 | Era in Svezia o in Svizzera? Potevi solo fare... | Era in Svezia o in Svizzera? Potevi solo fare... |
797 | 00:58:57,125 | 00:58:59,208 | la sciatrice. | la sciatrice. |
798 | 00:59:02,083 | 00:59:03,125 | Te l'ha detto Burcu? | Te l'ha detto Burcu? |
799 | 00:59:04,416 | 00:59:08,791 | Dovevi trasferirti in Svezia con Berke, vero? O qualcosa del genere. | Dovevi trasferirti in Svezia con Berke, vero? O qualcosa del genere. |
800 | 00:59:10,666 | 00:59:12,000 | Che ti ha detto? | Che ti ha detto? |
801 | 00:59:13,458 | 00:59:16,125 | Che hai lasciato la scuola per andare con lui. | Che hai lasciato la scuola per andare con lui. |
802 | 00:59:17,125 | 00:59:20,083 | - Ma non è quello che è successo. - Forse no. | - Ma non è quello che è successo. - Forse no. |
803 | 00:59:22,166 | 00:59:24,000 | E tu ti sei licenziato per lei. | E tu ti sei licenziato per lei. |
804 | 00:59:26,125 | 00:59:27,375 | Non è la stessa cosa. | Non è la stessa cosa. |
805 | 00:59:28,041 | 00:59:31,875 | Io ho lasciato il lavoro. Tu... hai lasciato la tua vita, la scuola... | Io ho lasciato il lavoro. Tu... hai lasciato la tua vita, la scuola... |
806 | 00:59:31,958 | 00:59:33,791 | - La tua musica. - Suono ancora. | - La tua musica. - Suono ancora. |
807 | 00:59:33,875 | 00:59:34,958 | Non secondo Berke. | Non secondo Berke. |
808 | 00:59:36,458 | 00:59:37,916 | Che ha detto Berke? | Che ha detto Berke? |
809 | 00:59:38,875 | 00:59:41,791 | Veniva spesso a parlare con Burcu. | Veniva spesso a parlare con Burcu. |
810 | 00:59:41,875 | 00:59:44,125 | - E a te che diceva? - Un po' di cose. | - E a te che diceva? - Un po' di cose. |
811 | 00:59:44,208 | 00:59:46,166 | Sono stata con lui per sei anni. | Sono stata con lui per sei anni. |
812 | 00:59:46,541 | 00:59:48,000 | Che stai dicendo? | Che stai dicendo? |
813 | 00:59:48,916 | 00:59:50,750 | Non se n'è andato dopo l'incidente? | Non se n'è andato dopo l'incidente? |
814 | 00:59:52,458 | 00:59:53,541 | Quale incidente? | Quale incidente? |
815 | 00:59:56,250 | 00:59:58,750 | - Perché siamo di nuovo qui? - Dimmelo. | - Perché siamo di nuovo qui? - Dimmelo. |
816 | 01:00:03,416 | 01:00:05,833 | La causa di quella cicatrice sul braccio. | La causa di quella cicatrice sul braccio. |
817 | 01:00:10,375 | 01:00:13,000 | Sapevi tutto questo e non hai detto nulla. | Sapevi tutto questo e non hai detto nulla. |
818 | 01:00:16,666 | 01:00:18,333 | Quando Berke disse... | Quando Berke disse... |
819 | 01:00:18,416 | 01:00:20,291 | Smetti di tergiversare! | Smetti di tergiversare! |
820 | 01:00:21,875 | 01:00:25,333 | Non poteva dirti che voleva lasciarti, perché eri incinta. | Non poteva dirti che voleva lasciarti, perché eri incinta. |
821 | 01:00:29,333 | 01:00:31,125 | Mi disse che non voleva figli. | Mi disse che non voleva figli. |
822 | 01:00:33,416 | 01:00:34,958 | Restammo insieme. | Restammo insieme. |
823 | 01:00:36,500 | 01:00:38,583 | Non era riuscito a dirtelo. | Non era riuscito a dirtelo. |
824 | 01:00:38,666 | 01:00:40,708 | Come ha potuto? Per due anni. | Come ha potuto? Per due anni. |
825 | 01:00:41,875 | 01:00:44,500 | È questo che quello stronzo racconta in giro? | È questo che quello stronzo racconta in giro? |
826 | 01:00:46,333 | 01:00:47,750 | Avresti dovuto cancellarlo. | Avresti dovuto cancellarlo. |
827 | 01:00:48,583 | 01:00:51,375 | Da quando siamo qui, parli di tutte queste cose! | Da quando siamo qui, parli di tutte queste cose! |
828 | 01:00:51,458 | 01:00:53,250 | Mi ricordi sempre il passato. | Mi ricordi sempre il passato. |
829 | 01:00:53,916 | 01:00:54,875 | "Sempre"? | "Sempre"? |
830 | 01:00:55,291 | 01:00:57,666 | - Sono solo otto ore. - Non ricordarmelo! | - Sono solo otto ore. - Non ricordarmelo! |
831 | 01:00:58,500 | 01:00:59,500 | Non ricordarmelo. | Non ricordarmelo. |
832 | 01:01:04,708 | 01:01:07,333 | Mi dispiace, Leyla. | Mi dispiace, Leyla. |
833 | 01:01:08,375 | 01:01:09,208 | Ok. | Ok. |
834 | 01:01:21,083 | 01:01:22,666 | - Leyla, mi dispiace. - Ok! | - Leyla, mi dispiace. - Ok! |
835 | 01:02:26,916 | 01:02:29,750 | - Perché ci siamo fermati? - Abbiamo investito un animale. | - Perché ci siamo fermati? - Abbiamo investito un animale. |
836 | 01:02:29,916 | 01:02:31,291 | Stanno controllando | Stanno controllando |
837 | 01:02:31,375 | 01:02:33,458 | che non ci siano altre vittime. | che non ci siano altre vittime. |
838 | 01:02:33,541 | 01:02:34,875 | Altre vittime? | Altre vittime? |
839 | 01:03:34,625 | 01:03:38,791 | È successa una cosa. Non so dove siamo. Abbiamo investito un animale. | È successa una cosa. Non so dove siamo. Abbiamo investito un animale. |
840 | 01:03:40,875 | 01:03:41,916 | Comunque... | Comunque... |
841 | 01:03:42,708 | 01:03:44,666 | Ora filmiamo la sig.na Leyla. | Ora filmiamo la sig.na Leyla. |
842 | 01:03:45,625 | 01:03:47,416 | Vediamo cos'ha da dire | Vediamo cos'ha da dire |
843 | 01:03:48,083 | 01:03:50,125 | riguardo il matrimonio di domani. | riguardo il matrimonio di domani. |
844 | 01:03:52,083 | 01:03:52,916 | Sig.na Leyla? | Sig.na Leyla? |
845 | 01:03:55,125 | 01:03:59,375 | Signorina, cosa vorrebbe dirci riguardo il matrimonio? | Signorina, cosa vorrebbe dirci riguardo il matrimonio? |
846 | 01:03:59,958 | 01:04:01,958 | Tutti gli invitati la guardano. | Tutti gli invitati la guardano. |
847 | 01:04:02,041 | 01:04:04,041 | Ben 75 milioni di persone da casa. | Ben 75 milioni di persone da casa. |
848 | 01:04:04,750 | 01:04:06,041 | C'è anche Berke. | C'è anche Berke. |
849 | 01:04:07,333 | 01:04:08,958 | Cosa vorrebbe dirgli? | Cosa vorrebbe dirgli? |
850 | 01:04:10,000 | 01:04:10,958 | Sig.na Leyla? | Sig.na Leyla? |
851 | 01:04:15,375 | 01:04:16,375 | Leyla, non parli? | Leyla, non parli? |
852 | 01:04:31,875 | 01:04:35,000 | In realtà, non dovrei essere qui. | In realtà, non dovrei essere qui. |
853 | 01:04:38,000 | 01:04:41,250 | Ora che ci penso, mi rendo conto che è una pessima idea. | Ora che ci penso, mi rendo conto che è una pessima idea. |
854 | 01:04:44,250 | 01:04:46,208 | Quella che consideravo un'amica | Quella che consideravo un'amica |
855 | 01:04:47,500 | 01:04:49,416 | sposerà il mio ex, che aveva detto: | sposerà il mio ex, che aveva detto: |
856 | 01:04:51,041 | 01:04:53,541 | "Non mi sposerò mai. Non sono il tipo". | "Non mi sposerò mai. Non sono il tipo". |
857 | 01:04:59,708 | 01:05:02,791 | Ho pensato di scendere e andare dalla parte opposta. | Ho pensato di scendere e andare dalla parte opposta. |
858 | 01:05:04,166 | 01:05:06,500 | Più lontano è, meglio è. | Più lontano è, meglio è. |
859 | 01:05:07,375 | 01:05:10,208 | E invece guardami. Sono qui. | E invece guardami. Sono qui. |
860 | 01:05:11,875 | 01:05:13,125 | Ho anche un invito. | Ho anche un invito. |
861 | 01:05:16,958 | 01:05:17,916 | Un invito. | Un invito. |
862 | 01:05:26,958 | 01:05:29,500 | Ricordi quando ci svegliammo da te, Berke? | Ricordi quando ci svegliammo da te, Berke? |
863 | 01:05:31,166 | 01:05:32,708 | Eravamo solo noi due. | Eravamo solo noi due. |
864 | 01:05:35,958 | 01:05:39,125 | Mi dicesti: "Non andare via. Resta". | Mi dicesti: "Non andare via. Resta". |
865 | 01:05:40,791 | 01:05:41,875 | Così lo feci. | Così lo feci. |
866 | 01:05:44,208 | 01:05:47,333 | Ho passato sei anni al tuo fianco, Berke. | Ho passato sei anni al tuo fianco, Berke. |
867 | 01:05:49,541 | 01:05:52,833 | Affidare a una persona tutti i tuoi sogni e le tue speranze... | Affidare a una persona tutti i tuoi sogni e le tue speranze... |
868 | 01:05:53,458 | 01:05:56,958 | So che è ridicolo, ma è quello che ho fatto. | So che è ridicolo, ma è quello che ho fatto. |
869 | 01:05:59,000 | 01:06:02,083 | Tu eri al centro dei miei sogni e delle mie speranze. | Tu eri al centro dei miei sogni e delle mie speranze. |
870 | 01:06:06,125 | 01:06:09,958 | Quando perdi l'unica cosa che hai, non ti rimane più niente. | Quando perdi l'unica cosa che hai, non ti rimane più niente. |
871 | 01:06:14,333 | 01:06:16,708 | Cerchi disperatamente un rimpiazzo. | Cerchi disperatamente un rimpiazzo. |
872 | 01:06:17,583 | 01:06:18,416 | Qualcosa... | Qualcosa... |
873 | 01:06:19,250 | 01:06:22,375 | Qualcosa che puoi considerare tuo, da tenerti stretto. | Qualcosa che puoi considerare tuo, da tenerti stretto. |
874 | 01:06:24,375 | 01:06:25,541 | Un pezzo di lui. | Un pezzo di lui. |
875 | 01:06:31,416 | 01:06:34,500 | Non avevi detto che non ti saresti mai sposato? | Non avevi detto che non ti saresti mai sposato? |
876 | 01:06:35,875 | 01:06:39,583 | Dicevi che era un'istituzione irrazionale, e invece guardati. | Dicevi che era un'istituzione irrazionale, e invece guardati. |
877 | 01:06:40,000 | 01:06:41,958 | Siamo al tuo matrimonio. | Siamo al tuo matrimonio. |
878 | 01:06:42,166 | 01:06:46,333 | Colui che non si sarebbe mai sposato sta per convolare a nozze! | Colui che non si sarebbe mai sposato sta per convolare a nozze! |
879 | 01:06:47,083 | 01:06:50,625 | Ti dirò solo una cosa. Ascolta anche tu, Burcu. | Ti dirò solo una cosa. Ascolta anche tu, Burcu. |
880 | 01:06:50,708 | 01:06:53,208 | Penso tu sia una persona orribile, Berke. | Penso tu sia una persona orribile, Berke. |
881 | 01:06:53,291 | 01:06:57,291 | Sei proprio cattivo. Nessuno mi ha mai ferita tanto quanto te. | Sei proprio cattivo. Nessuno mi ha mai ferita tanto quanto te. |
882 | 01:06:57,375 | 01:07:01,791 | Sei un bastardo, un pezzo di merda, un cretino, un farabutto... | Sei un bastardo, un pezzo di merda, un cretino, un farabutto... |
883 | 01:07:01,916 | 01:07:05,583 | Non sei un topo di fogna, perché quello è un animale carino. | Non sei un topo di fogna, perché quello è un animale carino. |
884 | 01:07:06,250 | 01:07:08,958 | E ha delle emozioni, a differenza di te. | E ha delle emozioni, a differenza di te. |
885 | 01:07:16,041 | 01:07:18,375 | Cerco di vederti in tutti quelli che incontro. | Cerco di vederti in tutti quelli che incontro. |
886 | 01:07:18,458 | 01:07:19,833 | Tra poco partiamo. | Tra poco partiamo. |
887 | 01:07:20,000 | 01:07:22,208 | Non mi fido più di nessuno, a causa tua. | Non mi fido più di nessuno, a causa tua. |
888 | 01:07:24,333 | 01:07:26,166 | Non riesco a riempire questo vuoto. | Non riesco a riempire questo vuoto. |
889 | 01:07:26,833 | 01:07:29,333 | Ma troverò un modo. Vedrai che ce la farò! | Ma troverò un modo. Vedrai che ce la farò! |
890 | 01:07:35,000 | 01:07:36,500 | Tutti a bordo! | Tutti a bordo! |
891 | 01:07:36,875 | 01:07:39,208 | - Eliminalo. - Non essere ridicola. | - Eliminalo. - Non essere ridicola. |
892 | 01:07:39,291 | 01:07:41,166 | - Fallo. - No, era fantastico. | - Fallo. - No, era fantastico. |
893 | 01:07:41,250 | 01:07:42,375 | Puoi darmelo? | Puoi darmelo? |
894 | 01:07:42,458 | 01:07:44,083 | - A bordo! - Non eliminarlo. | - A bordo! - Non eliminarlo. |
895 | 01:07:44,166 | 01:07:46,083 | Ali, me lo dai, per favore? Ali! | Ali, me lo dai, per favore? Ali! |
896 | 01:07:47,333 | 01:07:48,375 | La password? | La password? |
897 | 01:07:48,791 | 01:07:50,750 | - Dammelo, Leyla... - La password? | - Dammelo, Leyla... - La password? |
898 | 01:07:50,833 | 01:07:52,583 | - Dai, Leyla. - La password? | - Dai, Leyla. - La password? |
899 | 01:07:52,666 | 01:07:55,375 | - Dimmela. - Vuoi davvero eliminarlo? | - Dimmela. - Vuoi davvero eliminarlo? |
900 | 01:07:55,458 | 01:07:58,791 | È 2758. Vuoi davvero eliminarlo? Non farlo, Leyla. | È 2758. Vuoi davvero eliminarlo? Non farlo, Leyla. |
901 | 01:08:04,166 | 01:08:05,000 | Va bene. | Va bene. |
902 | 01:10:03,375 | 01:10:07,125 | OTTAVA PARTE | OTTAVA PARTE |
903 | 01:10:22,166 | 01:10:24,625 | - È aperto? - Sì, prego. | - È aperto? - Sì, prego. |
904 | 01:10:29,916 | 01:10:31,625 | Potresti spegnere la musica? | Potresti spegnere la musica? |
905 | 01:10:40,291 | 01:10:41,541 | - Due tè. - Due tè. | - Due tè. - Due tè. |
906 | 01:11:04,208 | 01:11:05,083 | Buongiorno. | Buongiorno. |
907 | 01:11:06,916 | 01:11:07,958 | Buongiorno. | Buongiorno. |
908 | 01:11:11,583 | 01:11:14,750 | Dev'essere freddo. Puoi portarne un altro, per favore? | Dev'essere freddo. Puoi portarne un altro, per favore? |
909 | 01:11:19,916 | 01:11:23,041 | Dai un ordine e dobbiamo bere quello che vuoi tu, eh? | Dai un ordine e dobbiamo bere quello che vuoi tu, eh? |
910 | 01:11:24,791 | 01:11:27,416 | Con o senza latte, il tè... | Con o senza latte, il tè... |
911 | 01:11:29,541 | 01:11:31,833 | - Magari voglio il caffè. - Non c'è. | - Magari voglio il caffè. - Non c'è. |
912 | 01:11:32,458 | 01:11:33,833 | Non è questo il punto. | Non è questo il punto. |
913 | 01:11:34,833 | 01:11:36,333 | Problemi senza fine. | Problemi senza fine. |
914 | 01:11:37,708 | 01:11:39,291 | Sai come prendo il tè? | Sai come prendo il tè? |
915 | 01:11:39,583 | 01:11:41,708 | - Sì. - Sai come lo prendo? | - Sì. - Sai come lo prendo? |
916 | 01:11:42,958 | 01:11:44,333 | Dato che è il tè, pensi... | Dato che è il tè, pensi... |
917 | 01:11:45,333 | 01:11:46,666 | Come con il caffè. | Come con il caffè. |
918 | 01:11:47,833 | 01:11:49,541 | Ho solo ordinato del tè. | Ho solo ordinato del tè. |
919 | 01:11:49,625 | 01:11:51,958 | Annulliamo l'ordine. Che cosa vorresti? | Annulliamo l'ordine. Che cosa vorresti? |
920 | 01:11:52,625 | 01:11:54,958 | Ma ciò che vuole lei non conta, vero? | Ma ciò che vuole lei non conta, vero? |
921 | 01:11:58,250 | 01:12:00,458 | Non so. Glielo chiederò. | Non so. Glielo chiederò. |
922 | 01:12:02,291 | 01:12:03,500 | Non credo sia così. | Non credo sia così. |
923 | 01:12:06,625 | 01:12:08,625 | - Che stai dicendo? - Dico che... | - Che stai dicendo? - Dico che... |
924 | 01:12:08,708 | 01:12:10,958 | Sei così certo che verrà con te... | Sei così certo che verrà con te... |
925 | 01:12:12,250 | 01:12:14,166 | Lo ero prima di incontrarti. | Lo ero prima di incontrarti. |
926 | 01:12:15,416 | 01:12:17,166 | Sì, è quello che sto dicendo. | Sì, è quello che sto dicendo. |
927 | 01:12:18,541 | 01:12:20,041 | Si tratta di una persona. | Si tratta di una persona. |
928 | 01:12:21,541 | 01:12:22,791 | E lei non ti vuole. | E lei non ti vuole. |
929 | 01:12:24,166 | 01:12:26,333 | La vita non è solo ciò che vuoi tu. | La vita non è solo ciò che vuoi tu. |
930 | 01:12:27,291 | 01:12:29,291 | C'è un limite e... | C'è un limite e... |
931 | 01:12:30,041 | 01:12:31,583 | il tuo limite è l'altro. | il tuo limite è l'altro. |
932 | 01:12:33,125 | 01:12:35,208 | Quando fai un viaggio con qualcuno, | Quando fai un viaggio con qualcuno, |
933 | 01:12:35,708 | 01:12:38,125 | non puoi decidere da solo dove andrete. | non puoi decidere da solo dove andrete. |
934 | 01:12:43,500 | 01:12:45,125 | Lo sto imparando. | Lo sto imparando. |
935 | 01:12:46,375 | 01:12:48,000 | È lo stesso per me. | È lo stesso per me. |
936 | 01:12:51,666 | 01:12:54,416 | Sembra un po' strano sentirti parlare così. | Sembra un po' strano sentirti parlare così. |
937 | 01:12:56,750 | 01:12:57,791 | Perché? | Perché? |
938 | 01:13:00,416 | 01:13:03,666 | Hai sprecato un quarto della tua vita con qualcun altro. | Hai sprecato un quarto della tua vita con qualcun altro. |
939 | 01:13:06,875 | 01:13:08,083 | Ma ora sto parlando. | Ma ora sto parlando. |
940 | 01:13:09,708 | 01:13:10,916 | L'avrai dimenticato. | L'avrai dimenticato. |
941 | 01:13:14,166 | 01:13:15,250 | Sono un'esperta. | Sono un'esperta. |
942 | 01:13:16,583 | 01:13:18,208 | Premo il tasto e dimentico. | Premo il tasto e dimentico. |
943 | 01:13:21,666 | 01:13:23,666 | Strano! E io cerco di ricordare. | Strano! E io cerco di ricordare. |
944 | 01:13:25,625 | 01:13:28,416 | Sto cercando di ricordare com'era avere 13 anni. | Sto cercando di ricordare com'era avere 13 anni. |
945 | 01:13:31,250 | 01:13:32,791 | Com'era volere qualcosa. | Com'era volere qualcosa. |
946 | 01:13:33,625 | 01:13:35,875 | Chissà cosa si provava a fare qualcosa | Chissà cosa si provava a fare qualcosa |
947 | 01:13:36,333 | 01:13:38,541 | senza chiedersi se fosse giusto o no. | senza chiedersi se fosse giusto o no. |
948 | 01:13:42,041 | 01:13:43,833 | Non è niente di cui vantarsi. | Non è niente di cui vantarsi. |
949 | 01:13:45,625 | 01:13:47,291 | Lo so per esperienza personale. | Lo so per esperienza personale. |
950 | 01:13:48,750 | 01:13:51,916 | Quando cresci preoccupandoti di tutto, dimentichi che si prova. | Quando cresci preoccupandoti di tutto, dimentichi che si prova. |
951 | 01:13:54,041 | 01:13:56,875 | Ma non possiamo sapere quando sarà la nostra ora. | Ma non possiamo sapere quando sarà la nostra ora. |
952 | 01:14:18,125 | 01:14:21,666 | Ti dirò solo una cosa. Ascolta anche tu, Burcu. | Ti dirò solo una cosa. Ascolta anche tu, Burcu. |
953 | 01:14:21,750 | 01:14:24,250 | Penso tu sia una persona orribile, Berke. | Penso tu sia una persona orribile, Berke. |
954 | 01:14:24,333 | 01:14:28,333 | Sei proprio cattivo. Nessuno mi ha mai ferita tanto quanto te. | Sei proprio cattivo. Nessuno mi ha mai ferita tanto quanto te. |
955 | 01:14:28,416 | 01:14:32,833 | Sei un bastardo, un pezzo di merda, un cretino, un farabutto... | Sei un bastardo, un pezzo di merda, un cretino, un farabutto... |
956 | 01:14:32,916 | 01:14:34,041 | È uno smartphone. | È uno smartphone. |
957 | 01:14:34,125 | 01:14:37,125 | Anche se elimini qualcosa, non si elimina davvero. | Anche se elimini qualcosa, non si elimina davvero. |
958 | 01:14:37,916 | 01:14:39,416 | Almeno abbassa il volume. | Almeno abbassa il volume. |
959 | 01:14:42,791 | 01:14:44,125 | Lo guardiamo tutto? | Lo guardiamo tutto? |
960 | 01:14:44,541 | 01:14:46,833 | Cerco di vederti in tutti quelli che incontro. | Cerco di vederti in tutti quelli che incontro. |
961 | 01:14:47,125 | 01:14:49,583 | Beh, non l'hai eliminato. Dovremmo... | Beh, non l'hai eliminato. Dovremmo... |
962 | 01:14:50,291 | 01:14:53,916 | Non incolpare me. Sei tu che non l'hai eliminato. Fallo, dai. | Non incolpare me. Sei tu che non l'hai eliminato. Fallo, dai. |
963 | 01:14:54,375 | 01:14:55,250 | Fallo tu. | Fallo tu. |
964 | 01:14:56,291 | 01:14:57,125 | Tieni. | Tieni. |
965 | 01:15:06,083 | 01:15:07,041 | Eliminalo. | Eliminalo. |
966 | 01:15:09,041 | 01:15:10,875 | Ok, mi dispiace. | Ok, mi dispiace. |
967 | 01:15:12,625 | 01:15:14,041 | Dico davvero. | Dico davvero. |
968 | 01:15:14,583 | 01:15:15,458 | Eliminalo. | Eliminalo. |
969 | 01:15:19,833 | 01:15:21,833 | Sempre combattiva, vero? | Sempre combattiva, vero? |
970 | 01:17:10,625 | 01:17:11,791 | Non si chiude. | Non si chiude. |
971 | 01:19:08,125 | 01:19:09,541 | Invece si chiude. | Invece si chiude. |
972 | 01:19:13,583 | 01:19:17,708 | Gentili passeggeri, stiamo per arrivare a Smirne, stazione di Alsancak. | Gentili passeggeri, stiamo per arrivare a Smirne, stazione di Alsancak. |
973 | 01:21:09,500 | 01:21:10,333 | Che farai ora? | Che farai ora? |
974 | 01:21:12,833 | 01:21:14,041 | Credo che andrò. | Credo che andrò. |
975 | 01:21:15,750 | 01:21:16,625 | Davvero? | Davvero? |
976 | 01:21:18,250 | 01:21:19,791 | Prima da mia nonna. | Prima da mia nonna. |
977 | 01:21:22,916 | 01:21:23,833 | Va bene. | Va bene. |
978 | 01:21:26,458 | 01:21:27,375 | Addio. | Addio. |
979 | 01:21:34,750 | 01:21:36,000 | È solo un anello. | È solo un anello. |
980 | 01:21:40,250 | 01:21:42,000 | Non premere quel tasto. | Non premere quel tasto. |
981 | 01:21:43,041 | 01:21:45,708 | - Come? - Non premere quel tasto. | - Come? - Non premere quel tasto. |
982 | 01:21:48,000 | 01:21:50,791 | Sarebbe un peccato dimenticarlo subito. | Sarebbe un peccato dimenticarlo subito. |
983 | 01:21:53,500 | 01:21:54,416 | Ok. | Ok. |
984 | 01:22:01,166 | 01:22:02,125 | Un'altra cosa. | Un'altra cosa. |
985 | 01:22:08,416 | 01:22:10,166 | Nay, rina, nari, nirinom. | Nay, rina, nari, nirinom. |
986 | 01:22:11,791 | 01:22:12,666 | Sempre. | Sempre. |
987 | 01:24:30,750 | 01:24:32,791 | FINE | FINE |
988 | 01:24:32,875 | 01:24:34,750 | DELLE PARTI | DELLE PARTI |
989 | 01:26:26,500 | 01:26:30,125 | NESSUN ANIMALE È STATO MALTRATTATO NELLA CREAZIONE DI QUESTO FILM. | NESSUN ANIMALE È STATO MALTRATTATO NELLA CREAZIONE DI QUESTO FILM. |
989 | 01:26:26,500 | 01:26:30,125 | NESSUN ANIMALE È STATO MALTRATTATO NELLA CREAZIONE DI QUESTO FILM. | NESSUN ANIMALE È STATO MALTRATTATO NELLA CREAZIONE DI QUESTO FILM. |