# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:08,458 NETFLIX PRESENTA NETFLIX PRESENTA
2 00:00:09,958 00:00:12,541 QUESTA STORIA È FRUTTO DELL'IMMAGINAZIONE QUESTA STORIA È FRUTTO DELL'IMMAGINAZIONE
3 00:00:18,333 00:00:21,291 PER PEMRA... PER PEMRA...
4 00:00:49,625 00:00:52,500 ISPIRATO AL FILM DI DRAZEN KULJANIN, HUR MAN STOPPAR ETT BRÖLLOP ISPIRATO AL FILM DI DRAZEN KULJANIN, HUR MAN STOPPAR ETT BRÖLLOP
5 00:01:39,541 00:01:42,916 PRIMA PARTE PRIMA PARTE
6 00:01:57,041 00:01:59,541 Mi scusi. Credo che sia il mio posto. Mi scusi. Credo che sia il mio posto.
7 00:02:01,250 00:02:02,291 Prego. Prego.
8 00:02:08,458 00:02:09,916 È che a volte sbagliano. È che a volte sbagliano.
9 00:02:10,000 00:02:11,791 - Sarà stato per quello. - Già. - Sarà stato per quello. - Già.
10 00:02:19,583 00:02:21,833 A volte vendono un posto due volte. A volte vendono un posto due volte.
11 00:02:22,000 00:02:25,541 No, era vuoto. È che non mi piace il posto contrario al senso di marcia. No, era vuoto. È che non mi piace il posto contrario al senso di marcia.
12 00:02:35,791 00:02:36,708 Pronto? Pronto?
13 00:02:38,041 00:02:39,333 Sono in treno, Gözde. Sono in treno, Gözde.
14 00:02:39,833 00:02:41,416 Sì, sono salita sul treno. Sì, sono salita sul treno.
15 00:02:41,958 00:02:43,083 È un Blue Train. È un Blue Train.
16 00:02:44,083 00:02:46,708 Non lo so. Forse l'hanno rubato. È sparito tutto. Non lo so. Forse l'hanno rubato. È sparito tutto.
17 00:02:47,583 00:02:49,750 Mi presenterò al matrimonio nuda. Mi presenterò al matrimonio nuda.
18 00:02:50,125 00:02:53,833 Non lo so. Mi inventerò qualcosa. Ci penserò una volta arrivata. Non lo so. Mi inventerò qualcosa. Ci penserò una volta arrivata.
19 00:02:55,833 00:02:57,958 Pensi che i tuoi vestiti mi entrino? Pensi che i tuoi vestiti mi entrino?
20 00:02:58,416 00:03:00,458 Sembri mia madre. Falla finita. Sembri mia madre. Falla finita.
21 00:03:01,541 00:03:03,958 Te l'ho già detto, Gözde. Te l'ho già detto, Gözde.
22 00:03:04,791 00:03:06,875 Non so chi l'abbia rubato. Va bene. Non so chi l'abbia rubato. Va bene.
23 00:03:08,041 00:03:10,166 Non lo so. Ci sentiamo dopo. Non lo so. Ci sentiamo dopo.
24 00:03:11,291 00:03:13,416 Va bene. Ciao. Va bene. Ciao.
25 00:03:14,041 00:03:14,916 Mi dispiace. Mi dispiace.
26 00:03:17,666 00:03:19,208 Hai perso il bagaglio... Hai perso il bagaglio...
27 00:03:19,750 00:03:20,875 Stavi origliando? Stavi origliando?
28 00:03:23,541 00:03:24,916 È difficile non ascoltare. È difficile non ascoltare.
29 00:03:28,958 00:03:31,708 Ero solo curioso. Che posto hai? Ero solo curioso. Che posto hai?
30 00:03:32,833 00:03:35,375 Il tre, va bene? Il posto numero tre. Il tre, va bene? Il posto numero tre.
31 00:03:35,833 00:03:37,500 Va bene, il tre. È solo... Va bene, il tre. È solo...
32 00:03:37,916 00:03:39,958 Non fraintendermi, ma anche quello è mio. Non fraintendermi, ma anche quello è mio.
33 00:03:40,041 00:03:43,750 - Ma che cazzo? - Beh, del mio amico. Ma non c'è problema. - Ma che cazzo? - Beh, del mio amico. Ma non c'è problema.
34 00:03:44,541 00:03:45,541 Tanto non verrà. Tanto non verrà.
35 00:04:08,041 00:04:12,458 Devo essere a Smirne per domani sera e il treno è pieno. Va bene così? Devo essere a Smirne per domani sera e il treno è pieno. Va bene così?
36 00:04:15,458 00:04:16,291 Cosa? Cosa?
37 00:04:16,375 00:04:21,625 Devo andare a Smirne e il treno è pieno. Va bene? Possiamo lasciar perdere? Devo andare a Smirne e il treno è pieno. Va bene? Possiamo lasciar perdere?
38 00:04:25,708 00:04:28,708 - Beh, allora posso perdonarti. - In che senso? - Beh, allora posso perdonarti. - In che senso?
39 00:04:29,125 00:04:31,625 Per quel "Ma che cazzo?" e tutto il resto. Per quel "Ma che cazzo?" e tutto il resto.
40 00:04:32,083 00:04:34,166 Potrei perdonarti. Potrei perdonarti.
41 00:04:35,083 00:04:37,666 Sì... È che ho avuto una giornataccia. Sì... È che ho avuto una giornataccia.
42 00:04:38,541 00:04:40,750 - Il tuo bagaglio è sparito. - Già. - Il tuo bagaglio è sparito. - Già.
43 00:04:41,541 00:04:44,833 - Vuoi sederti nella direzione di marcia. - Ma a te che importa? - Vuoi sederti nella direzione di marcia. - Ma a te che importa?
44 00:04:46,583 00:04:47,583 Secondo te? Secondo te?
45 00:04:48,666 00:04:53,500 Senti, posso viaggiare qui con te, o no? Anche la risposta dovrebbe essere chiara. Senti, posso viaggiare qui con te, o no? Anche la risposta dovrebbe essere chiara.
46 00:04:54,791 00:04:56,375 No, cioè... No, cioè...
47 00:04:56,916 00:04:59,833 Certo che puoi. Ma io posso restare o no? Certo che puoi. Ma io posso restare o no?
48 00:04:59,916 00:05:01,291 È questa la domanda. È questa la domanda.
49 00:05:01,833 00:05:02,666 Non capisco. Non capisco.
50 00:05:03,208 00:05:04,916 È che il tuo atteggiamento... È che il tuo atteggiamento...
51 00:05:05,583 00:05:07,000 Che vuoi dire? Che vuoi dire?
52 00:05:07,500 00:05:08,583 Buonasera. Buonasera.
53 00:05:10,625 00:05:12,625 - Buonasera. - I vostri nomi? - Buonasera. - I vostri nomi?
54 00:05:13,208 00:05:14,166 Ali Kaynar. Ali Kaynar.
55 00:05:15,250 00:05:16,375 Kaynar... Kaynar...
56 00:05:17,625 00:05:18,583 Ali Kaynar. Ali Kaynar.
57 00:05:18,666 00:05:20,083 Ok. E il suo? Ok. E il suo?
58 00:05:20,458 00:05:21,375 Kavak. Kavak.
59 00:05:24,083 00:05:25,791 Kavak. Qui non mi risulta. Kavak. Qui non mi risulta.
60 00:05:26,500 00:05:28,916 Per sbaglio, ho comprato il biglietto per domani. Per sbaglio, ho comprato il biglietto per domani.
61 00:05:29,291 00:05:32,416 Ayhan Adalı. Lo cerchi. Ayhan Adalı. Ayhan Adalı. Lo cerchi. Ayhan Adalı.
62 00:05:34,000 00:05:37,833 Ayhan Adalı. Sì. La signora è il sig. Ayhan Adalı? Ayhan Adalı. Sì. La signora è il sig. Ayhan Adalı?
63 00:05:38,958 00:05:41,166 Come fa? È una donna. Come si chiama? Come fa? È una donna. Come si chiama?
64 00:05:41,666 00:05:42,541 Mehmet. Mehmet.
65 00:05:42,791 00:05:45,333 Sig. Mehmet, ho prenotato lo scompartimento Sig. Mehmet, ho prenotato lo scompartimento
66 00:05:45,416 00:05:46,833 con quattro amici. Controlli. con quattro amici. Controlli.
67 00:05:47,458 00:05:48,416 Seyhan. Seyhan.
68 00:05:50,000 00:05:50,958 Rasim. Rasim.
69 00:05:51,958 00:05:53,791 Ayhan. Visto? Ayhan. Visto?
70 00:05:55,958 00:05:58,500 L'abbiamo prenotato, ma non sono potuti venire. L'abbiamo prenotato, ma non sono potuti venire.
71 00:05:59,375 00:06:01,291 - Siete sposati? - Fidanzati. - Siete sposati? - Fidanzati.
72 00:06:01,750 00:06:04,083 Una donna e un uomo non possono viaggiare così. Una donna e un uomo non possono viaggiare così.
73 00:06:04,958 00:06:07,791 Non voleva farci andare a Smirne da soli. Non voleva farci andare a Smirne da soli.
74 00:06:07,875 00:06:09,166 Si sentiva a disagio. Si sentiva a disagio.
75 00:06:11,166 00:06:14,250 - Non avrebbe potuto prenotare il posto. - Come si può fare? - Non avrebbe potuto prenotare il posto. - Come si può fare?
76 00:06:14,916 00:06:16,541 Dovrò farle una multa. Dovrò farle una multa.
77 00:06:17,375 00:06:19,458 Ok, quant'è la multa? Ok, quant'è la multa?
78 00:06:19,833 00:06:22,625 Circa 85 lire. Mi faccia controllare. Circa 85 lire. Mi faccia controllare.
79 00:06:22,708 00:06:24,541 Ok, faccia pure. Ok, faccia pure.
80 00:06:26,750 00:06:29,250 - 89,50 lire. - Ecco a lei. - 89,50 lire. - Ecco a lei.
81 00:06:33,666 00:06:34,583 A lei. A lei.
82 00:06:43,833 00:06:45,000 Grazie. Grazie.
83 00:06:45,708 00:06:46,791 Buon viaggio. Buon viaggio.
84 00:06:51,958 00:06:53,500 Che atteggiamento ho? Che atteggiamento ho?
85 00:06:56,583 00:06:59,375 Tipo: "Non mi spiego, ma devono capirmi lo stesso..." Tipo: "Non mi spiego, ma devono capirmi lo stesso..."
86 00:07:00,041 00:07:02,666 - Davvero? - Mi dai quell'impressione lì. - Davvero? - Mi dai quell'impressione lì.
87 00:07:04,000 00:07:06,541 Ma come mai hai comprato quattro biglietti? Ma come mai hai comprato quattro biglietti?
88 00:07:07,041 00:07:08,875 Pensi che sia uno di quelli? Pensi che sia uno di quelli?
89 00:07:09,583 00:07:13,916 Che abbia comprato quattro biglietti per poter viaggiare da solo in treno? Che abbia comprato quattro biglietti per poter viaggiare da solo in treno?
90 00:07:14,958 00:07:17,083 Non so cosa pensare. Non so cosa pensare.
91 00:07:18,083 00:07:20,708 - Dovevo viaggiare con amici. - Ti hanno dato buca? - Dovevo viaggiare con amici. - Ti hanno dato buca?
92 00:07:21,208 00:07:22,291 Non sono potuti venire. Non sono potuti venire.
93 00:07:22,625 00:07:25,958 Potevi cancellare. Chi aveva emergenze non ha trovato posto! Potevi cancellare. Chi aveva emergenze non ha trovato posto!
94 00:07:26,041 00:07:29,583 Dovrebbero prendere l'aereo. Sono più di dieci ore in treno! Dovrebbero prendere l'aereo. Sono più di dieci ore in treno!
95 00:07:30,000 00:07:31,708 Avranno paura di volare. Avranno paura di volare.
96 00:07:32,208 00:07:33,541 L'autobus, allora. L'autobus, allora.
97 00:07:34,125 00:07:36,416 Avranno perso il bagaglio al terminal dei bus. Avranno perso il bagaglio al terminal dei bus.
98 00:07:37,833 00:07:40,208 Perché salire sul treno senza biglietto? Perché salire sul treno senza biglietto?
99 00:07:40,791 00:07:42,833 - Ce l'ho... - Per domani. - Ce l'ho... - Per domani.
100 00:07:43,750 00:07:46,541 - Vuoi che me ne vada? - Non ci hai già provato? - Vuoi che me ne vada? - Non ci hai già provato?
101 00:07:47,041 00:07:50,333 - Si può sapere che cosa vuoi? - Magari un "grazie"? - Si può sapere che cosa vuoi? - Magari un "grazie"?
102 00:07:50,750 00:07:52,625 - Grazie. - Prego. - Grazie. - Prego.
103 00:07:57,708 00:07:59,458 Purtroppo, ho brutte notizie. Purtroppo, ho brutte notizie.
104 00:08:01,000 00:08:02,500 Neanche a me va bene il posto. Neanche a me va bene il posto.
105 00:08:03,125 00:08:04,625 Non importa. Mi arrangio. Non importa. Mi arrangio.
106 00:08:44,666 00:08:45,791 Io sono Ali. Io sono Ali.
107 00:08:47,291 00:08:49,083 - Cosa? - Io sono Ali. Piacere. - Cosa? - Io sono Ali. Piacere.
108 00:08:49,500 00:08:51,500 - Lo stomaco... - Stai bene? - Lo stomaco... - Stai bene?
109 00:09:06,791 00:09:11,125 SECONDA PARTE SECONDA PARTE
110 00:09:26,083 00:09:27,416 Lascia che ti aiuti. Lascia che ti aiuti.
111 00:09:27,791 00:09:31,083 - No, non ti immischiare. - Almeno non ti sei sporcata. - No, non ti immischiare. - Almeno non ti sei sporcata.
112 00:09:32,625 00:09:34,125 Buonasera, Sig.ra Şebnem. Buonasera, Sig.ra Şebnem.
113 00:09:37,166 00:09:39,833 L'ho visto. Gliel'ho lasciato sulla scrivania. L'ho visto. Gliel'ho lasciato sulla scrivania.
114 00:09:44,750 00:09:45,750 Beh... Beh...
115 00:09:46,666 00:09:49,250 Più che l'operatore GSM, è colpa del tizio. Più che l'operatore GSM, è colpa del tizio.
116 00:09:50,750 00:09:53,583 Piazza sul tetto un ripetitore che sembra un serbatoio Piazza sul tetto un ripetitore che sembra un serbatoio
117 00:09:53,666 00:09:55,458 e ci scrive: "È un serbatoio". e ci scrive: "È un serbatoio".
118 00:09:56,333 00:09:58,791 Le foto sono nel fascicolo. Le foto sono nel fascicolo.
119 00:09:58,875 00:10:01,291 Le hanno scattate da un tetto di fronte. Le hanno scattate da un tetto di fronte.
120 00:10:01,375 00:10:02,666 Si vedono i cavi. Si vedono i cavi.
121 00:10:03,041 00:10:04,708 È chiaramente un ripetitore. È chiaramente un ripetitore.
122 00:10:05,458 00:10:08,250 Esatto. È quello che ho scritto nella petizione. Esatto. È quello che ho scritto nella petizione.
123 00:10:09,541 00:10:10,416 Ok. Ok.
124 00:10:11,916 00:10:13,166 Ora sono in viaggio. Ora sono in viaggio.
125 00:10:15,208 00:10:16,750 Al matrimonio di un'amica. Al matrimonio di un'amica.
126 00:10:19,666 00:10:20,875 Vedremo. Vedremo.
127 00:10:24,083 00:10:25,583 Buona serata, sig.ra Şebnem. Buona serata, sig.ra Şebnem.
128 00:10:28,500 00:10:32,041 Un tipo installa un ripetitore spacciandolo per un serbatoio? Un tipo installa un ripetitore spacciandolo per un serbatoio?
129 00:10:32,125 00:10:35,791 - Il quartiere è in rivolta. - Ci sono anche a forma di albero. - Il quartiere è in rivolta. - Ci sono anche a forma di albero.
130 00:10:36,583 00:10:39,083 Non sa neanche se abbia effetti nocivi. Non sa neanche se abbia effetti nocivi.
131 00:10:40,625 00:10:42,958 - Sei un avvocato? - Per ora. - Sei un avvocato? - Per ora.
132 00:10:49,833 00:10:51,416 La puzza è sparita? La puzza è sparita?
133 00:10:51,875 00:10:53,541 Prima non ho sentito niente. Prima non ho sentito niente.
134 00:10:54,083 00:10:55,333 È terribile. Scusa. È terribile. Scusa.
135 00:10:55,791 00:10:58,333 Figurati. È chiaro che non dovresti viaggiare così. Figurati. È chiaro che non dovresti viaggiare così.
136 00:11:26,041 00:11:32,083 "Prima di intraprendere il viaggio della vendetta, scava due fosse." "Prima di intraprendere il viaggio della vendetta, scava due fosse."
137 00:11:32,875 00:11:34,583 L'ho comprato, ma non mi è piaciuto. L'ho comprato, ma non mi è piaciuto.
138 00:11:34,666 00:11:37,166 - Volevo vedere di chi fosse. - È mio. - Volevo vedere di chi fosse. - È mio.
139 00:11:38,291 00:11:40,000 - Siamo alle elementari? - No. - Siamo alle elementari? - No.
140 00:11:40,291 00:11:42,833 Non sai che non si fruga nelle borse altrui? Non sai che non si fruga nelle borse altrui?
141 00:11:46,041 00:11:47,958 "Buongiorno, vorrei vendetta." "Buongiorno, vorrei vendetta."
142 00:11:48,041 00:11:49,500 "Ecco a lei il libro." "Ecco a lei il libro."
143 00:11:49,583 00:11:51,208 Ma non l'ho letto. Ma non l'ho letto.
144 00:11:52,166 00:11:55,875 - E tutti quegli appunti? - L'ho preso in un negozio dell'usato. - E tutti quegli appunti? - L'ho preso in un negozio dell'usato.
145 00:11:57,333 00:11:59,708 Perché ti sei presa la tua vendetta lì? Perché ti sei presa la tua vendetta lì?
146 00:12:00,458 00:12:02,541 Sono battute da facoltà di legge? Sono battute da facoltà di legge?
147 00:12:03,041 00:12:04,125 No, sono mie. No, sono mie.
148 00:12:05,500 00:12:08,833 Non mi sembri un pervertito, o ci avresti provato con me. Non mi sembri un pervertito, o ci avresti provato con me.
149 00:12:09,333 00:12:10,916 Non sono sicura. È strano. Non sono sicura. È strano.
150 00:12:12,000 00:12:13,000 Sto solo chiedendo. Sto solo chiedendo.
151 00:12:13,625 00:12:16,416 - Perché sei avvocato? - Per fare conversazione. - Perché sei avvocato? - Per fare conversazione.
152 00:12:16,708 00:12:19,125 - Perché? - Sono curioso. - Perché? - Sono curioso.
153 00:12:19,666 00:12:21,458 Molti non lo sono, ma io sì. Molti non lo sono, ma io sì.
154 00:12:22,375 00:12:24,708 Ad esempio, dimmi... Perché sei qui? Ad esempio, dimmi... Perché sei qui?
155 00:12:25,291 00:12:27,208 Ma quello non ti basta. Ma quello non ti basta.
156 00:12:28,000 00:12:30,250 - In che senso? - Fai tante domande. - In che senso? - Fai tante domande.
157 00:12:30,875 00:12:32,958 Non è facile. Devi saper ascoltare. Non è facile. Devi saper ascoltare.
158 00:12:33,041 00:12:34,166 Ovviamente. Ovviamente.
159 00:12:35,000 00:12:37,291 Perché le persone neanche ascoltano. Perché le persone neanche ascoltano.
160 00:12:38,125 00:12:40,125 Abbiamo tanti difetti, vero? Abbiamo tanti difetti, vero?
161 00:12:41,333 00:12:43,166 Sarebbero di meno, se ascoltassimo. Sarebbero di meno, se ascoltassimo.
162 00:12:45,208 00:12:47,750 Condivideremo uno scompartimento per 14 ore. Condivideremo uno scompartimento per 14 ore.
163 00:12:48,333 00:12:51,000 Chi sono io? Cosa sono? Sono un pervertito? Chi sono io? Cosa sono? Sono un pervertito?
164 00:12:51,208 00:12:53,041 Non vuoi sapere niente di me? Non vuoi sapere niente di me?
165 00:12:53,416 00:12:56,791 Sei Ali. Mi hai regalato un posto. Grazie. Sei Ali. Mi hai regalato un posto. Grazie.
166 00:12:58,583 00:13:01,333 Sei un avvocato. Viaggi da solo. Vai a un matrimonio. Sei un avvocato. Viaggi da solo. Vai a un matrimonio.
167 00:13:02,333 00:13:05,291 - Matrimonio? - È quello che hai detto al telefono. - Matrimonio? - È quello che hai detto al telefono.
168 00:13:06,250 00:13:08,791 - Stavi origliando. - L'ho sentito per caso. - Stavi origliando. - L'ho sentito per caso.
169 00:13:09,166 00:13:11,333 E poi è ovvio, dato il completo. E poi è ovvio, dato il completo.
170 00:13:11,583 00:13:14,500 E fingi di non essere curiosa. Chiedi e basta, no? E fingi di non essere curiosa. Chiedi e basta, no?
171 00:13:15,375 00:13:17,500 Io anche se incontro qualcuno in banca. Io anche se incontro qualcuno in banca.
172 00:13:17,916 00:13:19,875 - Quindi vai e chiedi? - Dipende. - Quindi vai e chiedi? - Dipende.
173 00:13:21,958 00:13:23,416 Beve tè o caffè? Beve tè o caffè?
174 00:13:24,000 00:13:26,625 Preferisce i bagni caldi o freddi? Preferisce i bagni caldi o freddi?
175 00:13:29,166 00:13:31,583 - Spreme il limone sul pesce? - Non si fa. - Spreme il limone sul pesce? - Non si fa.
176 00:13:31,666 00:13:34,041 Vedi? Si inizia così una conversazione. Vedi? Si inizia così una conversazione.
177 00:13:34,750 00:13:36,541 È proprio necessario? È proprio necessario?
178 00:13:37,333 00:13:38,458 Mi annoio. Mi annoio.
179 00:13:39,916 00:13:43,000 Meglio un ottimo kebab di pollo o uno mediocre di manzo? Meglio un ottimo kebab di pollo o uno mediocre di manzo?
180 00:13:43,083 00:13:44,583 Non parliamo di cibo di strada. Non parliamo di cibo di strada.
181 00:13:45,500 00:13:48,666 Meglio ad Anamur col tuo partner o a Parigi con la tua amica? Meglio ad Anamur col tuo partner o a Parigi con la tua amica?
182 00:13:49,000 00:13:50,166 Chiedi solo queste cose? Chiedi solo queste cose?
183 00:13:51,041 00:13:53,791 Potrei chiedere altro. Cosa c'era nel bagaglio? Potrei chiedere altro. Cosa c'era nel bagaglio?
184 00:13:53,875 00:13:55,375 Non ricordarmelo. Tutto. Non ricordarmelo. Tutto.
185 00:13:55,958 00:13:57,875 Tutto. Non ci starebbe. Tutto. Non ci starebbe.
186 00:13:59,625 00:14:01,875 Come entrerebbe tutto in un bagaglio? Come entrerebbe tutto in un bagaglio?
187 00:14:03,375 00:14:05,833 E poi, hai ancora la tua borsa. E poi, hai ancora la tua borsa.
188 00:14:06,791 00:14:07,916 Hai la tua musica. Hai la tua musica.
189 00:14:08,125 00:14:10,000 Se lo smarrissi, mi ucciderei. Se lo smarrissi, mi ucciderei.
190 00:14:10,083 00:14:11,916 È un violino di 89 anni. È un violino di 89 anni.
191 00:14:13,000 00:14:14,833 A volte è bello perdere tutto. A volte è bello perdere tutto.
192 00:14:15,250 00:14:17,833 Come nei traslochi. Togli le cose inutili. Come nei traslochi. Togli le cose inutili.
193 00:14:18,625 00:14:19,875 Che hai in borsa? Che hai in borsa?
194 00:14:21,916 00:14:23,000 Le solite cose. Le solite cose.
195 00:14:23,875 00:14:25,875 E se venisse rubata? E se venisse rubata?
196 00:14:27,375 00:14:29,083 Non c'è nulla di importante. Non c'è nulla di importante.
197 00:14:29,416 00:14:31,875 Allora perché la porti con te? Allora perché la porti con te?
198 00:14:32,375 00:14:33,583 Non hai torto. Non hai torto.
199 00:14:34,750 00:14:36,791 Non c'è limite alla curiosità, eh? Non c'è limite alla curiosità, eh?
200 00:14:43,791 00:14:45,958 - Diritto marittimo. - Lo sto studiando. - Diritto marittimo. - Lo sto studiando.
201 00:14:46,041 00:14:47,750 Sei un pesce fuor d'acqua? Sei un pesce fuor d'acqua?
202 00:14:50,291 00:14:51,625 Cemal Süreya. Cemal Süreya.
203 00:14:52,666 00:14:54,791 - Due libri! - Mi piacciono i suoi. - Due libri! - Mi piacciono i suoi.
204 00:14:59,500 00:15:00,750 Abbiamo una farmacia. Abbiamo una farmacia.
205 00:15:02,041 00:15:03,625 Degli occhiali rossi. Degli occhiali rossi.
206 00:15:05,375 00:15:06,500 Sono da vista. Sono da vista.
207 00:15:15,291 00:15:19,000 Vuoi? Mancano ancora dieci ore. Sennò come passiamo il tempo? Vuoi? Mancano ancora dieci ore. Sennò come passiamo il tempo?
208 00:15:20,291 00:15:21,583 È questo, allora? È questo, allora?
209 00:15:21,833 00:15:24,541 Sali sul treno, ti droghi e fai baldoria? Sali sul treno, ti droghi e fai baldoria?
210 00:15:27,000 00:15:29,083 - Che cosa sono? - Hüseyin. - Che cosa sono? - Hüseyin.
211 00:15:29,625 00:15:30,666 Le pasticche. Le pasticche.
212 00:15:31,875 00:15:33,875 - Hüseyin. - Chi è Hüseyin? - Hüseyin. - Chi è Hüseyin?
213 00:15:34,375 00:15:35,291 La pasticca. La pasticca.
214 00:15:37,916 00:15:42,166 Andrà tutto alla grande? Era nel film. La pasticca, Hüseyin... Andrà tutto alla grande? Era nel film. La pasticca, Hüseyin...
215 00:15:42,250 00:15:45,166 "Chi è Hüseyin?" "La pasticca è Hüseyin." "Chi è Hüseyin?" "La pasticca è Hüseyin."
216 00:15:46,208 00:15:48,208 Non hai mai visto quel film? Non hai mai visto quel film?
217 00:15:49,500 00:15:51,000 Che fa questo Hüseyin? Che fa questo Hüseyin?
218 00:15:52,416 00:15:54,500 - È per il cuore. - Hai il cuore spezzato? - È per il cuore. - Hai il cuore spezzato?
219 00:15:56,250 00:15:57,750 Hüseyin è il mio medico. Hüseyin è il mio medico.
220 00:15:58,166 00:15:59,750 E se l'avessi presa? E se l'avessi presa?
221 00:16:00,291 00:16:02,833 Niente "A che ti servono i farmaci?", Niente "A che ti servono i farmaci?",
222 00:16:04,000 00:16:07,250 niente "Guarisci presto"... Solo: "E se l'avessi presa?" niente "Guarisci presto"... Solo: "E se l'avessi presa?"
223 00:16:07,416 00:16:09,916 Ho chiesto se avessi un cuore spezzato. Ho chiesto se avessi un cuore spezzato.
224 00:16:11,500 00:16:13,416 Ho avuto un infarto a 14 anni. Ho avuto un infarto a 14 anni.
225 00:16:14,791 00:16:16,291 A quell'età può capitare? A quell'età può capitare?
226 00:16:17,250 00:16:18,666 Hai un cuore a ogni età. Hai un cuore a ogni età.
227 00:16:22,291 00:16:23,375 Che stai facendo? Che stai facendo?
228 00:16:24,250 00:16:26,666 Non lo sento da qui. Tic tac? Non lo sento da qui. Tic tac?
229 00:16:27,416 00:16:29,833 - Non tutti lo sanno. - Mia nonna ce l'ha. - Non tutti lo sanno. - Mia nonna ce l'ha.
230 00:16:29,916 00:16:32,041 Non ho un pacemaker. È diverso. Non ho un pacemaker. È diverso.
231 00:16:32,125 00:16:35,541 Lo sentivo ogni volta che l'abbracciavo. È una sensazione strana. Lo sentivo ogni volta che l'abbracciavo. È una sensazione strana.
232 00:16:36,208 00:16:37,333 Cazzo... Cazzo...
233 00:16:38,958 00:16:40,958 - Cazzo! - Che c'è? - Cazzo! - Che c'è?
234 00:16:42,000 00:16:42,916 Che succede? Che succede?
235 00:16:44,125 00:16:46,541 Anche le pasticche della nonna erano nel bagaglio. Anche le pasticche della nonna erano nel bagaglio.
236 00:16:46,625 00:16:47,791 Accidenti. Accidenti.
237 00:16:48,208 00:16:50,833 Mia sorella le ha ordinate negli Stati Uniti. Mia sorella le ha ordinate negli Stati Uniti.
238 00:16:50,916 00:16:52,583 Si sciolgono nell'intestino. Si sciolgono nell'intestino.
239 00:16:53,000 00:16:54,416 - È malata? - No. - È malata? - No.
240 00:16:55,250 00:16:58,875 - Perché hai fretta di arrivare a Smirne? - C'è un matrimonio. - Perché hai fretta di arrivare a Smirne? - C'è un matrimonio.
241 00:17:00,750 00:17:03,041 - Un matrimonio a sorpresa? - Cioè? - Un matrimonio a sorpresa? - Cioè?
242 00:17:03,125 00:17:05,791 Da come dici, sembra che non lo sapessi. Da come dici, sembra che non lo sapessi.
243 00:17:06,416 00:17:09,333 No, è che sono salita sul treno all'ultimo minuto. No, è che sono salita sul treno all'ultimo minuto.
244 00:17:12,208 00:17:14,708 Pensa se fosse lo stesso. Tu a che matrimonio vai? Pensa se fosse lo stesso. Tu a che matrimonio vai?
245 00:17:15,125 00:17:16,666 Non ti riguarda, ok? Non ti riguarda, ok?
246 00:17:18,666 00:17:20,875 Sai che anch'io vado a un matrimonio. Sai che anch'io vado a un matrimonio.
247 00:17:21,791 00:17:22,916 È di un amico. È di un amico.
248 00:17:24,583 00:17:26,041 Dove? A Smirne? Dove? A Smirne?
249 00:17:26,125 00:17:27,708 No. Il tuo dov'è? No. Il tuo dov'è?
250 00:17:28,583 00:17:29,416 A Urla. A Urla.
251 00:17:32,791 00:17:34,125 Sei un invitato della sposa? Sei un invitato della sposa?
252 00:17:34,875 00:17:37,458 - Non sono invitato. - Beh, allora... - Non sono invitato. - Beh, allora...
253 00:17:38,500 00:17:39,750 La mia ex si sposa. La mia ex si sposa.
254 00:17:40,333 00:17:41,708 Auguri. Auguri.
255 00:17:42,291 00:17:44,000 - È un errore. - Che dovrebbe fare? - È un errore. - Che dovrebbe fare?
256 00:17:44,083 00:17:45,500 - Cambiare idea. - E poi? - Cambiare idea. - E poi?
257 00:17:45,916 00:17:46,750 Tornare con me. Tornare con me.
258 00:17:49,416 00:17:52,958 Io la amo davvero, non come quello stronzo che sposa. Io la amo davvero, non come quello stronzo che sposa.
259 00:17:54,041 00:17:55,541 Rovinerai il matrimonio? Rovinerai il matrimonio?
260 00:17:56,041 00:17:57,041 Stai esagerando. Stai esagerando.
261 00:17:58,666 00:18:00,250 Guarderai da lontano? Guarderai da lontano?
262 00:18:01,166 00:18:04,083 - Ho delle cose da dire alla sposa. - Che cosa? - Ho delle cose da dire alla sposa. - Che cosa?
263 00:18:05,291 00:18:06,958 "Non sposarti"? "Non sposarti"?
264 00:18:08,416 00:18:10,583 "Stai con me"? Che cosa dirai? "Stai con me"? Che cosa dirai?
265 00:18:11,000 00:18:12,833 Che ho due settimane di vita. Che ho due settimane di vita.
266 00:18:15,333 00:18:17,541 Tanto si sta sposando per dispetto. Tanto si sta sposando per dispetto.
267 00:18:18,666 00:18:20,208 Rapirai la sposa. Rapirai la sposa.
268 00:18:21,458 00:18:22,958 Non rapirò nessuno. Non rapirò nessuno.
269 00:18:24,458 00:18:26,208 Non posso perdermelo. Non posso perdermelo.
270 00:18:27,208 00:18:28,875 Dimmi dov'è e vengo anch'io. Dimmi dov'è e vengo anch'io.
271 00:18:30,000 00:18:31,375 All'Ortaköy Resort. All'Ortaköy Resort.
272 00:18:34,583 00:18:36,333 All'Ortaköy Resort. All'Ortaköy Resort.
273 00:18:37,833 00:18:39,958 Sono davvero medicine per il cuore? Sono davvero medicine per il cuore?
274 00:18:42,416 00:18:43,708 E io sono Leyla. E io sono Leyla.
275 00:18:45,125 00:18:46,625 Pensa se vomitassi anch'io. Pensa se vomitassi anch'io.
276 00:18:48,208 00:18:49,583 Dici sul serio? Dici sul serio?
277 00:18:50,791 00:18:51,833 Cosa? Cosa?
278 00:18:52,666 00:18:54,333 La cosa delle due settimane. La cosa delle due settimane.
279 00:18:55,541 00:18:58,541 No, ma non si può mai sapere, no? Potrebbe essere. No, ma non si può mai sapere, no? Potrebbe essere.
280 00:19:13,000 00:19:14,291 TERZA PARTE TERZA PARTE
281 00:19:14,375 00:19:17,416 In seguito alla richiesta fatta al nostro ufficio, In seguito alla richiesta fatta al nostro ufficio,
282 00:19:17,500 00:19:19,333 avete chiesto di sposarvi. avete chiesto di sposarvi.
283 00:19:20,500 00:19:23,166 Abbiamo esaminato i vostri documenti Abbiamo esaminato i vostri documenti
284 00:19:23,250 00:19:25,708 e non abbiamo trovato motivi legali e non abbiamo trovato motivi legali
285 00:19:25,791 00:19:28,166 per cui questo non sia possibile. per cui questo non sia possibile.
286 00:19:28,666 00:19:30,250 Ora vorrei Ora vorrei
287 00:19:30,333 00:19:34,791 che ripeteste l'intento di sposarvi di fronte al testimone e agli invitati. che ripeteste l'intento di sposarvi di fronte al testimone e agli invitati.
288 00:19:35,375 00:19:36,791 Signorina Müjde Ar, Signorina Müjde Ar,
289 00:19:36,875 00:19:40,916 senza essere obbligata, né influenzata da nessuno, senza essere obbligata, né influenzata da nessuno,
290 00:19:41,000 00:19:44,500 vuole, di sua volontà, sposare il suo fidanzato Şener Şen? vuole, di sua volontà, sposare il suo fidanzato Şener Şen?
291 00:19:45,000 00:19:46,666 - Lo voglio. - No! - Lo voglio. - No!
292 00:19:47,166 00:19:50,208 - Papà! - Fermate questo matrimonio. - Papà! - Fermate questo matrimonio.
293 00:19:50,291 00:19:52,500 Quanto offrirai stavolta, bastardo? Quanto offrirai stavolta, bastardo?
294 00:19:52,958 00:19:55,041 No, non potete sposarvi. No, non potete sposarvi.
295 00:19:55,125 00:19:56,958 Non puoi più fermarci. Non puoi più fermarci.
296 00:19:57,041 00:19:59,125 Non sono io a fermarvi, figlia mia. Non sono io a fermarvi, figlia mia.
297 00:19:59,416 00:20:01,416 - È Dio. - Che significa? - È Dio. - Che significa?
298 00:20:01,500 00:20:04,250 Non potreste mai sposarvi, perché... Non potreste mai sposarvi, perché...
299 00:20:05,541 00:20:07,208 siete fratello e sorella. siete fratello e sorella.
300 00:20:07,333 00:20:10,375 - Pensi a una cosa del genere, vero? - Naturalmente. - Pensi a una cosa del genere, vero? - Naturalmente.
301 00:20:11,041 00:20:12,041 Cosa vi porto? Cosa vi porto?
302 00:20:13,166 00:20:14,916 Del raki per il mio amico. Del raki per il mio amico.
303 00:20:15,791 00:20:18,416 Purtroppo è proibito servire alcol in treno. Purtroppo è proibito servire alcol in treno.
304 00:20:19,541 00:20:20,541 Vorrei un caffè. Vorrei un caffè.
305 00:20:20,750 00:20:23,666 - Io un caffè turco. - C'è solo quello istantaneo. - Io un caffè turco. - C'è solo quello istantaneo.
306 00:20:23,750 00:20:25,416 Com'è possibile? Com'è possibile?
307 00:20:25,500 00:20:27,833 - La macchinetta è rotta. - Una moka no? - La macchinetta è rotta. - Una moka no?
308 00:20:27,916 00:20:31,833 E un caffè per la signorina. Due caffè: uno con latte e uno senza. E un caffè per la signorina. Due caffè: uno con latte e uno senza.
309 00:20:32,875 00:20:35,541 Non lo voglio. Portami solo dell'acqua. Non lo voglio. Portami solo dell'acqua.
310 00:20:35,958 00:20:36,791 Un caffè solo. Un caffè solo.
311 00:20:38,583 00:20:41,500 - Perché pensi che lo beva col latte? - A intuito. - Perché pensi che lo beva col latte? - A intuito.
312 00:20:42,041 00:20:43,666 Dove l'hai conosciuta? Dove l'hai conosciuta?
313 00:20:43,750 00:20:47,083 Parli sempre a tutti come se li stessi rimproverando? Parli sempre a tutti come se li stessi rimproverando?
314 00:20:47,541 00:20:49,541 - Dove? - A Urla. - Dove? - A Urla.
315 00:20:50,125 00:20:53,083 - Alla casa estiva di mia zia. - Un amore estivo. - Alla casa estiva di mia zia. - Un amore estivo.
316 00:20:53,500 00:20:55,125 No, autunnale. No, autunnale.
317 00:20:55,958 00:20:58,041 - Avevo un colloquio di lavoro. - A Urla? - Avevo un colloquio di lavoro. - A Urla?
318 00:20:59,583 00:21:01,250 Non ci sono avvocati a Urla? Non ci sono avvocati a Urla?
319 00:21:01,333 00:21:02,833 Gli avvocati cercano lavoro? Gli avvocati cercano lavoro?
320 00:21:04,375 00:21:06,291 C'è un Technopark a Urla. C'è un Technopark a Urla.
321 00:21:06,375 00:21:10,208 Una delle aziende cercava un avvocato per l'ufficio legale. Una delle aziende cercava un avvocato per l'ufficio legale.
322 00:21:10,291 00:21:12,000 Mi ero appena laureato. Mi ero appena laureato.
323 00:21:12,458 00:21:16,000 - Ho capito. E poi? - Mi sono candidato e sono andato a Urla, - Ho capito. E poi? - Mi sono candidato e sono andato a Urla,
324 00:21:16,500 00:21:17,666 a casa di mia zia. a casa di mia zia.
325 00:21:19,708 00:21:23,791 Poi sono andato al colloquio di lavoro e... Poi sono andato al colloquio di lavoro e...
326 00:21:24,291 00:21:27,208 Mi hanno assunto. Ho iniziato a lavorare... Mi hanno assunto. Ho iniziato a lavorare...
327 00:21:27,291 00:21:28,833 Come l'hai conosciuta? Come l'hai conosciuta?
328 00:21:29,291 00:21:31,583 - Parliamo di qualcos'altro? - Tipo? - Parliamo di qualcos'altro? - Tipo?
329 00:21:31,666 00:21:34,291 Non lo so. Perché te ne sto parlando? Non lo so. Perché te ne sto parlando?
330 00:21:34,708 00:21:37,083 È un buon argomento. Di che altro possiamo parlare? È un buon argomento. Di che altro possiamo parlare?
331 00:21:37,208 00:21:38,708 Com'è nato il vostro amore? Com'è nato il vostro amore?
332 00:21:38,791 00:21:41,125 Ecco qua. "Com'è nato il vostro amore?" Ecco qua. "Com'è nato il vostro amore?"
333 00:21:41,750 00:21:46,750 Che cosa significa? Perché non mi chiedi com'è andata, invece? Che cosa significa? Perché non mi chiedi com'è andata, invece?
334 00:21:47,250 00:21:49,208 Sembra non essere andata affatto. Sembra non essere andata affatto.
335 00:21:49,291 00:21:51,041 - Appunto. - Cosa? - Appunto. - Cosa?
336 00:21:52,416 00:21:55,333 La gente pensa che l'amore nasca all'istante. La gente pensa che l'amore nasca all'istante.
337 00:21:55,750 00:21:57,958 Pensano solo all'inizio. Nessuno è... Pensano solo all'inizio. Nessuno è...
338 00:21:58,583 00:22:00,375 interessato a mantenerlo vivo. interessato a mantenerlo vivo.
339 00:22:01,333 00:22:02,416 Va bene. Va bene.
340 00:22:03,958 00:22:05,875 Credo sia qualcosa in cui avere successo. Credo sia qualcosa in cui avere successo.
341 00:22:06,208 00:22:08,541 - E tu non hai avuto successo? - Forse. - E tu non hai avuto successo? - Forse.
342 00:22:09,083 00:22:10,375 Ma si può imparare. Ma si può imparare.
343 00:22:11,875 00:22:15,333 Dimmi solo quello che vuoi dirmi di questa storia d'amore. Dimmi solo quello che vuoi dirmi di questa storia d'amore.
344 00:22:15,875 00:22:18,291 Se non posso chiederti com'è iniziata, Se non posso chiederti com'è iniziata,
345 00:22:19,875 00:22:22,750 - dimmi che persona è. - Perché vuoi saperlo? - dimmi che persona è. - Perché vuoi saperlo?
346 00:22:23,250 00:22:26,875 È ciò che fai tu. Ero curiosa e ho iniziato una conversazione. È ciò che fai tu. Ero curiosa e ho iniziato una conversazione.
347 00:22:27,375 00:22:28,375 Com'è lei? Com'è lei?
348 00:22:29,125 00:22:30,750 "Com'è lei?" È... "Com'è lei?" È...
349 00:22:31,750 00:22:35,625 fantastica. È una ragazza molto istruita... fantastica. È una ragazza molto istruita...
350 00:22:37,833 00:22:39,958 Era in vacanza al resort. Io... Era in vacanza al resort. Io...
351 00:22:40,625 00:22:43,625 Mia zia conosceva la sua famiglia. Me ne aveva parlato. Mia zia conosceva la sua famiglia. Me ne aveva parlato.
352 00:22:44,500 00:22:45,750 Tutto pianificato. Tutto pianificato.
353 00:22:46,791 00:22:49,500 Avevo pianificato di vederla alla piscina... Avevo pianificato di vederla alla piscina...
354 00:22:49,583 00:22:51,208 - E ti sei innamorato. - No. - E ti sei innamorato. - No.
355 00:22:51,291 00:22:52,500 Mi ha affascinato. Mi ha affascinato.
356 00:22:53,125 00:22:55,291 - Tu sei fatta in quel modo? - Come? - Tu sei fatta in quel modo? - Come?
357 00:22:55,375 00:22:57,375 Ti innamori all'istante. Ti innamori all'istante.
358 00:22:58,000 00:22:59,750 Non si sa mai, forse... Non si sa mai, forse...
359 00:23:00,541 00:23:03,791 - Ti ha affascinato. E poi? - Sì. Attira l'attenzione. - Ti ha affascinato. E poi? - Sì. Attira l'attenzione.
360 00:23:04,291 00:23:05,833 - Come si chiama? - Burcu. - Come si chiama? - Burcu.
361 00:23:06,250 00:23:07,750 - Burcu? - Burcu Sunay. - Burcu? - Burcu Sunay.
362 00:23:08,375 00:23:10,291 Chiedevo del segno zodiacale. Chiedevo del segno zodiacale.
363 00:23:11,083 00:23:11,958 Scorpione. Scorpione.
364 00:23:12,958 00:23:13,916 Oh, mamma! Oh, mamma!
365 00:23:14,875 00:23:17,000 - Il tuo? - Leone. - Il tuo? - Leone.
366 00:23:17,583 00:23:19,375 Come mia madre. Come mia madre.
367 00:23:21,458 00:23:22,916 Un po' testardi, vero? Un po' testardi, vero?
368 00:23:23,375 00:23:25,000 - Chi? - I Leoni. - Chi? - I Leoni.
369 00:23:26,125 00:23:28,666 Dipende. Che tipo di persona è Burcu? Dipende. Che tipo di persona è Burcu?
370 00:23:29,458 00:23:31,958 C'è qualcosa di diverso in Burcu. C'è qualcosa di diverso in Burcu.
371 00:23:32,041 00:23:35,041 Capiresti se la conoscessi. Ha un che di speciale. Capiresti se la conoscessi. Ha un che di speciale.
372 00:23:36,208 00:23:37,666 Hai capito il tipo. Hai capito il tipo.
373 00:23:37,750 00:23:39,666 No. Che tipo? No. Che tipo?
374 00:23:39,750 00:23:41,125 Beh, sai... Beh, sai...
375 00:23:41,541 00:23:43,125 Il tipo che... Il tipo che...
376 00:23:44,500 00:23:47,916 La ragazza più popolare della scuola, quella che piace a tutti. La ragazza più popolare della scuola, quella che piace a tutti.
377 00:23:48,458 00:23:50,458 Sempre felice, sempre solare... Sempre felice, sempre solare...
378 00:23:51,083 00:23:53,000 Non è una persona finta. È vera. Non è una persona finta. È vera.
379 00:23:53,166 00:23:54,416 È davvero possibile? È davvero possibile?
380 00:23:54,875 00:23:56,500 Sempre solare, sempre vera? Sempre solare, sempre vera?
381 00:23:57,333 00:23:58,291 Burcu lo è. Burcu lo è.
382 00:23:59,333 00:24:00,291 Leone. Leone.
383 00:24:01,458 00:24:02,833 E dopo che l'hai vista? E dopo che l'hai vista?
384 00:24:05,916 00:24:09,583 - Cambiamo argomento. - L'hai incontrata. Era solare. Poi? - Cambiamo argomento. - L'hai incontrata. Era solare. Poi?
385 00:24:11,958 00:24:14,791 - Ci siamo messi insieme. Ho controllato. - Cosa? - Ci siamo messi insieme. Ho controllato. - Cosa?
386 00:24:15,416 00:24:18,250 - Se avrebbe funzionato. - Hai fatto i calcoli? - Se avrebbe funzionato. - Hai fatto i calcoli?
387 00:24:18,333 00:24:20,750 Sono così. Non faccio nulla di corsa. Sono così. Non faccio nulla di corsa.
388 00:24:21,625 00:24:24,333 - Dov'è l'amore in tutto questo? - Nel mezzo. - Dov'è l'amore in tutto questo? - Nel mezzo.
389 00:24:26,416 00:24:28,541 - In ciò che mi faceva fare. - Cioè? - In ciò che mi faceva fare. - Cioè?
390 00:24:31,291 00:24:33,916 - Non sono neanche invitato e... - Che altro? - Non sono neanche invitato e... - Che altro?
391 00:24:35,000 00:24:36,083 Mi ero licenziato. Mi ero licenziato.
392 00:24:36,541 00:24:38,250 Chi se ne frega? Hai la ragazza. Chi se ne frega? Hai la ragazza.
393 00:24:40,083 00:24:42,375 Detto così, sembra stupido, ma... Detto così, sembra stupido, ma...
394 00:24:44,083 00:24:46,916 Puoi chiamarlo "fato". Puoi chiamarlo "fato".
395 00:24:48,000 00:24:50,875 Fato? Parli del destino? Fato? Parli del destino?
396 00:24:51,583 00:24:56,000 Perché ne stiamo parlando? Non si sta sposando volontariamente. Perché ne stiamo parlando? Non si sta sposando volontariamente.
397 00:24:56,541 00:24:58,250 Sei molto sicuro di te. Sei molto sicuro di te.
398 00:25:00,791 00:25:01,875 Sei sposata? Sei sposata?
399 00:25:03,333 00:25:06,250 Se lo fossi, non avrei l'anello sulla mano destra. Se lo fossi, non avrei l'anello sulla mano destra.
400 00:25:06,500 00:25:07,375 Perché chiedi? Perché chiedi?
401 00:25:08,375 00:25:10,041 Non volevo essere in difesa. Non volevo essere in difesa.
402 00:25:16,291 00:25:19,291 Tu, invece? Che problema hai? Il mio è ovvio, ormai. Tu, invece? Che problema hai? Il mio è ovvio, ormai.
403 00:25:19,833 00:25:20,791 Io? Io?
404 00:25:23,625 00:25:24,708 Niente. Niente.
405 00:25:25,416 00:25:26,458 Com'è possibile? Com'è possibile?
406 00:25:28,208 00:25:29,833 Cosa ti aspetti che accada? Cosa ti aspetti che accada?
407 00:25:30,541 00:25:33,875 Pensi che deciderà di non sposarsi? Il matrimonio... Pensi che deciderà di non sposarsi? Il matrimonio...
408 00:25:33,958 00:25:36,708 - Non ti annoia? - Sono curiosa sulle tue speranze. - Non ti annoia? - Sono curiosa sulle tue speranze.
409 00:25:37,708 00:25:39,333 Potremmo fare una pausa. Potremmo fare una pausa.
410 00:25:41,083 00:25:44,041 Avevi detto: "Come passiamo 14 ore?" Avevi detto: "Come passiamo 14 ore?"
411 00:25:54,583 00:25:55,708 Vuoi qualcosa? Vuoi qualcosa?
412 00:26:10,166 00:26:11,666 A cosa stai pensando? A cosa stai pensando?
413 00:26:13,791 00:26:14,625 A niente. A niente.
414 00:26:15,291 00:26:17,958 Impossibile. Il record mondiale è tre secondi. Impossibile. Il record mondiale è tre secondi.
415 00:26:19,125 00:26:21,583 - Che record? - Del Pensare a Niente. - Che record? - Del Pensare a Niente.
416 00:26:23,333 00:26:24,333 Come si misura? Come si misura?
417 00:26:24,416 00:26:25,625 Con un cronometro. Con un cronometro.
418 00:26:27,291 00:26:28,958 Non stavo pensando a niente. Non stavo pensando a niente.
419 00:26:39,750 00:26:42,458 - Non mi aspetto nulla. - Ecco, stavi pensando. - Non mi aspetto nulla. - Ecco, stavi pensando.
420 00:26:45,958 00:26:49,875 Andrò lì e le dirò cosa provo per lei. O verrà con me, oppure no. Andrò lì e le dirò cosa provo per lei. O verrà con me, oppure no.
421 00:26:51,708 00:26:53,708 Non usare quel tono innocente. Non usare quel tono innocente.
422 00:26:54,166 00:26:57,583 Stai andando lì a rovinare le nozze e a fare una scenata. Stai andando lì a rovinare le nozze e a fare una scenata.
423 00:26:57,958 00:27:01,333 - Smetti di dirlo, ok? - Perché? Il rapimento è un reato? - Smetti di dirlo, ok? - Perché? Il rapimento è un reato?
424 00:27:03,625 00:27:05,708 Ma guarda! Dovevi fare l'avvocato. Ma guarda! Dovevi fare l'avvocato.
425 00:27:06,125 00:27:08,416 - Posso farti una domanda? - Sì, procuratrice? - Posso farti una domanda? - Sì, procuratrice?
426 00:27:09,000 00:27:11,333 Come farai? Come la ingannerai? Come farai? Come la ingannerai?
427 00:27:12,875 00:27:15,375 Non servirà. Le parlerò normalmente. Non servirà. Le parlerò normalmente.
428 00:27:17,291 00:27:20,291 Ma come? Darai spettacolo? Ma come? Darai spettacolo?
429 00:27:20,375 00:27:23,750 Oppure ti avvicinerai e le parlerai faccia a faccia? Oppure ti avvicinerai e le parlerai faccia a faccia?
430 00:27:25,458 00:27:28,833 - Lascia perdere. - Userai il microfono e tutto il resto? - Lascia perdere. - Userai il microfono e tutto il resto?
431 00:27:30,125 00:27:32,875 - Lascia perdere. - Dai! Ora fai il timido? - Lascia perdere. - Dai! Ora fai il timido?
432 00:27:34,041 00:27:35,458 Non devi sapere tutto. Non devi sapere tutto.
433 00:27:35,916 00:27:38,833 Forse ti taglierai i polsi dopo il matrimonio. Forse ti taglierai i polsi dopo il matrimonio.
434 00:27:39,125 00:27:41,083 Non lo dici per scaramanzia? Non lo dici per scaramanzia?
435 00:27:46,291 00:27:47,208 Ok. Ok.
436 00:27:50,500 00:27:51,583 Hai una sigaretta? Hai una sigaretta?
437 00:27:53,958 00:27:54,875 Non fumo. Non fumo.
438 00:27:57,916 00:28:00,458 Scusi, potrebbe prestarmi una sigaretta? Scusi, potrebbe prestarmi una sigaretta?
439 00:28:03,208 00:28:04,125 Grazie. Grazie.
440 00:28:19,791 00:28:21,750 Vuole altro? Stiamo per chiudere. Vuole altro? Stiamo per chiudere.
441 00:28:22,375 00:28:24,125 No. Quanto ti devo? No. Quanto ti devo?
442 00:28:24,958 00:28:26,416 Vado a controllare. Vado a controllare.
443 00:28:27,708 00:28:28,583 Certo. Certo.
444 00:29:22,875 00:29:27,583 QUARTA PARTE QUARTA PARTE
445 00:29:31,375 00:29:35,791 - Te lo dirò, se ascolterai attentamente. - Sì, entra pure. Cosa vuoi dirmi? - Te lo dirò, se ascolterai attentamente. - Sì, entra pure. Cosa vuoi dirmi?
446 00:29:36,708 00:29:40,625 Il posto dove sei seduta? I miei amici non sono potuti venire. Il posto dove sei seduta? I miei amici non sono potuti venire.
447 00:29:41,833 00:29:45,375 Dovevamo andare insieme a Smirne, tra cibo, alcol e musica. Dovevamo andare insieme a Smirne, tra cibo, alcol e musica.
448 00:29:46,666 00:29:48,791 Hanno una band musicale. Hanno una band musicale.
449 00:29:50,250 00:29:52,625 Avremmo fatto un concerto al matrimonio. Avremmo fatto un concerto al matrimonio.
450 00:29:54,333 00:29:56,000 Avevamo stabilito tutto. Avevamo stabilito tutto.
451 00:29:56,083 00:29:59,291 Prima di "Lo voglio", avrei dovuto... Che c'è? Prima di "Lo voglio", avrei dovuto... Che c'è?
452 00:30:01,416 00:30:02,250 Ti ascolto. Ti ascolto.
453 00:30:03,291 00:30:04,833 Ma non si sono fatti vivi. Ma non si sono fatti vivi.
454 00:30:06,166 00:30:08,833 Con scuse tipo: "Perché non andiamo in aereo?" Con scuse tipo: "Perché non andiamo in aereo?"
455 00:30:08,916 00:30:10,541 Hanno pubblicato due album. Hanno pubblicato due album.
456 00:30:12,291 00:30:14,958 Burcu adora Cemal Süreya. E anch'io. Burcu adora Cemal Süreya. E anch'io.
457 00:30:15,125 00:30:16,041 Poesia. Poesia.
458 00:30:17,750 00:30:19,416 Parli proprio della poesia. Parli proprio della poesia.
459 00:30:19,500 00:30:21,083 Non la semplice poesia. Non la semplice poesia.
460 00:30:21,666 00:30:22,583 Andiamo. Andiamo.
461 00:30:27,291 00:30:29,833 "Specchio liquido, insetto travagliato. "Specchio liquido, insetto travagliato.
462 00:30:30,625 00:30:32,583 Macchia nutriente dei miei panni. Macchia nutriente dei miei panni.
463 00:30:34,625 00:30:36,625 Unica parte vera del mio destino. Unica parte vera del mio destino.
464 00:30:37,458 00:30:40,125 Felicità impavida, collera. Tu... Felicità impavida, collera. Tu...
465 00:30:41,916 00:30:43,750 Cipolla rossa dalla piccola lingua. Cipolla rossa dalla piccola lingua.
466 00:30:44,333 00:30:45,875 Acacia dal cuore grande. Acacia dal cuore grande.
467 00:30:47,416 00:30:49,958 Gonna con il filo tirato. Con la pancia. Gonna con il filo tirato. Con la pancia.
468 00:30:50,125 00:30:51,916 - Tu. Elisürencil." - "Tu. Elisürencil." - Tu. Elisürencil." - "Tu. Elisürencil."
469 00:30:54,208 00:30:56,000 "Se ci fosse una parola così, eccola. "Se ci fosse una parola così, eccola.
470 00:30:57,708 00:30:58,958 Mi dispiace per ieri. Mi dispiace per ieri.
471 00:30:59,916 00:31:02,708 Sei appena uscito dal lavoro. Sei al Beşiktaş. Sei appena uscito dal lavoro. Sei al Beşiktaş.
472 00:31:04,750 00:31:08,666 Chi non vorrebbe essere felice? Sei disposto a essere infelice?" Chi non vorrebbe essere felice? Sei disposto a essere infelice?"
473 00:31:10,333 00:31:13,583 A Burcu viene la pelle d'oca, vero, mio caro Ali? A Burcu viene la pelle d'oca, vero, mio caro Ali?
474 00:31:15,000 00:31:17,333 Non ha mai letto poesie in vita sua. Non ha mai letto poesie in vita sua.
475 00:31:17,833 00:31:20,833 Pensa che Süreya sia un pub! Gliel'ho letta io! Pensa che Süreya sia un pub! Gliel'ho letta io!
476 00:31:21,041 00:31:24,666 Sono io che amo le poesie, Süreya, e le paste alla crema di Afyon. Sono io che amo le poesie, Süreya, e le paste alla crema di Afyon.
477 00:31:25,458 00:31:28,625 Quella scema di Burcu si sbellicherebbe dalle risate. Quella scema di Burcu si sbellicherebbe dalle risate.
478 00:31:28,708 00:31:30,333 Che pensi succederà? Che pensi succederà?
479 00:31:30,833 00:31:34,000 Che mollerà quell'idiota di Berke e ti cadrà tra le braccia? Che mollerà quell'idiota di Berke e ti cadrà tra le braccia?
480 00:31:34,791 00:31:37,375 Pensi sia capace di accettare il tuo amore, Pensi sia capace di accettare il tuo amore,
481 00:31:37,458 00:31:39,291 la tua poesia e quelle stronzate? la tua poesia e quelle stronzate?
482 00:31:40,791 00:31:43,375 Pensi che Burcu meriti che tu vada a implorarla? Pensi che Burcu meriti che tu vada a implorarla?
483 00:31:44,333 00:31:45,333 Chi diavolo sei? Chi diavolo sei?
484 00:31:47,083 00:31:49,458 Cos'è che ti ha fatto innamorare di lei? Cos'è che ti ha fatto innamorare di lei?
485 00:31:50,166 00:31:51,791 Il suo culo sporgente... Il suo culo sporgente...
486 00:31:52,458 00:31:54,000 o i suoi occhi a mandorla? o i suoi occhi a mandorla?
487 00:31:54,333 00:31:58,125 Ti ha lasciato per un idiota egoista e ora sta per sposarlo! Ti ha lasciato per un idiota egoista e ora sta per sposarlo!
488 00:32:00,125 00:32:02,125 Ora valle a leggere la tua poesia. Ora valle a leggere la tua poesia.
489 00:32:03,000 00:32:05,375 - Ti ha mandato lei? - Ti piacerebbe, eh? - Ti ha mandato lei? - Ti piacerebbe, eh?
490 00:32:05,458 00:32:08,750 Ti ha mandato Burcu? Oppure quel coglione di Rasim? Ti ha mandato Burcu? Oppure quel coglione di Rasim?
491 00:32:08,833 00:32:12,458 Rasim? Burcu? Noi due ci siamo incontrati per caso. Rasim? Burcu? Noi due ci siamo incontrati per caso.
492 00:32:13,583 00:32:16,750 Sei davvero pieno di te. Sei proprio presuntuoso. Sei davvero pieno di te. Sei proprio presuntuoso.
493 00:32:21,458 00:32:23,750 Chiama Burcu. Dille che non vengo. Chiama Burcu. Dille che non vengo.
494 00:32:23,833 00:32:25,250 Quindi ti arrendi così? Quindi ti arrendi così?
495 00:32:29,375 00:32:30,416 Che stai facendo? Che stai facendo?
496 00:32:35,083 00:32:35,916 Ali. Ali.
497 00:32:37,916 00:32:40,000 Ti ho detto tutto, come un idiota. Ti ho detto tutto, come un idiota.
498 00:32:58,708 00:32:59,625 Ali! Ali!
499 00:33:04,583 00:33:07,041 Ali! Senti, dico sul serio. Ali! Senti, dico sul serio.
500 00:33:07,875 00:33:09,291 È stata una coincidenza. È stata una coincidenza.
501 00:33:09,375 00:33:11,250 Non c'entro niente. Non c'entro niente.
502 00:33:11,333 00:33:15,541 Avrei dovuto dirtelo all'inizio, quando parlavi del matrimonio a Urla. Avrei dovuto dirtelo all'inizio, quando parlavi del matrimonio a Urla.
503 00:33:15,625 00:33:18,791 Ma non ho potuto interromperti, e abbiamo iniziato a parlare. Ma non ho potuto interromperti, e abbiamo iniziato a parlare.
504 00:33:19,333 00:33:21,583 Ok, mi dispiace. Ok, mi dispiace.
505 00:33:21,666 00:33:24,875 Come potevo sapere... Dio, perché sei sceso qui? Come potevo sapere... Dio, perché sei sceso qui?
506 00:33:24,958 00:33:26,708 - Che farai? - Vattene. - Che farai? - Vattene.
507 00:33:26,791 00:33:29,583 Torna indietro. Perché te la prendi tanto? Torna indietro. Perché te la prendi tanto?
508 00:33:29,666 00:33:33,541 Hai un piano in mente. Che differenza fa se conosco Burcu o no? Hai un piano in mente. Che differenza fa se conosco Burcu o no?
509 00:33:33,625 00:33:34,541 Ali! Ali!
510 00:33:36,916 00:33:39,166 - Due birre. - È oltre l'orario consentito. - Due birre. - È oltre l'orario consentito.
511 00:33:39,375 00:33:41,583 Per favore, può darmele lo stesso? Per favore, può darmele lo stesso?
512 00:33:42,208 00:33:44,333 Ne prendiamo sei. E due whiskey. Ne prendiamo sei. E due whiskey.
513 00:33:46,166 00:33:47,875 Anch'io ho delle cose da dire. Anch'io ho delle cose da dire.
514 00:33:49,375 00:33:52,583 Il treno sta per partire, dai. Ho lasciato la borsa lì. Il treno sta per partire, dai. Ho lasciato la borsa lì.
515 00:33:57,416 00:33:58,625 Ti tiri indietro? Ti tiri indietro?
516 00:33:59,583 00:34:01,375 Scappi appena puoi. Scappi appena puoi.
517 00:34:03,250 00:34:04,208 Tenga il resto. Tenga il resto.
518 00:34:04,583 00:34:06,250 Per questo non hai preso l'aereo? Per questo non hai preso l'aereo?
519 00:34:06,791 00:34:08,625 Non ci sono fermate. Cosa farai? Non ci sono fermate. Cosa farai?
520 00:34:08,708 00:34:10,583 Salterai col paracadute? Ali! Salterai col paracadute? Ali!
521 00:34:10,916 00:34:12,416 Che cosa credi di fare? Che cosa credi di fare?
522 00:34:12,791 00:34:14,000 Non essere ridicolo. Non essere ridicolo.
523 00:34:14,083 00:34:16,625 Il treno sta per ripartire con la mia borsa. Il treno sta per ripartire con la mia borsa.
524 00:34:18,000 00:34:20,916 E magari andrà tutto bene. E magari andrà tutto bene.
525 00:34:22,416 00:34:23,291 Com'era? Com'era?
526 00:34:24,666 00:34:26,291 Andrà tutto alla grande? Andrà tutto alla grande?
527 00:34:31,791 00:34:33,041 Non vuoi ascoltarmi? Non vuoi ascoltarmi?
528 00:34:33,833 00:34:34,666 Andiamo. Andiamo.
529 00:34:36,875 00:34:38,208 Il treno sta partendo. Il treno sta partendo.
530 00:34:39,708 00:34:41,833 - Ali! - Dovresti sbrigarti. - Ali! - Dovresti sbrigarti.
531 00:34:43,125 00:34:45,250 Neanch'io voglio che si sposino! Neanch'io voglio che si sposino!
532 00:34:46,250 00:34:47,208 Ok? Ok?
533 00:34:53,583 00:34:54,583 Cazzo. Cazzo.
534 00:35:00,125 00:35:01,125 Dannazione. Dannazione.
535 00:35:08,125 00:35:10,125 Neanch'io voglio che si sposino. Neanch'io voglio che si sposino.
536 00:35:15,291 00:35:17,791 Sono stata con quel bastardo per sei anni. Sono stata con quel bastardo per sei anni.
537 00:35:24,041 00:35:26,166 Capisci perché non ho detto nulla? Capisci perché non ho detto nulla?
538 00:35:40,000 00:35:41,208 Ho perso il violino. Ho perso il violino.
539 00:36:21,083 00:36:22,875 Dai, sali. Dai, sali.
540 00:36:23,875 00:36:25,166 Dai che lo prendiamo. Dai che lo prendiamo.
541 00:36:26,208 00:36:27,833 Il violino si sta allontanando. Il violino si sta allontanando.
542 00:36:50,625 00:36:56,166 QUINTA PARTE QUINTA PARTE
543 00:37:06,708 00:37:08,708 Siamo stati insieme per sei anni. Siamo stati insieme per sei anni.
544 00:37:09,958 00:37:10,875 Sei anni. Sei anni.
545 00:37:11,791 00:37:13,791 E sai cosa mi diceva sempre? E sai cosa mi diceva sempre?
546 00:37:14,916 00:37:16,833 Mi diceva: "Non mi sposerò mai". Mi diceva: "Non mi sposerò mai".
547 00:37:17,541 00:37:19,166 Non ne vedeva la ragione. Non ne vedeva la ragione.
548 00:37:21,166 00:37:25,291 La mattina che lo lasciai, andai a casa mia e mi feci una doccia. La mattina che lo lasciai, andai a casa mia e mi feci una doccia.
549 00:37:26,541 00:37:29,625 Un corriere suonò il campanello e mi diede una busta. Un corriere suonò il campanello e mi diede una busta.
550 00:37:30,458 00:37:33,041 La aprii e vidi che era un invito di nozze. La aprii e vidi che era un invito di nozze.
551 00:37:34,000 00:37:34,875 Cosa? Cosa?
552 00:37:36,500 00:37:39,041 "Burcu e Berke vi invitano al loro..." "Burcu e Berke vi invitano al loro..."
553 00:37:41,583 00:37:43,000 Stavate ancora insieme? Stavate ancora insieme?
554 00:37:43,083 00:37:44,666 L'avevo appena lasciato. L'avevo appena lasciato.
555 00:37:45,458 00:37:48,666 Ti mandò un invito al matrimonio lo stesso giorno? Ti mandò un invito al matrimonio lo stesso giorno?
556 00:37:48,750 00:37:49,833 Non hai capito? Non hai capito?
557 00:37:50,458 00:37:54,541 Era stata Burcu, altrimenti non avrei saputo che si sarebbero sposati. Era stata Burcu, altrimenti non avrei saputo che si sarebbero sposati.
558 00:37:56,250 00:37:57,250 Porca miseria! Porca miseria!
559 00:38:00,375 00:38:02,291 Non la conoscevi bene. Non la conoscevi bene.
560 00:38:07,791 00:38:11,625 È possibile che gli tirasti in testa un cavatappi? È possibile che gli tirasti in testa un cavatappi?
561 00:38:14,500 00:38:16,083 Non lo colpì alla testa. Non lo colpì alla testa.
562 00:38:17,541 00:38:22,166 - Certo. Nell'occhio, vero? - Gli cadde davanti. Nemmeno lo colpì. - Certo. Nell'occhio, vero? - Gli cadde davanti. Nemmeno lo colpì.
563 00:38:23,291 00:38:24,916 Non è quello che ho sentito io. Non è quello che ho sentito io.
564 00:38:26,500 00:38:27,958 Sei la violinista Leyla. Sei la violinista Leyla.
565 00:38:28,916 00:38:29,875 Che hai sentito? Che hai sentito?
566 00:38:30,791 00:38:34,750 Che c'era stata una grossa lite e gli avevi quasi cavato un occhio. Che c'era stata una grossa lite e gli avevi quasi cavato un occhio.
567 00:38:35,250 00:38:36,541 Me lo disse Burcu. Me lo disse Burcu.
568 00:38:38,291 00:38:40,791 E una volta gli schiantasti l'auto contro un muro? E una volta gli schiantasti l'auto contro un muro?
569 00:38:43,250 00:38:45,750 - Non me lo ricordo. - Come mai? - Non me lo ricordo. - Come mai?
570 00:38:47,291 00:38:48,458 È così e basta. È così e basta.
571 00:38:48,541 00:38:50,666 Se una cosa è inutile, la cancello. Se una cosa è inutile, la cancello.
572 00:38:51,166 00:38:54,250 E io che credevo che se lo fossero inventati. E io che credevo che se lo fossero inventati.
573 00:38:54,833 00:38:57,708 Non ricordo nulla di simile. Non ricordo nulla di simile.
574 00:39:00,125 00:39:03,291 Distruggi l'auto e te lo dimentichi. Com'è possibile? Distruggi l'auto e te lo dimentichi. Com'è possibile?
575 00:39:03,375 00:39:05,291 Il mio cervello fa così, a volte. Il mio cervello fa così, a volte.
576 00:39:07,041 00:39:08,291 Hai un tasto Elimina? Hai un tasto Elimina?
577 00:39:08,375 00:39:11,166 Esatto. Lo premo e dimentico tutto. Esatto. Lo premo e dimentico tutto.
578 00:39:14,041 00:39:15,833 Vorrei averlo anch'io. Vorrei averlo anch'io.
579 00:39:17,958 00:39:19,583 Che altro sai di me? Che altro sai di me?
580 00:39:21,791 00:39:23,291 Perché vai al matrimonio? Perché vai al matrimonio?
581 00:39:24,541 00:39:25,958 Cos'è che ti aspetti? Cos'è che ti aspetti?
582 00:39:27,916 00:39:29,458 Non mi aspetto più niente. Non mi aspetto più niente.
583 00:39:30,916 00:39:33,250 Non ho un vestito. Magari non ci andrò. Non ho un vestito. Magari non ci andrò.
584 00:39:34,875 00:39:37,416 Tu andrai a leggere la tua poesia? Tu andrai a leggere la tua poesia?
585 00:39:39,250 00:39:43,458 - Non mi hai detto che ti aspetti. - In realtà, non volevo andarci. - Non mi hai detto che ti aspetti. - In realtà, non volevo andarci.
586 00:39:45,291 00:39:46,750 Ma poi ci ho pensato. Ma poi ci ho pensato.
587 00:39:47,458 00:39:49,916 Voglio che sappiano che non mi frega di loro. Voglio che sappiano che non mi frega di loro.
588 00:39:52,125 00:39:53,750 Quindi andrai e basta? Quindi andrai e basta?
589 00:39:54,166 00:39:55,708 Voglio esserci. Voglio esserci.
590 00:39:56,833 00:39:58,083 Vedere le loro facce. Vedere le loro facce.
591 00:39:58,458 00:40:01,583 Capire che si prova a vederli sposarsi. Capire che si prova a vederli sposarsi.
592 00:40:04,458 00:40:07,791 Potresti ancora far cambiare idea a Berke. Potresti ancora far cambiare idea a Berke.
593 00:40:09,458 00:40:12,333 E tu pensi di avere ancora una chance con lei. E tu pensi di avere ancora una chance con lei.
594 00:40:13,166 00:40:14,416 Buon per te! Buon per te!
595 00:40:15,500 00:40:18,833 Ti presenti, leggi la poesia e la conquisti? Buon per te. Ti presenti, leggi la poesia e la conquisti? Buon per te.
596 00:40:20,750 00:40:23,833 Dovrò inventarmi qualcos'altro, se non ama la poesia. Dovrò inventarmi qualcos'altro, se non ama la poesia.
597 00:40:25,458 00:40:26,583 Rivedere il piano. Rivedere il piano.
598 00:40:28,125 00:40:30,041 Di questi tempi... Bravo, amico. Di questi tempi... Bravo, amico.
599 00:40:30,500 00:40:32,833 Anche mio cugino rapì una ragazza alle nozze. Anche mio cugino rapì una ragazza alle nozze.
600 00:40:33,208 00:40:35,041 Niente rapimenti per me. Niente rapimenti per me.
601 00:40:35,125 00:40:36,125 Non importa. Non importa.
602 00:40:36,875 00:40:39,500 - Ti accuseranno di sequestro. - No. - Ti accuseranno di sequestro. - No.
603 00:40:41,000 00:40:42,041 Ma è così. Ma è così.
604 00:40:42,708 00:40:44,458 Solo se sequestri la ragazza. Solo se sequestri la ragazza.
605 00:40:45,583 00:40:48,791 Se è maggiorenne e non la costringi, non accadrà nulla. Se è maggiorenne e non la costringi, non accadrà nulla.
606 00:40:49,541 00:40:52,250 Pensa che verrà di sua spontanea volontà. Pensa che verrà di sua spontanea volontà.
607 00:40:55,791 00:40:57,791 Com'è finita per tuo cugino? Com'è finita per tuo cugino?
608 00:40:58,500 00:40:59,500 Si sono sposati? Si sono sposati?
609 00:41:00,541 00:41:02,375 Mio cugino è ancora in carcere. Mio cugino è ancora in carcere.
610 00:41:03,625 00:41:05,208 Non so dove sia lei. Non so dove sia lei.
611 00:41:06,083 00:41:08,708 Dicono che si sia trasferita a Dinizli. Dicono che si sia trasferita a Dinizli.
612 00:41:16,083 00:41:17,125 E Turgut Uyar? E Turgut Uyar?
613 00:41:17,666 00:41:19,666 - Che cosa? - Ti piace? - Che cosa? - Ti piace?
614 00:41:21,083 00:41:22,208 Mi piace anche lui. Mi piace anche lui.
615 00:41:23,875 00:41:25,375 Ma piace a me, Ali. Ma piace a me, Ali.
616 00:41:26,416 00:41:27,250 A me. A me.
617 00:42:08,500 00:42:12,708 SESTA PARTE SESTA PARTE
618 00:42:14,416 00:42:15,458 Tieni il resto! Tieni il resto!
619 00:42:29,208 00:42:31,125 Il violino è ancora qui. Il violino è ancora qui.
620 00:42:47,458 00:42:48,791 Ho la schiena a pezzi. Ho la schiena a pezzi.
621 00:42:55,500 00:42:57,208 C'è ancora Diritto marittimo. C'è ancora Diritto marittimo.
622 00:43:01,208 00:43:03,333 Sei tornato per quello? Sei tornato per quello?
623 00:43:06,958 00:43:10,000 Per evitare che ti ammazzi... per il violino. Per evitare che ti ammazzi... per il violino.
624 00:43:13,666 00:43:16,375 - Perché non ci siamo mai visti? - Secondo te? - Perché non ci siamo mai visti? - Secondo te?
625 00:43:18,083 00:43:21,416 Beh, non passavo molto tempo con gli amici di Burcu. Beh, non passavo molto tempo con gli amici di Burcu.
626 00:43:22,125 00:43:23,916 Quanto siete stati insieme? Quanto siete stati insieme?
627 00:43:27,125 00:43:28,458 Circa due anni. Circa due anni.
628 00:43:29,458 00:43:32,875 In quei "circa due anni", quante volte vi siete visti? In quei "circa due anni", quante volte vi siete visti?
629 00:43:36,166 00:43:38,166 Molte. Sono stato attento. Molte. Sono stato attento.
630 00:43:40,958 00:43:41,958 Come "molte"? Come "molte"?
631 00:43:45,041 00:43:47,791 L'hai seguita a Istanbul? L'hai seguita a Istanbul?
632 00:43:47,875 00:43:49,875 Sì. E allora? Sì. E allora?
633 00:43:50,750 00:43:52,375 Poi Burcu ha deciso Poi Burcu ha deciso
634 00:43:53,750 00:43:58,208 di voler fare il giro del mondo, o di viaggiare per l'Europa in treno. di voler fare il giro del mondo, o di viaggiare per l'Europa in treno.
635 00:43:59,000 00:44:01,833 - Tu, invece? - Dovevo lavorare. - Tu, invece? - Dovevo lavorare.
636 00:44:05,250 00:44:06,916 Credevo ti fossi licenziato. Credevo ti fossi licenziato.
637 00:44:09,333 00:44:12,416 - Dimmelo tu, che sai tutto. - Forse non tutto. - Dimmelo tu, che sai tutto. - Forse non tutto.
638 00:44:14,041 00:44:16,458 Purtroppo, so molte cose, ma non importa. Purtroppo, so molte cose, ma non importa.
639 00:44:19,708 00:44:21,791 Perché non le hai cancellate? Perché non le hai cancellate?
640 00:44:23,083 00:44:24,208 Lascia perdere. Lascia perdere.
641 00:44:25,333 00:44:27,041 Dimmi solo quello che sai. Dimmi solo quello che sai.
642 00:44:28,875 00:44:31,625 Ora sto ricevendo informazioni di prima mano. Ora sto ricevendo informazioni di prima mano.
643 00:44:32,041 00:44:34,833 - Cos'hai scoperto? - Che sei un po' aggressiva. - Cos'hai scoperto? - Che sei un po' aggressiva.
644 00:44:35,541 00:44:36,625 Te l'ha detto lei? Te l'ha detto lei?
645 00:44:37,166 00:44:38,958 No, lo sto capendo da solo. No, lo sto capendo da solo.
646 00:44:40,083 00:44:44,375 Anche per la storia del cavatappi. E non dimentichiamo quella dell'auto. Anche per la storia del cavatappi. E non dimentichiamo quella dell'auto.
647 00:44:44,458 00:44:47,625 - Ecco. La stessa storia. - Allora raccontami tu. - Ecco. La stessa storia. - Allora raccontami tu.
648 00:44:51,041 00:44:52,500 Vuoi davvero saperlo? Vuoi davvero saperlo?
649 00:44:53,083 00:44:54,541 Lascia che ti racconti. Lascia che ti racconti.
650 00:44:59,166 00:45:00,250 Dove ha dormito... Dove ha dormito...
651 00:45:01,458 00:45:03,333 Burcu a Milano, mio caro Ali? Burcu a Milano, mio caro Ali?
652 00:45:06,333 00:45:07,250 Sai molte cose. Sai molte cose.
653 00:45:07,875 00:45:10,083 Dove ha soggiornato in quei due mesi? Dove ha soggiornato in quei due mesi?
654 00:45:11,041 00:45:12,583 Come andava tra voi? Come andava tra voi?
655 00:45:15,666 00:45:17,875 Tutto bene. Niente di che. Tutto bene. Niente di che.
656 00:45:18,625 00:45:20,916 Dove si sono incontrati Berke e Burcu? Dove si sono incontrati Berke e Burcu?
657 00:45:24,041 00:45:25,875 - Sono vecchi amici. - No. - Sono vecchi amici. - No.
658 00:45:26,791 00:45:28,125 Questo lo pensi tu. Questo lo pensi tu.
659 00:45:29,583 00:45:31,583 Si sono conosciuti a Milano. Si sono conosciuti a Milano.
660 00:45:31,916 00:45:34,166 E, due giorni dopo, Burcu è andata da Berke. E, due giorni dopo, Burcu è andata da Berke.
661 00:45:40,666 00:45:41,875 Al tempo, noi... Al tempo, noi...
662 00:45:42,500 00:45:43,833 Stavate insieme, vero? Stavate insieme, vero?
663 00:45:45,291 00:45:46,708 Come pensavo. Come pensavo.
664 00:45:47,333 00:45:48,958 Credevo che fosse mia amica Credevo che fosse mia amica
665 00:45:49,041 00:45:50,875 e che lui fosse il mio ragazzo. e che lui fosse il mio ragazzo.
666 00:45:50,958 00:45:53,208 Pensavo: "Almeno Burcu non sarà sola". Pensavo: "Almeno Burcu non sarà sola".
667 00:45:53,791 00:45:55,000 Ma Burcu... Ma Burcu...
668 00:45:55,750 00:45:57,166 fece ciò che doveva fare fece ciò che doveva fare
669 00:45:57,250 00:46:00,041 e, tornati a Istanbul, continuarono in segreto. e, tornati a Istanbul, continuarono in segreto.
670 00:46:00,833 00:46:03,500 Capisci? Nessuno dei due ci disse niente. Capisci? Nessuno dei due ci disse niente.
671 00:46:05,541 00:46:08,916 Per questo dico che quella è innamorata di uno stronzo. Per questo dico che quella è innamorata di uno stronzo.
672 00:46:09,000 00:46:13,625 Si sposa una testa di cazzo e seguirà quel coglione, e tu sei qui... Si sposa una testa di cazzo e seguirà quel coglione, e tu sei qui...
673 00:48:10,375 00:48:11,541 Dov'è il tasto? Dov'è il tasto?
674 00:48:13,291 00:48:15,583 Quello per farti dimenticare le cose? Quello per farti dimenticare le cose?
675 00:48:19,208 00:48:21,583 Posso dimenticare ciò che mi hai detto? Posso dimenticare ciò che mi hai detto?
676 00:48:29,666 00:48:30,541 È questo? È questo?
677 00:48:38,708 00:48:39,625 Piano. Piano.
678 00:48:43,416 00:48:44,541 Perché me l'hai detto? Perché me l'hai detto?
679 00:48:50,416 00:48:51,625 Per farmi arrendere? Per farmi arrendere?
680 00:48:52,833 00:48:54,041 Me l'hai chiesto tu. Me l'hai chiesto tu.
681 00:48:55,125 00:48:57,375 E non volevo nasconderti più nulla. E non volevo nasconderti più nulla.
682 00:49:28,125 00:49:32,708 Invitami al tuo matrimonio, mia cara Invitami al tuo matrimonio, mia cara
683 00:49:33,375 00:49:35,333 Posso farti da testimone... Posso farti da testimone...
684 00:49:35,416 00:49:37,291 Vedi? È la tua canzone. Vedi? È la tua canzone.
685 00:49:39,166 00:49:42,500 Se qualcuno chiederà: "E questo chi è?" Se qualcuno chiederà: "E questo chi è?"
686 00:49:43,416 00:49:44,750 Ci sta con il whiskey. Ci sta con il whiskey.
687 00:49:44,875 00:49:48,708 Tu dirai: "È un vecchio amico" Tu dirai: "È un vecchio amico"
688 00:49:49,791 00:49:54,333 Invitami al tuo matrimonio, mia cara Invitami al tuo matrimonio, mia cara
689 00:49:54,958 00:49:59,708 Posso farti da testimone, se vuoi Posso farti da testimone, se vuoi
690 00:50:01,083 00:50:05,083 Se qualcuno chiederà: "E questo chi è?" Se qualcuno chiederà: "E questo chi è?"
691 00:50:06,208 00:50:07,291 Tu dirai... Tu dirai...
692 00:50:07,708 00:50:08,583 Che fai? Che fai?
693 00:50:08,666 00:50:10,333 ..."È un vecchio amico" ..."È un vecchio amico"
694 00:50:11,291 00:50:12,208 Beviamo. Beviamo.
695 00:50:16,791 00:50:21,750 Avevamo così tanti sogni anni fa... Avevamo così tanti sogni anni fa...
696 00:50:26,125 00:50:28,125 Tempismo perfetto. Tempismo perfetto.
697 00:50:33,916 00:50:35,708 Ecco. Questa è la tua canzone. Ecco. Questa è la tua canzone.
698 00:50:35,916 00:50:37,375 Tre, quattro... Tre, quattro...
699 00:50:42,166 00:50:44,583 Quelli che amano, quelli che ci lasciano Quelli che amano, quelli che ci lasciano
700 00:50:45,166 00:50:46,875 Ho rinunciato a tutto Ho rinunciato a tutto
701 00:50:47,333 00:50:50,416 Grazie a te Il mio amore è noto a tutti quanti Grazie a te Il mio amore è noto a tutti quanti
702 00:50:52,333 00:50:55,500 È questa la canzone dell'amore È questa la canzone dell'amore
703 00:50:57,333 00:51:02,166 Non darò fuoco al mondo Né romperò tutti i bicchieri Non darò fuoco al mondo Né romperò tutti i bicchieri
704 00:51:02,250 00:51:05,958 Grazie a tutti voi Non credo più nell'amore Grazie a tutti voi Non credo più nell'amore
705 00:51:07,750 00:51:10,458 L'amore è solo sfinimento L'amore è solo sfinimento
706 00:51:13,208 00:51:15,333 Non rido, né mi arrabbio Non rido, né mi arrabbio
707 00:51:15,416 00:51:17,583 E non verso lacrime per lei E non verso lacrime per lei
708 00:51:18,166 00:51:21,791 Grazie a tutti voi Il mio cuore è furioso con l'amore Grazie a tutti voi Il mio cuore è furioso con l'amore
709 00:51:23,375 00:51:26,375 Sono stanco di cuori che si prostituiscono Sono stanco di cuori che si prostituiscono
710 00:51:28,291 00:51:30,875 Né profondo come l'oceano Né profondo come l'oceano
711 00:51:30,958 00:51:33,375 Né calmo come il cielo Né calmo come il cielo
712 00:51:33,458 00:51:36,791 Grazie a tutti voi L'idea dell'amore si è capovolta Grazie a tutti voi L'idea dell'amore si è capovolta
713 00:51:38,625 00:51:42,041 Ora ho paura delle ruote dentate Ora ho paura delle ruote dentate
714 00:51:43,041 00:51:44,000 Andiamo... Andiamo...
715 00:51:44,083 00:51:46,083 Oh, mio Dio Oh, mio Dio
716 00:51:46,416 00:51:49,125 Perché vengo sempre da te Quando sono turbato? Perché vengo sempre da te Quando sono turbato?
717 00:51:49,208 00:51:51,208 Oh, mio Dio Oh, mio Dio
718 00:51:51,666 00:51:54,500 Grazie a tutti voi Non faccio altro che sospirare Grazie a tutti voi Non faccio altro che sospirare
719 00:51:56,583 00:51:58,583 Oh, mio Dio Oh, mio Dio
720 00:51:59,000 00:52:01,666 Perché vengo sempre da te Quando sono turbato? Perché vengo sempre da te Quando sono turbato?
721 00:52:01,750 00:52:03,750 Oh, mio Dio Oh, mio Dio
722 00:52:03,833 00:52:07,083 Grazie a tutti voi, ho esaurito l'amore Grazie a tutti voi, ho esaurito l'amore
723 00:52:08,916 00:52:12,333 Grazie a tutti voi, ho smarrito me stesso Grazie a tutti voi, ho smarrito me stesso
724 00:52:14,250 00:52:17,458 Grazie a tutti voi, ho smarrito me stesso Grazie a tutti voi, ho smarrito me stesso
725 00:52:18,166 00:52:21,125 Per l'ultima volta, nay-rina-nari-nirinom Per l'ultima volta, nay-rina-nari-nirinom
726 00:52:22,333 00:52:23,750 Grazie a tutti voi Grazie a tutti voi
727 00:52:27,458 00:52:31,708 Nay, rina, nari, nirinom. Nay, rina, nari, nirinom.
728 00:52:33,041 00:52:33,958 Belle parole. Belle parole.
729 00:52:34,916 00:52:38,250 Nay, rina, nari, nirinom. Nay, rina, nari, nirinom.
730 00:52:39,166 00:52:40,000 Esatto. Esatto.
731 00:52:44,333 00:52:46,333 Ok, allora questa è per te. Ok, allora questa è per te.
732 00:54:26,875 00:54:31,125 SETTIMA PARTE SETTIMA PARTE
733 00:54:40,125 00:54:42,541 - Pronto? Che succede, Avvocato? - Rasim? - Pronto? Che succede, Avvocato? - Rasim?
734 00:54:42,625 00:54:44,166 Che succede? Mi senti? Che succede? Mi senti?
735 00:54:44,250 00:54:45,333 Una domanda. Una domanda.
736 00:54:45,708 00:54:46,583 Cosa? Cosa?
737 00:54:47,916 00:54:50,958 Hai presente il tuo amico delle medie, quel Berke? Hai presente il tuo amico delle medie, quel Berke?
738 00:54:52,416 00:54:53,791 Non è mio amico. Non è mio amico.
739 00:54:56,375 00:54:57,541 Rasim, loro due... Rasim, loro due...
740 00:54:58,333 00:55:01,750 - Lui e Burcu mi hanno tradito a Milano? - Dai, Avvocato. - Lui e Burcu mi hanno tradito a Milano? - Dai, Avvocato.
741 00:55:04,250 00:55:05,500 Tu lo sapevi, Rasim? Tu lo sapevi, Rasim?
742 00:55:06,291 00:55:07,208 Amico... Amico...
743 00:55:10,666 00:55:12,333 - Pronto? - Ti sento. - Pronto? - Ti sento.
744 00:55:12,416 00:55:13,750 Lo sapevi, Rasim? Lo sapevi, Rasim?
745 00:55:13,833 00:55:16,541 Sono stato io a dirti di non andare, no? Sono stato io a dirti di non andare, no?
746 00:55:16,625 00:55:18,083 Ciao. Ci sentiamo dopo. Ciao. Ci sentiamo dopo.
747 00:55:18,625 00:55:19,833 È diverso lì... È diverso lì...
748 00:55:27,333 00:55:29,291 Porca miseria! Porca miseria!
749 00:55:31,000 00:55:33,541 Sono lo sfigato che ha comprato quattro biglietti. Sono lo sfigato che ha comprato quattro biglietti.
750 00:55:34,708 00:55:35,833 Non ne avevo idea. Non ne avevo idea.
751 00:55:52,416 00:55:54,375 Sai perché sono salito sul treno? Sai perché sono salito sul treno?
752 00:55:55,833 00:55:57,208 Volevo che capitasse qualcosa. Volevo che capitasse qualcosa.
753 00:55:58,625 00:56:02,166 Era molto tempo che non mi succedeva niente. Era molto tempo che non mi succedeva niente.
754 00:56:03,333 00:56:05,333 Forse dal mio infarto. Forse dal mio infarto.
755 00:56:07,458 00:56:10,000 Da piccolo, i miei genitori dicevano sempre: Da piccolo, i miei genitori dicevano sempre:
756 00:56:10,083 00:56:12,750 "Non fare questo. Non fare quello. Morirai". "Non fare questo. Non fare quello. Morirai".
757 00:56:14,000 00:56:17,916 Sono cresciuto in fretta. E, forse, sono anche morto troppo presto. Sono cresciuto in fretta. E, forse, sono anche morto troppo presto.
758 00:56:20,625 00:56:24,708 A fare la cosa giusta e pensare alla morte... mi sembra di esplodere. A fare la cosa giusta e pensare alla morte... mi sembra di esplodere.
759 00:56:26,541 00:56:29,958 E Burcu è stata l'unica cosa che mi è successa in vita mia. E Burcu è stata l'unica cosa che mi è successa in vita mia.
760 00:56:31,583 00:56:33,208 Tutto il resto... Tutto il resto...
761 00:56:33,416 00:56:36,708 è stata una mia decisione. Dicevo: "È la cosa giusta". è stata una mia decisione. Dicevo: "È la cosa giusta".
762 00:56:36,875 00:56:38,875 Non era perché lo volessi... Non era perché lo volessi...
763 00:56:40,208 00:56:43,083 È mai successo qualcosa che volevo io? È mai successo qualcosa che volevo io?
764 00:56:48,583 00:56:49,958 No, insomma... No, insomma...
765 00:56:52,791 00:56:56,833 E, quando lo voglio... vado a leggere poesie, come un bambino. E, quando lo voglio... vado a leggere poesie, come un bambino.
766 00:56:59,416 00:57:01,208 Insomma, tu... Va bene. Insomma, tu... Va bene.
767 00:57:01,291 00:57:03,291 Eri sprezzante nei miei confronti. Eri sprezzante nei miei confronti.
768 00:57:04,833 00:57:07,916 "Un bambino che va al matrimonio e legge una poesia." "Un bambino che va al matrimonio e legge una poesia."
769 00:57:08,583 00:57:12,791 Sì, è proprio così. Credevo che sarebbe successo qualcosa con Burcu. Sì, è proprio così. Credevo che sarebbe successo qualcosa con Burcu.
770 00:57:14,916 00:57:16,166 Perché lo volevo. Perché lo volevo.
771 00:57:17,000 00:57:19,250 Volevo tornare a quando stavo con lei. Volevo tornare a quando stavo con lei.
772 00:57:23,125 00:57:25,541 Dicevo: "Farò il ristoratore o il cuoco". Dicevo: "Farò il ristoratore o il cuoco".
773 00:57:28,750 00:57:31,333 Ma ora so che non voglio quello. Ma ora so che non voglio quello.
774 00:57:31,708 00:57:34,541 Fare l'avvocato, essere amico di quei cretini... Fare l'avvocato, essere amico di quei cretini...
775 00:57:35,291 00:57:36,416 tornare lì... tornare lì...
776 00:57:36,500 00:57:38,583 Ci sono tante cose che non voglio. Ci sono tante cose che non voglio.
777 00:57:44,583 00:57:47,833 Non è bello volere qualcosa così tanto. Non è bello volere qualcosa così tanto.
778 00:57:51,750 00:57:52,875 Se fai così... Se fai così...
779 00:57:54,250 00:57:56,500 pensi che la tua vita sia solo quello. pensi che la tua vita sia solo quello.
780 00:57:58,708 00:58:03,250 Chi ha solo in mano un martello vede solo chiodi ovunque. Chi ha solo in mano un martello vede solo chiodi ovunque.
781 00:58:04,750 00:58:06,833 Il nostro conservatorio è così. Il nostro conservatorio è così.
782 00:58:07,625 00:58:09,958 Iniziamo da piccoli. È quello che vuoi, Iniziamo da piccoli. È quello che vuoi,
783 00:58:11,041 00:58:15,041 o che tua madre vuole. Vuole che diventi una pianista, una ballerina, o che tua madre vuole. Vuole che diventi una pianista, una ballerina,
784 00:58:15,125 00:58:16,125 una violinista... una violinista...
785 00:58:16,791 00:58:21,125 O, magari, c'è uno show televisivo dove sono tutti famosi e di successo, O, magari, c'è uno show televisivo dove sono tutti famosi e di successo,
786 00:58:21,791 00:58:22,708 tutti pianisti. tutti pianisti.
787 00:58:25,208 00:58:27,666 Quando inizi, sei un bambino. Quando inizi, sei un bambino.
788 00:58:28,291 00:58:30,833 E dopo che succede? Dopo cresci. E dopo che succede? Dopo cresci.
789 00:58:32,583 00:58:34,750 All'improvviso, sei qualcun altro. All'improvviso, sei qualcun altro.
790 00:58:35,875 00:58:39,958 - Non ti va più di suonare il violino. - È quello che è successo a te? - Non ti va più di suonare il violino. - È quello che è successo a te?
791 00:58:41,375 00:58:42,625 Certo, più o meno. Certo, più o meno.
792 00:58:43,291 00:58:45,875 Per un po', volevo fare la surfista. Per un po', volevo fare la surfista.
793 00:58:47,083 00:58:49,166 Non hai lasciato la scuola per quello. Non hai lasciato la scuola per quello.
794 00:58:49,666 00:58:50,500 Come? Come?
795 00:58:51,291 00:58:53,166 Non è stato per quello. Non è stato per quello.
796 00:58:54,041 00:58:57,041 Era in Svezia o in Svizzera? Potevi solo fare... Era in Svezia o in Svizzera? Potevi solo fare...
797 00:58:57,125 00:58:59,208 la sciatrice. la sciatrice.
798 00:59:02,083 00:59:03,125 Te l'ha detto Burcu? Te l'ha detto Burcu?
799 00:59:04,416 00:59:08,791 Dovevi trasferirti in Svezia con Berke, vero? O qualcosa del genere. Dovevi trasferirti in Svezia con Berke, vero? O qualcosa del genere.
800 00:59:10,666 00:59:12,000 Che ti ha detto? Che ti ha detto?
801 00:59:13,458 00:59:16,125 Che hai lasciato la scuola per andare con lui. Che hai lasciato la scuola per andare con lui.
802 00:59:17,125 00:59:20,083 - Ma non è quello che è successo. - Forse no. - Ma non è quello che è successo. - Forse no.
803 00:59:22,166 00:59:24,000 E tu ti sei licenziato per lei. E tu ti sei licenziato per lei.
804 00:59:26,125 00:59:27,375 Non è la stessa cosa. Non è la stessa cosa.
805 00:59:28,041 00:59:31,875 Io ho lasciato il lavoro. Tu... hai lasciato la tua vita, la scuola... Io ho lasciato il lavoro. Tu... hai lasciato la tua vita, la scuola...
806 00:59:31,958 00:59:33,791 - La tua musica. - Suono ancora. - La tua musica. - Suono ancora.
807 00:59:33,875 00:59:34,958 Non secondo Berke. Non secondo Berke.
808 00:59:36,458 00:59:37,916 Che ha detto Berke? Che ha detto Berke?
809 00:59:38,875 00:59:41,791 Veniva spesso a parlare con Burcu. Veniva spesso a parlare con Burcu.
810 00:59:41,875 00:59:44,125 - E a te che diceva? - Un po' di cose. - E a te che diceva? - Un po' di cose.
811 00:59:44,208 00:59:46,166 Sono stata con lui per sei anni. Sono stata con lui per sei anni.
812 00:59:46,541 00:59:48,000 Che stai dicendo? Che stai dicendo?
813 00:59:48,916 00:59:50,750 Non se n'è andato dopo l'incidente? Non se n'è andato dopo l'incidente?
814 00:59:52,458 00:59:53,541 Quale incidente? Quale incidente?
815 00:59:56,250 00:59:58,750 - Perché siamo di nuovo qui? - Dimmelo. - Perché siamo di nuovo qui? - Dimmelo.
816 01:00:03,416 01:00:05,833 La causa di quella cicatrice sul braccio. La causa di quella cicatrice sul braccio.
817 01:00:10,375 01:00:13,000 Sapevi tutto questo e non hai detto nulla. Sapevi tutto questo e non hai detto nulla.
818 01:00:16,666 01:00:18,333 Quando Berke disse... Quando Berke disse...
819 01:00:18,416 01:00:20,291 Smetti di tergiversare! Smetti di tergiversare!
820 01:00:21,875 01:00:25,333 Non poteva dirti che voleva lasciarti, perché eri incinta. Non poteva dirti che voleva lasciarti, perché eri incinta.
821 01:00:29,333 01:00:31,125 Mi disse che non voleva figli. Mi disse che non voleva figli.
822 01:00:33,416 01:00:34,958 Restammo insieme. Restammo insieme.
823 01:00:36,500 01:00:38,583 Non era riuscito a dirtelo. Non era riuscito a dirtelo.
824 01:00:38,666 01:00:40,708 Come ha potuto? Per due anni. Come ha potuto? Per due anni.
825 01:00:41,875 01:00:44,500 È questo che quello stronzo racconta in giro? È questo che quello stronzo racconta in giro?
826 01:00:46,333 01:00:47,750 Avresti dovuto cancellarlo. Avresti dovuto cancellarlo.
827 01:00:48,583 01:00:51,375 Da quando siamo qui, parli di tutte queste cose! Da quando siamo qui, parli di tutte queste cose!
828 01:00:51,458 01:00:53,250 Mi ricordi sempre il passato. Mi ricordi sempre il passato.
829 01:00:53,916 01:00:54,875 "Sempre"? "Sempre"?
830 01:00:55,291 01:00:57,666 - Sono solo otto ore. - Non ricordarmelo! - Sono solo otto ore. - Non ricordarmelo!
831 01:00:58,500 01:00:59,500 Non ricordarmelo. Non ricordarmelo.
832 01:01:04,708 01:01:07,333 Mi dispiace, Leyla. Mi dispiace, Leyla.
833 01:01:08,375 01:01:09,208 Ok. Ok.
834 01:01:21,083 01:01:22,666 - Leyla, mi dispiace. - Ok! - Leyla, mi dispiace. - Ok!
835 01:02:26,916 01:02:29,750 - Perché ci siamo fermati? - Abbiamo investito un animale. - Perché ci siamo fermati? - Abbiamo investito un animale.
836 01:02:29,916 01:02:31,291 Stanno controllando Stanno controllando
837 01:02:31,375 01:02:33,458 che non ci siano altre vittime. che non ci siano altre vittime.
838 01:02:33,541 01:02:34,875 Altre vittime? Altre vittime?
839 01:03:34,625 01:03:38,791 È successa una cosa. Non so dove siamo. Abbiamo investito un animale. È successa una cosa. Non so dove siamo. Abbiamo investito un animale.
840 01:03:40,875 01:03:41,916 Comunque... Comunque...
841 01:03:42,708 01:03:44,666 Ora filmiamo la sig.na Leyla. Ora filmiamo la sig.na Leyla.
842 01:03:45,625 01:03:47,416 Vediamo cos'ha da dire Vediamo cos'ha da dire
843 01:03:48,083 01:03:50,125 riguardo il matrimonio di domani. riguardo il matrimonio di domani.
844 01:03:52,083 01:03:52,916 Sig.na Leyla? Sig.na Leyla?
845 01:03:55,125 01:03:59,375 Signorina, cosa vorrebbe dirci riguardo il matrimonio? Signorina, cosa vorrebbe dirci riguardo il matrimonio?
846 01:03:59,958 01:04:01,958 Tutti gli invitati la guardano. Tutti gli invitati la guardano.
847 01:04:02,041 01:04:04,041 Ben 75 milioni di persone da casa. Ben 75 milioni di persone da casa.
848 01:04:04,750 01:04:06,041 C'è anche Berke. C'è anche Berke.
849 01:04:07,333 01:04:08,958 Cosa vorrebbe dirgli? Cosa vorrebbe dirgli?
850 01:04:10,000 01:04:10,958 Sig.na Leyla? Sig.na Leyla?
851 01:04:15,375 01:04:16,375 Leyla, non parli? Leyla, non parli?
852 01:04:31,875 01:04:35,000 In realtà, non dovrei essere qui. In realtà, non dovrei essere qui.
853 01:04:38,000 01:04:41,250 Ora che ci penso, mi rendo conto che è una pessima idea. Ora che ci penso, mi rendo conto che è una pessima idea.
854 01:04:44,250 01:04:46,208 Quella che consideravo un'amica Quella che consideravo un'amica
855 01:04:47,500 01:04:49,416 sposerà il mio ex, che aveva detto: sposerà il mio ex, che aveva detto:
856 01:04:51,041 01:04:53,541 "Non mi sposerò mai. Non sono il tipo". "Non mi sposerò mai. Non sono il tipo".
857 01:04:59,708 01:05:02,791 Ho pensato di scendere e andare dalla parte opposta. Ho pensato di scendere e andare dalla parte opposta.
858 01:05:04,166 01:05:06,500 Più lontano è, meglio è. Più lontano è, meglio è.
859 01:05:07,375 01:05:10,208 E invece guardami. Sono qui. E invece guardami. Sono qui.
860 01:05:11,875 01:05:13,125 Ho anche un invito. Ho anche un invito.
861 01:05:16,958 01:05:17,916 Un invito. Un invito.
862 01:05:26,958 01:05:29,500 Ricordi quando ci svegliammo da te, Berke? Ricordi quando ci svegliammo da te, Berke?
863 01:05:31,166 01:05:32,708 Eravamo solo noi due. Eravamo solo noi due.
864 01:05:35,958 01:05:39,125 Mi dicesti: "Non andare via. Resta". Mi dicesti: "Non andare via. Resta".
865 01:05:40,791 01:05:41,875 Così lo feci. Così lo feci.
866 01:05:44,208 01:05:47,333 Ho passato sei anni al tuo fianco, Berke. Ho passato sei anni al tuo fianco, Berke.
867 01:05:49,541 01:05:52,833 Affidare a una persona tutti i tuoi sogni e le tue speranze... Affidare a una persona tutti i tuoi sogni e le tue speranze...
868 01:05:53,458 01:05:56,958 So che è ridicolo, ma è quello che ho fatto. So che è ridicolo, ma è quello che ho fatto.
869 01:05:59,000 01:06:02,083 Tu eri al centro dei miei sogni e delle mie speranze. Tu eri al centro dei miei sogni e delle mie speranze.
870 01:06:06,125 01:06:09,958 Quando perdi l'unica cosa che hai, non ti rimane più niente. Quando perdi l'unica cosa che hai, non ti rimane più niente.
871 01:06:14,333 01:06:16,708 Cerchi disperatamente un rimpiazzo. Cerchi disperatamente un rimpiazzo.
872 01:06:17,583 01:06:18,416 Qualcosa... Qualcosa...
873 01:06:19,250 01:06:22,375 Qualcosa che puoi considerare tuo, da tenerti stretto. Qualcosa che puoi considerare tuo, da tenerti stretto.
874 01:06:24,375 01:06:25,541 Un pezzo di lui. Un pezzo di lui.
875 01:06:31,416 01:06:34,500 Non avevi detto che non ti saresti mai sposato? Non avevi detto che non ti saresti mai sposato?
876 01:06:35,875 01:06:39,583 Dicevi che era un'istituzione irrazionale, e invece guardati. Dicevi che era un'istituzione irrazionale, e invece guardati.
877 01:06:40,000 01:06:41,958 Siamo al tuo matrimonio. Siamo al tuo matrimonio.
878 01:06:42,166 01:06:46,333 Colui che non si sarebbe mai sposato sta per convolare a nozze! Colui che non si sarebbe mai sposato sta per convolare a nozze!
879 01:06:47,083 01:06:50,625 Ti dirò solo una cosa. Ascolta anche tu, Burcu. Ti dirò solo una cosa. Ascolta anche tu, Burcu.
880 01:06:50,708 01:06:53,208 Penso tu sia una persona orribile, Berke. Penso tu sia una persona orribile, Berke.
881 01:06:53,291 01:06:57,291 Sei proprio cattivo. Nessuno mi ha mai ferita tanto quanto te. Sei proprio cattivo. Nessuno mi ha mai ferita tanto quanto te.
882 01:06:57,375 01:07:01,791 Sei un bastardo, un pezzo di merda, un cretino, un farabutto... Sei un bastardo, un pezzo di merda, un cretino, un farabutto...
883 01:07:01,916 01:07:05,583 Non sei un topo di fogna, perché quello è un animale carino. Non sei un topo di fogna, perché quello è un animale carino.
884 01:07:06,250 01:07:08,958 E ha delle emozioni, a differenza di te. E ha delle emozioni, a differenza di te.
885 01:07:16,041 01:07:18,375 Cerco di vederti in tutti quelli che incontro. Cerco di vederti in tutti quelli che incontro.
886 01:07:18,458 01:07:19,833 Tra poco partiamo. Tra poco partiamo.
887 01:07:20,000 01:07:22,208 Non mi fido più di nessuno, a causa tua. Non mi fido più di nessuno, a causa tua.
888 01:07:24,333 01:07:26,166 Non riesco a riempire questo vuoto. Non riesco a riempire questo vuoto.
889 01:07:26,833 01:07:29,333 Ma troverò un modo. Vedrai che ce la farò! Ma troverò un modo. Vedrai che ce la farò!
890 01:07:35,000 01:07:36,500 Tutti a bordo! Tutti a bordo!
891 01:07:36,875 01:07:39,208 - Eliminalo. - Non essere ridicola. - Eliminalo. - Non essere ridicola.
892 01:07:39,291 01:07:41,166 - Fallo. - No, era fantastico. - Fallo. - No, era fantastico.
893 01:07:41,250 01:07:42,375 Puoi darmelo? Puoi darmelo?
894 01:07:42,458 01:07:44,083 - A bordo! - Non eliminarlo. - A bordo! - Non eliminarlo.
895 01:07:44,166 01:07:46,083 Ali, me lo dai, per favore? Ali! Ali, me lo dai, per favore? Ali!
896 01:07:47,333 01:07:48,375 La password? La password?
897 01:07:48,791 01:07:50,750 - Dammelo, Leyla... - La password? - Dammelo, Leyla... - La password?
898 01:07:50,833 01:07:52,583 - Dai, Leyla. - La password? - Dai, Leyla. - La password?
899 01:07:52,666 01:07:55,375 - Dimmela. - Vuoi davvero eliminarlo? - Dimmela. - Vuoi davvero eliminarlo?
900 01:07:55,458 01:07:58,791 È 2758. Vuoi davvero eliminarlo? Non farlo, Leyla. È 2758. Vuoi davvero eliminarlo? Non farlo, Leyla.
901 01:08:04,166 01:08:05,000 Va bene. Va bene.
902 01:10:03,375 01:10:07,125 OTTAVA PARTE OTTAVA PARTE
903 01:10:22,166 01:10:24,625 - È aperto? - Sì, prego. - È aperto? - Sì, prego.
904 01:10:29,916 01:10:31,625 Potresti spegnere la musica? Potresti spegnere la musica?
905 01:10:40,291 01:10:41,541 - Due tè. - Due tè. - Due tè. - Due tè.
906 01:11:04,208 01:11:05,083 Buongiorno. Buongiorno.
907 01:11:06,916 01:11:07,958 Buongiorno. Buongiorno.
908 01:11:11,583 01:11:14,750 Dev'essere freddo. Puoi portarne un altro, per favore? Dev'essere freddo. Puoi portarne un altro, per favore?
909 01:11:19,916 01:11:23,041 Dai un ordine e dobbiamo bere quello che vuoi tu, eh? Dai un ordine e dobbiamo bere quello che vuoi tu, eh?
910 01:11:24,791 01:11:27,416 Con o senza latte, il tè... Con o senza latte, il tè...
911 01:11:29,541 01:11:31,833 - Magari voglio il caffè. - Non c'è. - Magari voglio il caffè. - Non c'è.
912 01:11:32,458 01:11:33,833 Non è questo il punto. Non è questo il punto.
913 01:11:34,833 01:11:36,333 Problemi senza fine. Problemi senza fine.
914 01:11:37,708 01:11:39,291 Sai come prendo il tè? Sai come prendo il tè?
915 01:11:39,583 01:11:41,708 - Sì. - Sai come lo prendo? - Sì. - Sai come lo prendo?
916 01:11:42,958 01:11:44,333 Dato che è il tè, pensi... Dato che è il tè, pensi...
917 01:11:45,333 01:11:46,666 Come con il caffè. Come con il caffè.
918 01:11:47,833 01:11:49,541 Ho solo ordinato del tè. Ho solo ordinato del tè.
919 01:11:49,625 01:11:51,958 Annulliamo l'ordine. Che cosa vorresti? Annulliamo l'ordine. Che cosa vorresti?
920 01:11:52,625 01:11:54,958 Ma ciò che vuole lei non conta, vero? Ma ciò che vuole lei non conta, vero?
921 01:11:58,250 01:12:00,458 Non so. Glielo chiederò. Non so. Glielo chiederò.
922 01:12:02,291 01:12:03,500 Non credo sia così. Non credo sia così.
923 01:12:06,625 01:12:08,625 - Che stai dicendo? - Dico che... - Che stai dicendo? - Dico che...
924 01:12:08,708 01:12:10,958 Sei così certo che verrà con te... Sei così certo che verrà con te...
925 01:12:12,250 01:12:14,166 Lo ero prima di incontrarti. Lo ero prima di incontrarti.
926 01:12:15,416 01:12:17,166 Sì, è quello che sto dicendo. Sì, è quello che sto dicendo.
927 01:12:18,541 01:12:20,041 Si tratta di una persona. Si tratta di una persona.
928 01:12:21,541 01:12:22,791 E lei non ti vuole. E lei non ti vuole.
929 01:12:24,166 01:12:26,333 La vita non è solo ciò che vuoi tu. La vita non è solo ciò che vuoi tu.
930 01:12:27,291 01:12:29,291 C'è un limite e... C'è un limite e...
931 01:12:30,041 01:12:31,583 il tuo limite è l'altro. il tuo limite è l'altro.
932 01:12:33,125 01:12:35,208 Quando fai un viaggio con qualcuno, Quando fai un viaggio con qualcuno,
933 01:12:35,708 01:12:38,125 non puoi decidere da solo dove andrete. non puoi decidere da solo dove andrete.
934 01:12:43,500 01:12:45,125 Lo sto imparando. Lo sto imparando.
935 01:12:46,375 01:12:48,000 È lo stesso per me. È lo stesso per me.
936 01:12:51,666 01:12:54,416 Sembra un po' strano sentirti parlare così. Sembra un po' strano sentirti parlare così.
937 01:12:56,750 01:12:57,791 Perché? Perché?
938 01:13:00,416 01:13:03,666 Hai sprecato un quarto della tua vita con qualcun altro. Hai sprecato un quarto della tua vita con qualcun altro.
939 01:13:06,875 01:13:08,083 Ma ora sto parlando. Ma ora sto parlando.
940 01:13:09,708 01:13:10,916 L'avrai dimenticato. L'avrai dimenticato.
941 01:13:14,166 01:13:15,250 Sono un'esperta. Sono un'esperta.
942 01:13:16,583 01:13:18,208 Premo il tasto e dimentico. Premo il tasto e dimentico.
943 01:13:21,666 01:13:23,666 Strano! E io cerco di ricordare. Strano! E io cerco di ricordare.
944 01:13:25,625 01:13:28,416 Sto cercando di ricordare com'era avere 13 anni. Sto cercando di ricordare com'era avere 13 anni.
945 01:13:31,250 01:13:32,791 Com'era volere qualcosa. Com'era volere qualcosa.
946 01:13:33,625 01:13:35,875 Chissà cosa si provava a fare qualcosa Chissà cosa si provava a fare qualcosa
947 01:13:36,333 01:13:38,541 senza chiedersi se fosse giusto o no. senza chiedersi se fosse giusto o no.
948 01:13:42,041 01:13:43,833 Non è niente di cui vantarsi. Non è niente di cui vantarsi.
949 01:13:45,625 01:13:47,291 Lo so per esperienza personale. Lo so per esperienza personale.
950 01:13:48,750 01:13:51,916 Quando cresci preoccupandoti di tutto, dimentichi che si prova. Quando cresci preoccupandoti di tutto, dimentichi che si prova.
951 01:13:54,041 01:13:56,875 Ma non possiamo sapere quando sarà la nostra ora. Ma non possiamo sapere quando sarà la nostra ora.
952 01:14:18,125 01:14:21,666 Ti dirò solo una cosa. Ascolta anche tu, Burcu. Ti dirò solo una cosa. Ascolta anche tu, Burcu.
953 01:14:21,750 01:14:24,250 Penso tu sia una persona orribile, Berke. Penso tu sia una persona orribile, Berke.
954 01:14:24,333 01:14:28,333 Sei proprio cattivo. Nessuno mi ha mai ferita tanto quanto te. Sei proprio cattivo. Nessuno mi ha mai ferita tanto quanto te.
955 01:14:28,416 01:14:32,833 Sei un bastardo, un pezzo di merda, un cretino, un farabutto... Sei un bastardo, un pezzo di merda, un cretino, un farabutto...
956 01:14:32,916 01:14:34,041 È uno smartphone. È uno smartphone.
957 01:14:34,125 01:14:37,125 Anche se elimini qualcosa, non si elimina davvero. Anche se elimini qualcosa, non si elimina davvero.
958 01:14:37,916 01:14:39,416 Almeno abbassa il volume. Almeno abbassa il volume.
959 01:14:42,791 01:14:44,125 Lo guardiamo tutto? Lo guardiamo tutto?
960 01:14:44,541 01:14:46,833 Cerco di vederti in tutti quelli che incontro. Cerco di vederti in tutti quelli che incontro.
961 01:14:47,125 01:14:49,583 Beh, non l'hai eliminato. Dovremmo... Beh, non l'hai eliminato. Dovremmo...
962 01:14:50,291 01:14:53,916 Non incolpare me. Sei tu che non l'hai eliminato. Fallo, dai. Non incolpare me. Sei tu che non l'hai eliminato. Fallo, dai.
963 01:14:54,375 01:14:55,250 Fallo tu. Fallo tu.
964 01:14:56,291 01:14:57,125 Tieni. Tieni.
965 01:15:06,083 01:15:07,041 Eliminalo. Eliminalo.
966 01:15:09,041 01:15:10,875 Ok, mi dispiace. Ok, mi dispiace.
967 01:15:12,625 01:15:14,041 Dico davvero. Dico davvero.
968 01:15:14,583 01:15:15,458 Eliminalo. Eliminalo.
969 01:15:19,833 01:15:21,833 Sempre combattiva, vero? Sempre combattiva, vero?
970 01:17:10,625 01:17:11,791 Non si chiude. Non si chiude.
971 01:19:08,125 01:19:09,541 Invece si chiude. Invece si chiude.
972 01:19:13,583 01:19:17,708 Gentili passeggeri, stiamo per arrivare a Smirne, stazione di Alsancak. Gentili passeggeri, stiamo per arrivare a Smirne, stazione di Alsancak.
973 01:21:09,500 01:21:10,333 Che farai ora? Che farai ora?
974 01:21:12,833 01:21:14,041 Credo che andrò. Credo che andrò.
975 01:21:15,750 01:21:16,625 Davvero? Davvero?
976 01:21:18,250 01:21:19,791 Prima da mia nonna. Prima da mia nonna.
977 01:21:22,916 01:21:23,833 Va bene. Va bene.
978 01:21:26,458 01:21:27,375 Addio. Addio.
979 01:21:34,750 01:21:36,000 È solo un anello. È solo un anello.
980 01:21:40,250 01:21:42,000 Non premere quel tasto. Non premere quel tasto.
981 01:21:43,041 01:21:45,708 - Come? - Non premere quel tasto. - Come? - Non premere quel tasto.
982 01:21:48,000 01:21:50,791 Sarebbe un peccato dimenticarlo subito. Sarebbe un peccato dimenticarlo subito.
983 01:21:53,500 01:21:54,416 Ok. Ok.
984 01:22:01,166 01:22:02,125 Un'altra cosa. Un'altra cosa.
985 01:22:08,416 01:22:10,166 Nay, rina, nari, nirinom. Nay, rina, nari, nirinom.
986 01:22:11,791 01:22:12,666 Sempre. Sempre.
987 01:24:30,750 01:24:32,791 FINE FINE
988 01:24:32,875 01:24:34,750 DELLE PARTI DELLE PARTI
989 01:26:26,500 01:26:30,125 NESSUN ANIMALE È STATO MALTRATTATO NELLA CREAZIONE DI QUESTO FILM. NESSUN ANIMALE È STATO MALTRATTATO NELLA CREAZIONE DI QUESTO FILM.
989 01:26:26,500 01:26:30,125 NESSUN ANIMALE È STATO MALTRATTATO NELLA CREAZIONE DI QUESTO FILM. NESSUN ANIMALE È STATO MALTRATTATO NELLA CREAZIONE DI QUESTO FILM.