This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,423 | 00:00:08,425 | LOẠT PHIM CỦA NETFLIX | LOẠT PHIM CỦA NETFLIX |
2 | 00:00:59,851 | 00:01:00,685 | Ngồi đi. | Ngồi đi. |
3 | 00:01:05,565 | 00:01:07,108 | Ta vào việc sớm bao nhiêu, | Ta vào việc sớm bao nhiêu, |
4 | 00:01:08,735 | 00:01:10,278 | cô có thể bắt đầu sớm bấy nhiêu. | cô có thể bắt đầu sớm bấy nhiêu. |
5 | 00:01:31,007 | 00:01:32,133 | Ông muốn gì? | Ông muốn gì? |
6 | 00:01:32,967 | 00:01:33,802 | Tốt. | Tốt. |
7 | 00:01:35,095 | 00:01:35,929 | Ừ. | Ừ. |
8 | 00:01:36,429 | 00:01:37,305 | Được rồi. | Được rồi. |
9 | 00:01:41,309 | 00:01:42,143 | Ngồi đi | Ngồi đi |
10 | 00:01:45,772 | 00:01:46,731 | Đây là... | Đây là... |
11 | 00:01:47,982 | 00:01:48,942 | các câu hỏi. | các câu hỏi. |
12 | 00:01:49,734 | 00:01:53,071 | Cô phải trả lời đơn giản và trung thực. Có hoặc không. | Cô phải trả lời đơn giản và trung thực. Có hoặc không. |
13 | 00:01:53,404 | 00:01:54,864 | Trừ khi có chỉ thị khác. | Trừ khi có chỉ thị khác. |
14 | 00:01:59,536 | 00:02:00,495 | Đây là thế nào? | Đây là thế nào? |
15 | 00:02:01,996 | 00:02:03,123 | Sao tôi lại ở đây? | Sao tôi lại ở đây? |
16 | 00:02:04,624 | 00:02:06,334 | Jill, tôi vẫn quan sát cô. | Jill, tôi vẫn quan sát cô. |
17 | 00:02:10,380 | 00:02:12,507 | Cô có vẻ có những tố chất cần thiết. | Cô có vẻ có những tố chất cần thiết. |
18 | 00:02:14,926 | 00:02:15,844 | Cho cái gì? | Cho cái gì? |
19 | 00:02:36,114 | 00:02:36,990 | Ta bắt đầu thôi. | Ta bắt đầu thôi. |
20 | 00:03:04,142 | 00:03:05,685 | GHI NHẬN RUNG CHẤN BẤT THƯỜNG | GHI NHẬN RUNG CHẤN BẤT THƯỜNG |
21 | 00:03:11,941 | 00:03:14,652 | VẪN CHƯA THẤY XÁC NGƯỜI ĐI BỘ SAU TRẬN SẠT BÙN | VẪN CHƯA THẤY XÁC NGƯỜI ĐI BỘ SAU TRẬN SẠT BÙN |
22 | 00:03:14,736 | 00:03:16,946 | 21 THÁNG 6, 2018 HAI CÔ GÁI MẤT TÍCH | 21 THÁNG 6, 2018 HAI CÔ GÁI MẤT TÍCH |
23 | 00:03:19,949 | 00:03:22,243 | NGƯỜI ĐI BỘ ĐƯỢC THẤY LẦN CUỐI Ở HURRICANE RIDGE | NGƯỜI ĐI BỘ ĐƯỢC THẤY LẦN CUỐI Ở HURRICANE RIDGE |
24 | 00:03:39,469 | 00:03:40,762 | James Baxter. | James Baxter. |
25 | 00:03:42,972 | 00:03:44,307 | James Baxter. | James Baxter. |
26 | 00:03:49,812 | 00:03:50,855 | Này. | Này. |
27 | 00:03:54,651 | 00:03:55,735 | James Baxter. | James Baxter. |
28 | 00:03:56,736 | 00:03:57,695 | Đó là cái tên à? | Đó là cái tên à? |
29 | 00:03:57,987 | 00:03:59,447 | Phải. | Phải. |
30 | 00:03:59,948 | 00:04:01,699 | Đó là cái tên McCullough đưa chú. | Đó là cái tên McCullough đưa chú. |
31 | 00:04:08,373 | 00:04:09,332 | Phải hắn không? | Phải hắn không? |
32 | 00:04:09,415 | 00:04:11,668 | GIÁO SƯ J. BAXTER: "CHÚNG TA ĐÃ Ở ĐIỂM BÙNG PHÁT" | GIÁO SƯ J. BAXTER: "CHÚNG TA ĐÃ Ở ĐIỂM BÙNG PHÁT" |
33 | 00:04:11,751 | 00:04:14,254 | Chú không biết. McCullough không có ảnh. | Chú không biết. McCullough không có ảnh. |
34 | 00:04:18,424 | 00:04:19,926 | Chỉ biết là nhà tự nhiên học. | Chỉ biết là nhà tự nhiên học. |
35 | 00:04:20,385 | 00:04:21,678 | Mất tích từ 10 năm trước. | Mất tích từ 10 năm trước. |
36 | 00:04:38,194 | 00:04:40,154 | Cháu phải đi xem ông ta phải Thổ Vũ không. | Cháu phải đi xem ông ta phải Thổ Vũ không. |
37 | 00:05:17,066 | 00:05:19,027 | Này, tăng nhiệt độ lên cái. | Này, tăng nhiệt độ lên cái. |
38 | 00:05:21,487 | 00:05:22,905 | - Tăng rồi. - Nữa. | - Tăng rồi. - Nữa. |
39 | 00:05:24,615 | 00:05:26,576 | Mười lăm năm rồi không thấy lạnh. | Mười lăm năm rồi không thấy lạnh. |
40 | 00:05:41,799 | 00:05:43,301 | Vậy cháu định thế nào? | Vậy cháu định thế nào? |
41 | 00:05:43,718 | 00:05:45,345 | Đối phó với Thổ Vũ? | Đối phó với Thổ Vũ? |
42 | 00:05:46,971 | 00:05:49,349 | Không phải việc của chú, nếu cháu không bảo. | Không phải việc của chú, nếu cháu không bảo. |
43 | 00:05:49,807 | 00:05:51,726 | Cháu nên sẵn sàng để giết hắn. | Cháu nên sẵn sàng để giết hắn. |
44 | 00:05:54,604 | 00:05:56,773 | Cháu không phải bất khả chiến bại. | Cháu không phải bất khả chiến bại. |
45 | 00:05:58,107 | 00:05:59,150 | Chú từng đả bại cháu. | Chú từng đả bại cháu. |
46 | 00:06:00,109 | 00:06:01,486 | Chú có lợi thế. | Chú có lợi thế. |
47 | 00:06:02,278 | 00:06:03,446 | Cháu không muốn chú chết. | Cháu không muốn chú chết. |
48 | 00:06:05,031 | 00:06:06,824 | Vào đó mà không có chuẩn bị... | Vào đó mà không có chuẩn bị... |
49 | 00:06:07,533 | 00:06:08,743 | cháu sẽ không trở ra đâu. | cháu sẽ không trở ra đâu. |
50 | 00:06:09,827 | 00:06:11,204 | Chú chỉ nói vậy thôi. | Chú chỉ nói vậy thôi. |
51 | 00:06:20,963 | 00:06:22,382 | Một thắng cảnh tuyệt vời | Một thắng cảnh tuyệt vời |
52 | 00:06:22,840 | 00:06:24,467 | bị tàn phá bởi lửa. | bị tàn phá bởi lửa. |
53 | 00:06:25,134 | 00:06:26,010 | Đó là một thảm họa. | Đó là một thảm họa. |
54 | 00:06:30,473 | 00:06:32,850 | Đồng ý... hay không đồng ý? | Đồng ý... hay không đồng ý? |
55 | 00:06:36,896 | 00:06:39,273 | - Tôi không hiểu. - Cô có đồng ý không? | - Tôi không hiểu. - Cô có đồng ý không? |
56 | 00:06:42,360 | 00:06:43,319 | Không? | Không? |
57 | 00:06:48,574 | 00:06:51,786 | Cô thấy trong tảng đá lớn có một kẽ nứt. | Cô thấy trong tảng đá lớn có một kẽ nứt. |
58 | 00:06:51,953 | 00:06:55,123 | Bên trong là một đàn kiến. Cô sẽ... | Bên trong là một đàn kiến. Cô sẽ... |
59 | 00:07:21,023 | 00:07:21,941 | Jill! | Jill! |
60 | 00:07:30,950 | 00:07:31,784 | Jill! | Jill! |
61 | 00:07:47,300 | 00:07:50,052 | Đợi đã, ông đi đâu? Ông không thể bỏ tôi ở đây! | Đợi đã, ông đi đâu? Ông không thể bỏ tôi ở đây! |
62 | 00:07:50,136 | 00:07:51,637 | Đừng giam tôi ở đây! | Đừng giam tôi ở đây! |
63 | 00:07:51,721 | 00:07:54,932 | Nếu cô phát ra một tiếng nữa, tôi sẽ phải chôn sống cô. | Nếu cô phát ra một tiếng nữa, tôi sẽ phải chôn sống cô. |
64 | 00:08:08,738 | 00:08:14,577 | CHÀO MỪNG ĐẾN OREGON | CHÀO MỪNG ĐẾN OREGON |
65 | 00:08:18,664 | 00:08:20,374 | Cháu cố ủi vào mọi ổ gà đấy à? | Cháu cố ủi vào mọi ổ gà đấy à? |
66 | 00:08:21,542 | 00:08:23,211 | Chậm thôi, chú buồn nôn. | Chậm thôi, chú buồn nôn. |
67 | 00:08:23,836 | 00:08:25,671 | Chú vẫn đang hồi phục từ Gu. | Chú vẫn đang hồi phục từ Gu. |
68 | 00:08:28,925 | 00:08:30,051 | Để chú lái cho. | Để chú lái cho. |
69 | 00:08:30,426 | 00:08:31,427 | Không được. | Không được. |
70 | 00:08:34,222 | 00:08:35,431 | Sao, cháu không tin chú à? | Sao, cháu không tin chú à? |
71 | 00:08:37,391 | 00:08:40,353 | Dù đã giật thứ đó ra khỏi ngực chú, cháu vẫn không tin chú. | Dù đã giật thứ đó ra khỏi ngực chú, cháu vẫn không tin chú. |
72 | 00:08:40,436 | 00:08:41,771 | Cháu đang cố. | Cháu đang cố. |
73 | 00:08:42,730 | 00:08:44,232 | Cháu không thể quên được, nhỉ? | Cháu không thể quên được, nhỉ? |
74 | 00:08:46,275 | 00:08:47,944 | Giờ cháu đã có kiểm soát. | Giờ cháu đã có kiểm soát. |
75 | 00:08:54,617 | 00:08:57,328 | Cháu không biết phố Tàu thế nào trước khi chú làm đầu lĩnh. | Cháu không biết phố Tàu thế nào trước khi chú làm đầu lĩnh. |
76 | 00:08:57,578 | 00:08:58,788 | Cháu thấy chú giết người. | Cháu thấy chú giết người. |
77 | 00:08:59,372 | 00:09:00,414 | Cháu biết cảm giác đó. | Cháu biết cảm giác đó. |
78 | 00:09:00,498 | 00:09:03,668 | Chú đã làm tất cả để che chắn cháu khỏi cuộc sống đó. | Chú đã làm tất cả để che chắn cháu khỏi cuộc sống đó. |
79 | 00:09:05,044 | 00:09:06,796 | Phải, chú đã giết người. Kẻ xấu. | Phải, chú đã giết người. Kẻ xấu. |
80 | 00:09:07,838 | 00:09:10,216 | Để bảo vệ cháu và mọi người ở phố Tàu. | Để bảo vệ cháu và mọi người ở phố Tàu. |
81 | 00:09:11,717 | 00:09:14,762 | Chú đưa ra những quyết định khó khăn để cháu khỏi phải làm. | Chú đưa ra những quyết định khó khăn để cháu khỏi phải làm. |
82 | 00:09:18,975 | 00:09:22,270 | Trở thành Hỏa Vũ không phải lựa chọn của chú cũng như | Trở thành Hỏa Vũ không phải lựa chọn của chú cũng như |
83 | 00:09:22,353 | 00:09:25,189 | - việc cháu là Ngũ Hành Sát Thủ. - Không phải chọn năng lực. | - việc cháu là Ngũ Hành Sát Thủ. - Không phải chọn năng lực. |
84 | 00:09:25,398 | 00:09:26,774 | Mà là chọn cách sử dụng nó. | Mà là chọn cách sử dụng nó. |
85 | 00:10:49,231 | 00:10:50,983 | Khi cháu tìm được Thổ Vũ... | Khi cháu tìm được Thổ Vũ... |
86 | 00:10:51,525 | 00:10:53,069 | cháu sẽ phải giết hắn. | cháu sẽ phải giết hắn. |
87 | 00:10:57,740 | 00:10:58,741 | Cháu biết. | Cháu biết. |
88 | 00:11:02,370 | 00:11:05,623 | Giết chóc khiến con người thay đổi. Nó sẽ thay đổi cháu. | Giết chóc khiến con người thay đổi. Nó sẽ thay đổi cháu. |
89 | 00:11:11,712 | 00:11:14,632 | Dừng xe. | Dừng xe. |
90 | 00:11:44,829 | 00:11:45,705 | Chú ổn chứ? | Chú ổn chứ? |
91 | 00:11:47,081 | 00:11:48,749 | Ừ. | Ừ. |
92 | 00:11:49,917 | 00:11:51,168 | Độc tính của Gu thôi. | Độc tính của Gu thôi. |
93 | 00:12:51,729 | 00:12:52,563 | A lô? | A lô? |
94 | 00:12:53,189 | 00:12:54,523 | Xin chào, tôi... | Xin chào, tôi... |
95 | 00:12:55,357 | 00:12:57,568 | đang tìm bạn gái tôi. Cô ấy bị lạc. | đang tìm bạn gái tôi. Cô ấy bị lạc. |
96 | 00:12:59,445 | 00:13:01,864 | - Ông có điện thoại, hay là... - Không. | - Ông có điện thoại, hay là... - Không. |
97 | 00:13:02,740 | 00:13:03,949 | Cậu không có điện thoại à? | Cậu không có điện thoại à? |
98 | 00:13:05,201 | 00:13:06,410 | Không có tín hiệu ở đây. | Không có tín hiệu ở đây. |
99 | 00:13:07,077 | 00:13:09,038 | Phải. Không có. | Phải. Không có. |
100 | 00:13:10,915 | 00:13:12,166 | Cô ấy đi bao lâu rồi? | Cô ấy đi bao lâu rồi? |
101 | 00:13:13,209 | 00:13:14,543 | Đã mấy tiếng rồi. | Đã mấy tiếng rồi. |
102 | 00:13:15,795 | 00:13:19,590 | Chúng tôi cắm trại dưới kia, cách West Loop hơn một cây số. | Chúng tôi cắm trại dưới kia, cách West Loop hơn một cây số. |
103 | 00:13:20,674 | 00:13:24,094 | - Ông không thấy ai sao? - Không có ai. | - Ông không thấy ai sao? - Không có ai. |
104 | 00:13:24,929 | 00:13:25,763 | Không. | Không. |
105 | 00:13:30,392 | 00:13:31,227 | Được rồi. | Được rồi. |
106 | 00:13:33,229 | 00:13:36,273 | Ông có phiền không nếu tôi vào trong xem một chút? | Ông có phiền không nếu tôi vào trong xem một chút? |
107 | 00:13:50,162 | 00:13:52,456 | Tôi cần vào xem trong nhà ông, | Tôi cần vào xem trong nhà ông, |
108 | 00:13:52,790 | 00:13:53,666 | được chứ? | được chứ? |
109 | 00:13:57,044 | 00:13:58,754 | - Jill không có ở đây. - Sao? | - Jill không có ở đây. - Sao? |
110 | 00:13:59,213 | 00:14:00,297 | Sao ông... | Sao ông... |
111 | 00:14:00,923 | 00:14:02,299 | Sao ông biết tên cô ấy? | Sao ông biết tên cô ấy? |
112 | 00:14:04,093 | 00:14:06,554 | Âm thanh lan tỏa. Tôi nghe tiếng cậu gọi. | Âm thanh lan tỏa. Tôi nghe tiếng cậu gọi. |
113 | 00:14:17,314 | 00:14:19,608 | Cô ấy không... ở đây. | Cô ấy không... ở đây. |
114 | 00:14:29,493 | 00:14:31,453 | Sao cậu không tự vào xem nhỉ? | Sao cậu không tự vào xem nhỉ? |
115 | 00:14:33,998 | 00:14:35,040 | Vào đi. | Vào đi. |
116 | 00:14:37,209 | 00:14:38,043 | Được rồi. | Được rồi. |
117 | 00:15:13,621 | 00:15:15,372 | Ông biết là họ sẽ đi tìm tôi. | Ông biết là họ sẽ đi tìm tôi. |
118 | 00:15:16,165 | 00:15:17,124 | Bạn trai tôi, | Bạn trai tôi, |
119 | 00:15:17,666 | 00:15:18,584 | cảnh sát. | cảnh sát. |
120 | 00:15:19,919 | 00:15:22,713 | Dù ông nghĩ mình đang làm gì, họ sẽ tìm ra ông. | Dù ông nghĩ mình đang làm gì, họ sẽ tìm ra ông. |
121 | 00:15:23,839 | 00:15:25,591 | Không thể làm thế này với người khác. | Không thể làm thế này với người khác. |
122 | 00:15:25,966 | 00:15:29,094 | Ông bị bệnh. Ông cần được giúp. Để tôi giúp ông. | Ông bị bệnh. Ông cần được giúp. Để tôi giúp ông. |
123 | 00:15:29,553 | 00:15:31,013 | Ta tiếp tục chứ? | Ta tiếp tục chứ? |
124 | 00:15:48,030 | 00:15:51,367 | Gọi cho chú xúc xích và trứng. Chú đi kiếm quần áo sạch. | Gọi cho chú xúc xích và trứng. Chú đi kiếm quần áo sạch. |
125 | 00:16:17,559 | 00:16:19,895 | Ừ, chắc bọn họ đi lạc hay gì đó. | Ừ, chắc bọn họ đi lạc hay gì đó. |
126 | 00:16:47,423 | 00:16:49,008 | ĐỪNG ĐÙA VỚI BỮA SÁNG | ĐỪNG ĐÙA VỚI BỮA SÁNG |
127 | 00:17:03,147 | 00:17:04,273 | Họ chỉ có cái này. | Họ chỉ có cái này. |
128 | 00:17:06,066 | 00:17:07,568 | Gọi món phụ đi! | Gọi món phụ đi! |
129 | 00:17:28,881 | 00:17:31,050 | Ôi chà. Quên mất món phụ ở đây. | Ôi chà. Quên mất món phụ ở đây. |
130 | 00:17:31,133 | 00:17:33,052 | - Xúc xích, nhỉ? - Vâng, cảm ơn. | - Xúc xích, nhỉ? - Vâng, cảm ơn. |
131 | 00:17:33,427 | 00:17:34,470 | Nếu muốn gì khác, | Nếu muốn gì khác, |
132 | 00:17:34,553 | 00:17:36,597 | tôi có thể bảo đầu bếp làm. | tôi có thể bảo đầu bếp làm. |
133 | 00:17:36,680 | 00:17:37,890 | Bọn tôi ổn. Cảm ơn. | Bọn tôi ổn. Cảm ơn. |
134 | 00:17:37,973 | 00:17:41,018 | Có thể ông ấy biết làm món gà Châu Á đó, được không? | Có thể ông ấy biết làm món gà Châu Á đó, được không? |
135 | 00:17:41,101 | 00:17:43,062 | Cơm cũng có. Chúng tôi có thể... | Cơm cũng có. Chúng tôi có thể... |
136 | 00:17:43,145 | 00:17:45,272 | Chúng tôi ổn. Cảm ơn. | Chúng tôi ổn. Cảm ơn. |
137 | 00:17:45,939 | 00:17:48,233 | Tùy thôi. Tôi chỉ muốn hiếu khách. | Tùy thôi. Tôi chỉ muốn hiếu khách. |
138 | 00:17:49,318 | 00:17:51,278 | Rõ ràng, các anh không phải người ở đây. | Rõ ràng, các anh không phải người ở đây. |
139 | 00:17:53,113 | 00:17:54,031 | Ý bà là, ở Oregon? | Ý bà là, ở Oregon? |
140 | 00:17:55,699 | 00:17:56,617 | Nước Mỹ. | Nước Mỹ. |
141 | 00:18:00,496 | 00:18:01,705 | Tôi có một câu hỏi. | Tôi có một câu hỏi. |
142 | 00:18:08,337 | 00:18:10,964 | Bà biết gì về lịch sử của người Mỹ gốc Trung? | Bà biết gì về lịch sử của người Mỹ gốc Trung? |
143 | 00:18:14,426 | 00:18:15,803 | Ý anh là tôi dốt nát? | Ý anh là tôi dốt nát? |
144 | 00:18:20,057 | 00:18:22,309 | Người Trung Quốc đến đây từ thế kỷ 19, | Người Trung Quốc đến đây từ thế kỷ 19, |
145 | 00:18:22,392 | 00:18:24,520 | ban đầu để làm công nhân đường sắt | ban đầu để làm công nhân đường sắt |
146 | 00:18:25,270 | 00:18:26,355 | và sau đó, thợ mỏ. | và sau đó, thợ mỏ. |
147 | 00:18:26,814 | 00:18:28,440 | Họ chỉ có những lựa chọn đó. | Họ chỉ có những lựa chọn đó. |
148 | 00:18:29,274 | 00:18:31,527 | Khi đó, chúng tôi không được coi là người Mỹ, | Khi đó, chúng tôi không được coi là người Mỹ, |
149 | 00:18:31,610 | 00:18:33,904 | đến nỗi Quốc Hội ban hành Luật Bài trừ Trung Quốc, | đến nỗi Quốc Hội ban hành Luật Bài trừ Trung Quốc, |
150 | 00:18:34,238 | 00:18:37,991 | và Luật Geary, bộ luật Mỹ duy nhất từng cấm trở thành công dân | và Luật Geary, bộ luật Mỹ duy nhất từng cấm trở thành công dân |
151 | 00:18:38,450 | 00:18:40,661 | dựa trên sắc tộc. | dựa trên sắc tộc. |
152 | 00:18:42,746 | 00:18:44,039 | Đến tận Chiến tranh Thế giới II, | Đến tận Chiến tranh Thế giới II, |
153 | 00:18:44,373 | 00:18:45,707 | sáu mươi mốt năm sau, | sáu mươi mốt năm sau, |
154 | 00:18:45,958 | 00:18:48,377 | chúng tôi mới có quyền thành công dân, | chúng tôi mới có quyền thành công dân, |
155 | 00:18:48,544 | 00:18:50,712 | sở hữu đất, kết hôn với người da trắng. | sở hữu đất, kết hôn với người da trắng. |
156 | 00:18:52,131 | 00:18:55,801 | Bà có thể ngạc nhiên là tôi cũng Mỹ như bà, hay con trai tôi. | Bà có thể ngạc nhiên là tôi cũng Mỹ như bà, hay con trai tôi. |
157 | 00:18:56,176 | 00:18:57,886 | Dù hình thức thế nào. | Dù hình thức thế nào. |
158 | 00:18:58,762 | 00:19:00,764 | Nên chúng tôi ăn trứng và xúc xích thôi. | Nên chúng tôi ăn trứng và xúc xích thôi. |
159 | 00:19:03,183 | 00:19:04,101 | Xấu tính. | Xấu tính. |
160 | 00:19:08,939 | 00:19:10,607 | Xin lỗi, cháu muốn ăn gà Châu Á à? | Xin lỗi, cháu muốn ăn gà Châu Á à? |
161 | 00:19:15,404 | 00:19:16,738 | Hắn dám nói như vậy. | Hắn dám nói như vậy. |
162 | 00:19:22,035 | 00:19:22,870 | Này! | Này! |
163 | 00:19:26,915 | 00:19:28,834 | Bà ấy có cần một bài học lịch sử không? | Bà ấy có cần một bài học lịch sử không? |
164 | 00:19:29,293 | 00:19:32,004 | Tôi thấy các anh nên quay về bàn mình, | Tôi thấy các anh nên quay về bàn mình, |
165 | 00:19:32,212 | 00:19:33,630 | và ăn nốt bữa sáng. | và ăn nốt bữa sáng. |
166 | 00:19:34,298 | 00:19:35,299 | Không thì sao? | Không thì sao? |
167 | 00:19:35,632 | 00:19:36,800 | Không hay gì đâu. | Không hay gì đâu. |
168 | 00:19:39,970 | 00:19:42,973 | Vậy là ta đọ chim hả? | Vậy là ta đọ chim hả? |
169 | 00:19:43,932 | 00:19:45,684 | Từ những gì tôi biết... | Từ những gì tôi biết... |
170 | 00:19:46,059 | 00:19:48,645 | chỗ này là đủ cho đám các anh. | chỗ này là đủ cho đám các anh. |
171 | 00:19:49,313 | 00:19:50,355 | Thật ra... | Thật ra... |
172 | 00:19:52,524 | 00:19:53,775 | đây chính xác hơn. | đây chính xác hơn. |
173 | 00:20:00,199 | 00:20:01,575 | Đủ rồi đấy. | Đủ rồi đấy. |
174 | 00:20:02,284 | 00:20:03,285 | Cái gì? | Cái gì? |
175 | 00:20:04,369 | 00:20:06,288 | Mày định lôi chưởng ra à? | Mày định lôi chưởng ra à? |
176 | 00:21:23,657 | 00:21:24,533 | Con trai. | Con trai. |
177 | 00:21:32,165 | 00:21:34,251 | Đây. Tiền thức ăn và dọn dẹp. | Đây. Tiền thức ăn và dọn dẹp. |
178 | 00:21:34,459 | 00:21:36,670 | Đời tôi chưa từng gặp ai thô lỗ thế. | Đời tôi chưa từng gặp ai thô lỗ thế. |
179 | 00:21:37,879 | 00:21:38,755 | Chúng tôi cũng vậy. | Chúng tôi cũng vậy. |
180 | 00:22:19,546 | 00:22:22,549 | ...kẽm và dĩ nhiên, phần lớn lượng sắt này | ...kẽm và dĩ nhiên, phần lớn lượng sắt này |
181 | 00:22:22,632 | 00:22:24,343 | thật ra nằm trong lõi Trái Đất. | thật ra nằm trong lõi Trái Đất. |
182 | 00:22:24,426 | 00:22:27,095 | Nếu có thể đào vào lõi và lấy mẫu thí nghiệm, | Nếu có thể đào vào lõi và lấy mẫu thí nghiệm, |
183 | 00:22:27,637 | 00:22:30,682 | ta sẽ thấy 88% là sắt. Bốn mươi phần trăm, | ta sẽ thấy 88% là sắt. Bốn mươi phần trăm, |
184 | 00:22:30,932 | 00:22:34,978 | không, xin lỗi, bốn bảy phần trăm của vỏ Trái Đất là ô-xy. | không, xin lỗi, bốn bảy phần trăm của vỏ Trái Đất là ô-xy. |
185 | 00:22:35,854 | 00:22:40,692 | Bảy mươi phần trăm bề mặt trái đất nằm dưới nước. Đúng chứ? | Bảy mươi phần trăm bề mặt trái đất nằm dưới nước. Đúng chứ? |
186 | 00:22:41,151 | 00:22:43,153 | Khi các nhà du hành vũ trụ mới vào không gian, | Khi các nhà du hành vũ trụ mới vào không gian, |
187 | 00:22:43,695 | 00:22:45,906 | họ lần đầu tiên nhìn về Trái Đất bằng mắt thường, | họ lần đầu tiên nhìn về Trái Đất bằng mắt thường, |
188 | 00:22:45,989 | 00:22:47,074 | và họ gọi nó là... | và họ gọi nó là... |
189 | 00:22:58,668 | 00:23:00,462 | Một vài câu hỏi nữa thôi. | Một vài câu hỏi nữa thôi. |
190 | 00:23:00,921 | 00:23:02,756 | Ông phải giải thích trước đã. | Ông phải giải thích trước đã. |
191 | 00:23:04,508 | 00:23:06,343 | Về tương lai của hành tinh. | Về tương lai của hành tinh. |
192 | 00:23:16,186 | 00:23:18,397 | Nếu được chọn... | Nếu được chọn... |
193 | 00:23:21,400 | 00:23:23,402 | cô sẽ mang di sản của tôi về phía trước. | cô sẽ mang di sản của tôi về phía trước. |
194 | 00:23:24,194 | 00:23:28,031 | Giống như cha tôi, với di sản của ông ấy, và trước đó. | Giống như cha tôi, với di sản của ông ấy, và trước đó. |
195 | 00:23:32,536 | 00:23:34,329 | Con trai tôi là một thất vọng. | Con trai tôi là một thất vọng. |
196 | 00:23:35,914 | 00:23:38,583 | Tôi buộc phải xem xét người ngoài. | Tôi buộc phải xem xét người ngoài. |
197 | 00:23:40,544 | 00:23:41,378 | Cô. | Cô. |
198 | 00:23:42,879 | 00:23:44,005 | Tôi không muốn nó. | Tôi không muốn nó. |
199 | 00:23:45,715 | 00:23:47,259 | Tôi không muốn từ bỏ nó... | Tôi không muốn từ bỏ nó... |
200 | 00:23:48,176 | 00:23:49,219 | nhưng buộc phải. | nhưng buộc phải. |
201 | 00:23:51,430 | 00:23:52,764 | Trước khi quá muộn. | Trước khi quá muộn. |
202 | 00:23:55,642 | 00:23:58,395 | Hòa làm một với thứ ta yêu là cái giá phải trả. | Hòa làm một với thứ ta yêu là cái giá phải trả. |
203 | 00:24:00,730 | 00:24:01,940 | Tôi sắp chết. | Tôi sắp chết. |
204 | 00:24:03,150 | 00:24:04,526 | Trái Đất đang vật vã... | Trái Đất đang vật vã... |
205 | 00:24:05,402 | 00:24:06,236 | nhưng... | nhưng... |
206 | 00:24:07,571 | 00:24:09,072 | với năng lực này... | với năng lực này... |
207 | 00:24:10,532 | 00:24:13,535 | cô có thể khiến Trái Đất trở về thời Vườn Địa Đàng. | cô có thể khiến Trái Đất trở về thời Vườn Địa Đàng. |
208 | 00:24:14,578 | 00:24:17,622 | Khi tôi nằm xuống, cô sẽ cầm cương. | Khi tôi nằm xuống, cô sẽ cầm cương. |
209 | 00:24:19,541 | 00:24:21,960 | Cô sẽ làm rạng danh tôi. | Cô sẽ làm rạng danh tôi. |
210 | 00:24:23,253 | 00:24:24,546 | Ông điên rồi. | Ông điên rồi. |
211 | 00:24:25,297 | 00:24:27,424 | Đây không phải là cách cứu thế giới. | Đây không phải là cách cứu thế giới. |
212 | 00:24:32,471 | 00:24:36,600 | Tiến độ của tự nhiên là mãi mãi. Đồng ý hay không đồng ý? | Tiến độ của tự nhiên là mãi mãi. Đồng ý hay không đồng ý? |
213 | 00:24:38,310 | 00:24:40,312 | - Tôi không biết. - Đồng ý hay không? | - Tôi không biết. - Đồng ý hay không? |
214 | 00:24:40,395 | 00:24:41,897 | Tôi không giúp ông được. | Tôi không giúp ông được. |
215 | 00:24:43,148 | 00:24:46,568 | Tôi muốn về nhà. Thả tôi ra đi. Để tôi đi ngay bây giờ! | Tôi muốn về nhà. Thả tôi ra đi. Để tôi đi ngay bây giờ! |
216 | 00:24:46,651 | 00:24:47,486 | Im lặng! | Im lặng! |
217 | 00:24:52,407 | 00:24:53,575 | Ngồi xuống. | Ngồi xuống. |
218 | 00:24:56,620 | 00:24:57,621 | Ngồi xuống! | Ngồi xuống! |
219 | 00:25:06,379 | 00:25:07,214 | Giờ... | Giờ... |
220 | 00:25:11,760 | 00:25:14,262 | tiến độ của tự nhiên có phải mãi mãi không? | tiến độ của tự nhiên có phải mãi mãi không? |
221 | 00:25:18,975 | 00:25:21,019 | Nửa sự thật không được chấp nhận. | Nửa sự thật không được chấp nhận. |
222 | 00:25:21,937 | 00:25:24,272 | - Tôi cần câu trả lời chắc chắn. - Phải. | - Tôi cần câu trả lời chắc chắn. - Phải. |
223 | 00:25:38,954 | 00:25:40,247 | Cảm ơn cô. | Cảm ơn cô. |
224 | 00:25:42,040 | 00:25:43,667 | Không còn câu hỏi nào nữa. | Không còn câu hỏi nào nữa. |
225 | 00:25:46,795 | 00:25:47,921 | Cô có thể đi. | Cô có thể đi. |
226 | 00:26:54,404 | 00:26:55,697 | Tôi sẽ không nói với ai. | Tôi sẽ không nói với ai. |
227 | 00:26:55,822 | 00:26:56,656 | Tôi biết. | Tôi biết. |
228 | 00:29:15,503 | 00:29:16,546 | Mục tiêu đó à? | Mục tiêu đó à? |
229 | 00:29:16,921 | 00:29:17,756 | Đây là ranh giới. | Đây là ranh giới. |
230 | 00:29:19,382 | 00:29:21,760 | Nếu ta vượt qua nó, hắn sẽ cảm nhận được. | Nếu ta vượt qua nó, hắn sẽ cảm nhận được. |
231 | 00:29:21,968 | 00:29:22,802 | Sao cháu biết? | Sao cháu biết? |
232 | 00:29:24,971 | 00:29:25,972 | Cháu là Ngũ Hành, | Cháu là Ngũ Hành, |
233 | 00:29:26,389 | 00:29:27,640 | và cháu có thầy giỏi. | và cháu có thầy giỏi. |
234 | 00:29:28,475 | 00:29:31,144 | Vậy, Ngũ Hành, nếu hắn cảm nhận được ta thì ta làm thế nào? | Vậy, Ngũ Hành, nếu hắn cảm nhận được ta thì ta làm thế nào? |
235 | 00:29:33,062 | 00:29:33,938 | Ta phải cẩn thận. | Ta phải cẩn thận. |
236 | 00:29:37,734 | 00:29:38,568 | Được. | Được. |
237 | 00:29:38,902 | 00:29:40,153 | Chú sẽ theo cháu. | Chú sẽ theo cháu. |
238 | 00:30:11,726 | 00:30:12,936 | Cháu vẫn thắc mắc... | Cháu vẫn thắc mắc... |
239 | 00:30:15,104 | 00:30:16,105 | sao lại là cháu? | sao lại là cháu? |
240 | 00:30:19,359 | 00:30:20,318 | Chú nhận nuôi cháu. | Chú nhận nuôi cháu. |
241 | 00:30:22,987 | 00:30:24,239 | Chú có thể tự có con. | Chú có thể tự có con. |
242 | 00:30:26,658 | 00:30:28,284 | Chú có thể cứu người khác. | Chú có thể cứu người khác. |
243 | 00:30:41,464 | 00:30:43,174 | Chú bị bán cho Hội Tam Hoàng. | Chú bị bán cho Hội Tam Hoàng. |
244 | 00:30:44,926 | 00:30:45,844 | Cháu biết không? | Cháu biết không? |
245 | 00:30:49,430 | 00:30:53,309 | Bố chú không trả được nợ cờ bạc, chú được gửi tới San Francisco. | Bố chú không trả được nợ cờ bạc, chú được gửi tới San Francisco. |
246 | 00:30:55,144 | 00:30:56,354 | Và như cháu, chú... | Và như cháu, chú... |
247 | 00:30:57,689 | 00:31:01,150 | đến đây không có gì ngoài tinh thần, và một ý chí... | đến đây không có gì ngoài tinh thần, và một ý chí... |
248 | 00:31:01,818 | 00:31:03,027 | chiếm đoạt thế giới. | chiếm đoạt thế giới. |
249 | 00:31:09,033 | 00:31:11,035 | Khi tìm thấy cháu trong cái công-ten-nơ đó... | Khi tìm thấy cháu trong cái công-ten-nơ đó... |
250 | 00:31:12,203 | 00:31:14,289 | cháu không cho ai lại gần xác cha cháu. | cháu không cho ai lại gần xác cha cháu. |
251 | 00:31:15,957 | 00:31:17,083 | Cháu có nhớ không? | Cháu có nhớ không? |
252 | 00:31:22,005 | 00:31:23,798 | Cháu chỉ nói hai chữ... | Cháu chỉ nói hai chữ... |
253 | 00:31:25,633 | 00:31:26,509 | yat dien. | yat dien. |
254 | 00:31:28,970 | 00:31:29,804 | Yat dien. | Yat dien. |
255 | 00:31:30,680 | 00:31:31,890 | Lặp đi lặp lại. | Lặp đi lặp lại. |
256 | 00:31:33,516 | 00:31:34,517 | Yat dien. | Yat dien. |
257 | 00:31:36,227 | 00:31:37,437 | Chỉ là một thằng bé. | Chỉ là một thằng bé. |
258 | 00:31:38,479 | 00:31:39,439 | Thật hung tợn. | Thật hung tợn. |
259 | 00:31:42,317 | 00:31:43,776 | Chú phải hứa... | Chú phải hứa... |
260 | 00:31:44,527 | 00:31:47,071 | chôn cha cháu, cháu mới chịu rời tàu. | chôn cha cháu, cháu mới chịu rời tàu. |
261 | 00:31:51,534 | 00:31:54,537 | Một tuần sau đó, người của chú tìm thấy cháu ngủ trên mộ cha cháu. | Một tuần sau đó, người của chú tìm thấy cháu ngủ trên mộ cha cháu. |
262 | 00:31:58,333 | 00:31:59,375 | Nên, chú... | Nên, chú... |
263 | 00:31:59,876 | 00:32:01,419 | Chú đưa cháu đến trại xã hội. | Chú đưa cháu đến trại xã hội. |
264 | 00:32:01,502 | 00:32:02,670 | Bảo họ... | Bảo họ... |
265 | 00:32:03,463 | 00:32:04,714 | tìm cho cháu một nơi. | tìm cho cháu một nơi. |
266 | 00:32:05,798 | 00:32:06,966 | Một tuần sau... | Một tuần sau... |
267 | 00:32:07,717 | 00:32:08,760 | họ gọi. | họ gọi. |
268 | 00:32:09,969 | 00:32:11,679 | Họ nói cháu cứ bỏ trốn. | Họ nói cháu cứ bỏ trốn. |
269 | 00:32:13,556 | 00:32:16,184 | Đến lúc đó, chú đã biết yat dien nghĩa là... | Đến lúc đó, chú đã biết yat dien nghĩa là... |
270 | 00:32:17,894 | 00:32:18,811 | "không cha," | "không cha," |
271 | 00:32:19,228 | 00:32:20,104 | tiếng Indonesia. | tiếng Indonesia. |
272 | 00:32:23,149 | 00:32:24,275 | Nên chú đưa cháu về | Nên chú đưa cháu về |
273 | 00:32:26,903 | 00:32:29,322 | để cháu không còn yat dien nữa. | để cháu không còn yat dien nữa. |
274 | 00:32:31,115 | 00:32:34,410 | Cha yêu con. | Cha yêu con. |
275 | 00:32:52,720 | 00:32:54,222 | Cháu đã hiểu sai chú à? | Cháu đã hiểu sai chú à? |
276 | 00:32:55,181 | 00:32:56,391 | Suốt bao năm? | Suốt bao năm? |
277 | 00:33:04,732 | 00:33:05,817 | Muộn rồi. | Muộn rồi. |
278 | 00:33:06,693 | 00:33:07,527 | Nghỉ đi. | Nghỉ đi. |
279 | 00:34:28,858 | 00:34:29,984 | Dậy đi. | Dậy đi. |
280 | 00:34:43,039 | 00:34:44,499 | Tôi biết cậu cần làm việc này. | Tôi biết cậu cần làm việc này. |
281 | 00:34:46,918 | 00:34:48,127 | Không sao. | Không sao. |
282 | 00:34:50,088 | 00:34:51,297 | - Không sao. - Thế à? | - Không sao. - Thế à? |
283 | 00:35:40,138 | 00:35:42,014 | Cả đời tôi là một sự dối trá, | Cả đời tôi là một sự dối trá, |
284 | 00:35:42,223 | 00:35:43,391 | vì ông! | vì ông! |
285 | 00:35:44,058 | 00:35:47,228 | Việc ông đã làm. Thứ ông lấy của tôi. | Việc ông đã làm. Thứ ông lấy của tôi. |
286 | 00:35:52,608 | 00:35:54,277 | Ông tạo ra con quái vật này. | Ông tạo ra con quái vật này. |
287 | 00:35:55,528 | 00:35:58,322 | Lu Xin, cậu không phải là quái vật. | Lu Xin, cậu không phải là quái vật. |
288 | 00:36:03,411 | 00:36:05,163 | Nhìn đi. Nhìn nó đi. | Nhìn đi. Nhìn nó đi. |
289 | 00:36:06,038 | 00:36:07,081 | Nhìn nó đi xem! | Nhìn nó đi xem! |
290 | 00:36:08,916 | 00:36:10,168 | - Có thấy không? - Có. | - Có thấy không? - Có. |
291 | 00:36:10,376 | 00:36:11,377 | Vì tôi thấy. | Vì tôi thấy. |
292 | 00:36:12,545 | 00:36:13,921 | Tôi nhìn vào gương... | Tôi nhìn vào gương... |
293 | 00:36:14,672 | 00:36:17,133 | và nó là tất cả những gì tôi thấy. | và nó là tất cả những gì tôi thấy. |
294 | 00:36:45,995 | 00:36:47,455 | Vậy thì hãy kết thúc đi. | Vậy thì hãy kết thúc đi. |
295 | 00:36:51,667 | 00:36:52,752 | Làm đi. | Làm đi. |
296 | 00:36:55,129 | 00:36:56,005 | Làm đi. | Làm đi. |
297 | 00:37:23,866 | 00:37:25,910 | Không ai buồn nhớ ông đâu. | Không ai buồn nhớ ông đâu. |
298 | 00:37:32,708 | 00:37:33,834 | Chết rồi. | Chết rồi. |
299 | 00:38:08,911 | 00:38:09,745 | Trời ạ! | Trời ạ! |
300 | 00:41:37,286 | 00:41:41,248 | Tiến độ của tự nhiên có phải là mãi mãi không? | Tiến độ của tự nhiên có phải là mãi mãi không? |
301 | 00:41:55,513 | 00:41:57,765 | Tiến độ của tự nhiên là mãi mãi. | Tiến độ của tự nhiên là mãi mãi. |
302 | 00:41:59,892 | 00:42:01,310 | Đồng ý hay không đồng ý? | Đồng ý hay không đồng ý? |
303 | 00:42:04,647 | 00:42:05,648 | Cậu đồng ý không? | Cậu đồng ý không? |
304 | 00:42:20,663 | 00:42:21,914 | McCullough cử cậu đến à? | McCullough cử cậu đến à? |
305 | 00:45:24,680 | 00:45:25,889 | Giữ... | Giữ... |
306 | 00:45:27,224 | 00:45:28,475 | Đừng để McCullough | Đừng để McCullough |
307 | 00:45:29,143 | 00:45:30,310 | có được năng lực. | có được năng lực. |
308 | 00:45:31,937 | 00:45:32,938 | Hắn muốn... | Hắn muốn... |
309 | 00:45:34,940 | 00:45:35,774 | Hắn muốn... | Hắn muốn... |
310 | 00:45:36,233 | 00:45:37,067 | Hắn muốn... | Hắn muốn... |
311 | 00:45:37,443 | 00:45:39,862 | đoàn tụ với gia đình hắn. | đoàn tụ với gia đình hắn. |
312 | 00:45:45,743 | 00:45:46,910 | Cậu phải ngăn hắn. | Cậu phải ngăn hắn. |
313 | 00:49:45,065 | 00:49:47,693 | Biên dịch: Trang Nguyen | Biên dịch: Trang Nguyen |