# Start End Original Translated
1 00:00:06,423 00:00:08,425 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2 00:00:59,851 00:01:00,685 ‎Ngồi đi. ‎Ngồi đi.
3 00:01:05,565 00:01:07,108 ‎Ta vào việc sớm bao nhiêu, ‎Ta vào việc sớm bao nhiêu,
4 00:01:08,735 00:01:10,278 ‎cô có thể bắt đầu sớm bấy nhiêu. ‎cô có thể bắt đầu sớm bấy nhiêu.
5 00:01:31,007 00:01:32,133 ‎Ông muốn gì? ‎Ông muốn gì?
6 00:01:32,967 00:01:33,802 ‎Tốt. ‎Tốt.
7 00:01:35,095 00:01:35,929 ‎Ừ. ‎Ừ.
8 00:01:36,429 00:01:37,305 ‎Được rồi. ‎Được rồi.
9 00:01:41,309 00:01:42,143 ‎Ngồi đi ‎Ngồi đi
10 00:01:45,772 00:01:46,731 ‎Đây là... ‎Đây là...
11 00:01:47,982 00:01:48,942 ‎các câu hỏi. ‎các câu hỏi.
12 00:01:49,734 00:01:53,071 ‎Cô phải trả lời đơn giản và trung thực. ‎Có hoặc không. ‎Cô phải trả lời đơn giản và trung thực. ‎Có hoặc không.
13 00:01:53,404 00:01:54,864 ‎Trừ khi có chỉ thị khác. ‎Trừ khi có chỉ thị khác.
14 00:01:59,536 00:02:00,495 ‎Đây là thế nào? ‎Đây là thế nào?
15 00:02:01,996 00:02:03,123 ‎Sao tôi lại ở đây? ‎Sao tôi lại ở đây?
16 00:02:04,624 00:02:06,334 ‎Jill, tôi vẫn quan sát cô. ‎Jill, tôi vẫn quan sát cô.
17 00:02:10,380 00:02:12,507 ‎Cô có vẻ có những tố chất cần thiết. ‎Cô có vẻ có những tố chất cần thiết.
18 00:02:14,926 00:02:15,844 ‎Cho cái gì? ‎Cho cái gì?
19 00:02:36,114 00:02:36,990 ‎Ta bắt đầu thôi. ‎Ta bắt đầu thôi.
20 00:03:04,142 00:03:05,685 ‎GHI NHẬN RUNG CHẤN BẤT THƯỜNG ‎GHI NHẬN RUNG CHẤN BẤT THƯỜNG
21 00:03:11,941 00:03:14,652 ‎VẪN CHƯA THẤY XÁC NGƯỜI ĐI BỘ ‎SAU TRẬN SẠT BÙN ‎VẪN CHƯA THẤY XÁC NGƯỜI ĐI BỘ ‎SAU TRẬN SẠT BÙN
22 00:03:14,736 00:03:16,946 ‎21 THÁNG 6, 2018 ‎HAI CÔ GÁI MẤT TÍCH ‎21 THÁNG 6, 2018 ‎HAI CÔ GÁI MẤT TÍCH
23 00:03:19,949 00:03:22,243 ‎NGƯỜI ĐI BỘ ĐƯỢC THẤY LẦN CUỐI ‎Ở HURRICANE RIDGE ‎NGƯỜI ĐI BỘ ĐƯỢC THẤY LẦN CUỐI ‎Ở HURRICANE RIDGE
24 00:03:39,469 00:03:40,762 ‎James Baxter. ‎James Baxter.
25 00:03:42,972 00:03:44,307 ‎James Baxter. ‎James Baxter.
26 00:03:49,812 00:03:50,855 ‎Này. ‎Này.
27 00:03:54,651 00:03:55,735 ‎James Baxter. ‎James Baxter.
28 00:03:56,736 00:03:57,695 ‎Đó là cái tên à? ‎Đó là cái tên à?
29 00:03:57,987 00:03:59,447 ‎Phải. ‎Phải.
30 00:03:59,948 00:04:01,699 ‎Đó là cái tên McCullough đưa chú. ‎Đó là cái tên McCullough đưa chú.
31 00:04:08,373 00:04:09,332 ‎Phải hắn không? ‎Phải hắn không?
32 00:04:09,415 00:04:11,668 ‎GIÁO SƯ J. BAXTER: ‎"CHÚNG TA ĐÃ Ở ĐIỂM BÙNG PHÁT" ‎GIÁO SƯ J. BAXTER: ‎"CHÚNG TA ĐÃ Ở ĐIỂM BÙNG PHÁT"
33 00:04:11,751 00:04:14,254 ‎Chú không biết. McCullough không có ảnh. ‎Chú không biết. McCullough không có ảnh.
34 00:04:18,424 00:04:19,926 ‎Chỉ biết là nhà tự nhiên học. ‎Chỉ biết là nhà tự nhiên học.
35 00:04:20,385 00:04:21,678 ‎Mất tích từ 10 năm trước. ‎Mất tích từ 10 năm trước.
36 00:04:38,194 00:04:40,154 ‎Cháu phải đi xem ông ta phải Thổ Vũ không. ‎Cháu phải đi xem ông ta phải Thổ Vũ không.
37 00:05:17,066 00:05:19,027 ‎Này, tăng nhiệt độ lên cái. ‎Này, tăng nhiệt độ lên cái.
38 00:05:21,487 00:05:22,905 ‎- Tăng rồi. ‎- Nữa. ‎- Tăng rồi. ‎- Nữa.
39 00:05:24,615 00:05:26,576 ‎Mười lăm năm rồi không thấy lạnh. ‎Mười lăm năm rồi không thấy lạnh.
40 00:05:41,799 00:05:43,301 ‎Vậy cháu định thế nào? ‎Vậy cháu định thế nào?
41 00:05:43,718 00:05:45,345 ‎Đối phó với Thổ Vũ? ‎Đối phó với Thổ Vũ?
42 00:05:46,971 00:05:49,349 ‎Không phải việc của chú, ‎nếu cháu không bảo. ‎Không phải việc của chú, ‎nếu cháu không bảo.
43 00:05:49,807 00:05:51,726 ‎Cháu nên sẵn sàng để giết hắn. ‎Cháu nên sẵn sàng để giết hắn.
44 00:05:54,604 00:05:56,773 ‎Cháu không phải bất khả chiến bại. ‎Cháu không phải bất khả chiến bại.
45 00:05:58,107 00:05:59,150 ‎Chú từng đả bại cháu. ‎Chú từng đả bại cháu.
46 00:06:00,109 00:06:01,486 ‎Chú có lợi thế. ‎Chú có lợi thế.
47 00:06:02,278 00:06:03,446 ‎Cháu không muốn chú chết. ‎Cháu không muốn chú chết.
48 00:06:05,031 00:06:06,824 ‎Vào đó mà không có chuẩn bị... ‎Vào đó mà không có chuẩn bị...
49 00:06:07,533 00:06:08,743 ‎cháu sẽ không trở ra đâu. ‎cháu sẽ không trở ra đâu.
50 00:06:09,827 00:06:11,204 ‎Chú chỉ nói vậy thôi. ‎Chú chỉ nói vậy thôi.
51 00:06:20,963 00:06:22,382 ‎Một thắng cảnh tuyệt vời ‎Một thắng cảnh tuyệt vời
52 00:06:22,840 00:06:24,467 ‎bị tàn phá bởi lửa. ‎bị tàn phá bởi lửa.
53 00:06:25,134 00:06:26,010 ‎Đó là một thảm họa. ‎Đó là một thảm họa.
54 00:06:30,473 00:06:32,850 ‎Đồng ý... hay không đồng ý? ‎Đồng ý... hay không đồng ý?
55 00:06:36,896 00:06:39,273 ‎- Tôi không hiểu. ‎- Cô có đồng ý không? ‎- Tôi không hiểu. ‎- Cô có đồng ý không?
56 00:06:42,360 00:06:43,319 ‎Không? ‎Không?
57 00:06:48,574 00:06:51,786 ‎Cô thấy trong tảng đá lớn ‎có một kẽ nứt. ‎Cô thấy trong tảng đá lớn ‎có một kẽ nứt.
58 00:06:51,953 00:06:55,123 ‎Bên trong là một đàn kiến. Cô sẽ... ‎Bên trong là một đàn kiến. Cô sẽ...
59 00:07:21,023 00:07:21,941 ‎Jill! ‎Jill!
60 00:07:30,950 00:07:31,784 ‎Jill! ‎Jill!
61 00:07:47,300 00:07:50,052 ‎Đợi đã, ông đi đâu? ‎Ông không thể bỏ tôi ở đây! ‎Đợi đã, ông đi đâu? ‎Ông không thể bỏ tôi ở đây!
62 00:07:50,136 00:07:51,637 ‎Đừng giam tôi ở đây! ‎Đừng giam tôi ở đây!
63 00:07:51,721 00:07:54,932 ‎Nếu cô phát ra một tiếng nữa, ‎tôi sẽ phải chôn sống cô. ‎Nếu cô phát ra một tiếng nữa, ‎tôi sẽ phải chôn sống cô.
64 00:08:08,738 00:08:14,577 ‎CHÀO MỪNG ĐẾN OREGON ‎CHÀO MỪNG ĐẾN OREGON
65 00:08:18,664 00:08:20,374 ‎Cháu cố ủi vào mọi ổ gà đấy à? ‎Cháu cố ủi vào mọi ổ gà đấy à?
66 00:08:21,542 00:08:23,211 ‎Chậm thôi, chú buồn nôn. ‎Chậm thôi, chú buồn nôn.
67 00:08:23,836 00:08:25,671 ‎Chú vẫn đang hồi phục từ Gu. ‎Chú vẫn đang hồi phục từ Gu.
68 00:08:28,925 00:08:30,051 ‎Để chú lái cho. ‎Để chú lái cho.
69 00:08:30,426 00:08:31,427 ‎Không được. ‎Không được.
70 00:08:34,222 00:08:35,431 ‎Sao, cháu không tin chú à? ‎Sao, cháu không tin chú à?
71 00:08:37,391 00:08:40,353 ‎Dù đã giật thứ đó ra khỏi ngực chú, ‎cháu vẫn không tin chú. ‎Dù đã giật thứ đó ra khỏi ngực chú, ‎cháu vẫn không tin chú.
72 00:08:40,436 00:08:41,771 ‎Cháu đang cố. ‎Cháu đang cố.
73 00:08:42,730 00:08:44,232 ‎Cháu không thể quên được, nhỉ? ‎Cháu không thể quên được, nhỉ?
74 00:08:46,275 00:08:47,944 ‎Giờ cháu đã có kiểm soát. ‎Giờ cháu đã có kiểm soát.
75 00:08:54,617 00:08:57,328 ‎Cháu không biết phố Tàu thế nào ‎trước khi chú làm đầu lĩnh. ‎Cháu không biết phố Tàu thế nào ‎trước khi chú làm đầu lĩnh.
76 00:08:57,578 00:08:58,788 ‎Cháu thấy chú giết người. ‎Cháu thấy chú giết người.
77 00:08:59,372 00:09:00,414 ‎Cháu biết cảm giác đó. ‎Cháu biết cảm giác đó.
78 00:09:00,498 00:09:03,668 ‎Chú đã làm tất cả để che chắn cháu ‎khỏi cuộc sống đó. ‎Chú đã làm tất cả để che chắn cháu ‎khỏi cuộc sống đó.
79 00:09:05,044 00:09:06,796 ‎Phải, chú đã giết người. Kẻ xấu. ‎Phải, chú đã giết người. Kẻ xấu.
80 00:09:07,838 00:09:10,216 ‎Để bảo vệ cháu và mọi người ở phố Tàu. ‎Để bảo vệ cháu và mọi người ở phố Tàu.
81 00:09:11,717 00:09:14,762 ‎Chú đưa ra những quyết định khó khăn ‎để cháu khỏi phải làm. ‎Chú đưa ra những quyết định khó khăn ‎để cháu khỏi phải làm.
82 00:09:18,975 00:09:22,270 ‎Trở thành Hỏa Vũ không phải ‎lựa chọn của chú cũng như ‎Trở thành Hỏa Vũ không phải ‎lựa chọn của chú cũng như
83 00:09:22,353 00:09:25,189 ‎- việc cháu là Ngũ Hành Sát Thủ. ‎- Không phải chọn năng lực. ‎- việc cháu là Ngũ Hành Sát Thủ. ‎- Không phải chọn năng lực.
84 00:09:25,398 00:09:26,774 ‎Mà là chọn cách sử dụng nó. ‎Mà là chọn cách sử dụng nó.
85 00:10:49,231 00:10:50,983 ‎Khi cháu tìm được Thổ Vũ... ‎Khi cháu tìm được Thổ Vũ...
86 00:10:51,525 00:10:53,069 ‎cháu sẽ phải giết hắn. ‎cháu sẽ phải giết hắn.
87 00:10:57,740 00:10:58,741 ‎Cháu biết. ‎Cháu biết.
88 00:11:02,370 00:11:05,623 ‎Giết chóc khiến con người thay đổi. ‎Nó sẽ thay đổi cháu. ‎Giết chóc khiến con người thay đổi. ‎Nó sẽ thay đổi cháu.
89 00:11:11,712 00:11:14,632 ‎Dừng xe. ‎Dừng xe.
90 00:11:44,829 00:11:45,705 ‎Chú ổn chứ? ‎Chú ổn chứ?
91 00:11:47,081 00:11:48,749 ‎Ừ. ‎Ừ.
92 00:11:49,917 00:11:51,168 ‎Độc tính của Gu thôi. ‎Độc tính của Gu thôi.
93 00:12:51,729 00:12:52,563 ‎A lô? ‎A lô?
94 00:12:53,189 00:12:54,523 ‎Xin chào, tôi... ‎Xin chào, tôi...
95 00:12:55,357 00:12:57,568 ‎đang tìm bạn gái tôi. Cô ấy bị lạc. ‎đang tìm bạn gái tôi. Cô ấy bị lạc.
96 00:12:59,445 00:13:01,864 ‎- Ông có điện thoại, hay là... ‎- Không. ‎- Ông có điện thoại, hay là... ‎- Không.
97 00:13:02,740 00:13:03,949 ‎Cậu không có điện thoại à? ‎Cậu không có điện thoại à?
98 00:13:05,201 00:13:06,410 ‎Không có tín hiệu ở đây. ‎Không có tín hiệu ở đây.
99 00:13:07,077 00:13:09,038 ‎Phải. Không có. ‎Phải. Không có.
100 00:13:10,915 00:13:12,166 ‎Cô ấy đi bao lâu rồi? ‎Cô ấy đi bao lâu rồi?
101 00:13:13,209 00:13:14,543 ‎Đã mấy tiếng rồi. ‎Đã mấy tiếng rồi.
102 00:13:15,795 00:13:19,590 ‎Chúng tôi cắm trại dưới kia, ‎cách West Loop hơn một cây số. ‎Chúng tôi cắm trại dưới kia, ‎cách West Loop hơn một cây số.
103 00:13:20,674 00:13:24,094 ‎- Ông không thấy ai sao? ‎- Không có ai. ‎- Ông không thấy ai sao? ‎- Không có ai.
104 00:13:24,929 00:13:25,763 ‎Không. ‎Không.
105 00:13:30,392 00:13:31,227 ‎Được rồi. ‎Được rồi.
106 00:13:33,229 00:13:36,273 ‎Ông có phiền không nếu tôi vào trong ‎xem một chút? ‎Ông có phiền không nếu tôi vào trong ‎xem một chút?
107 00:13:50,162 00:13:52,456 ‎Tôi cần vào xem trong nhà ông, ‎Tôi cần vào xem trong nhà ông,
108 00:13:52,790 00:13:53,666 ‎được chứ? ‎được chứ?
109 00:13:57,044 00:13:58,754 ‎- Jill không có ở đây. ‎- Sao? ‎- Jill không có ở đây. ‎- Sao?
110 00:13:59,213 00:14:00,297 ‎Sao ông... ‎Sao ông...
111 00:14:00,923 00:14:02,299 ‎Sao ông biết tên cô ấy? ‎Sao ông biết tên cô ấy?
112 00:14:04,093 00:14:06,554 ‎Âm thanh lan tỏa. Tôi nghe tiếng cậu gọi. ‎Âm thanh lan tỏa. Tôi nghe tiếng cậu gọi.
113 00:14:17,314 00:14:19,608 ‎Cô ấy không... ở đây. ‎Cô ấy không... ở đây.
114 00:14:29,493 00:14:31,453 ‎Sao cậu không tự vào xem nhỉ? ‎Sao cậu không tự vào xem nhỉ?
115 00:14:33,998 00:14:35,040 ‎Vào đi. ‎Vào đi.
116 00:14:37,209 00:14:38,043 ‎Được rồi. ‎Được rồi.
117 00:15:13,621 00:15:15,372 ‎Ông biết là họ sẽ đi tìm tôi. ‎Ông biết là họ sẽ đi tìm tôi.
118 00:15:16,165 00:15:17,124 ‎Bạn trai tôi, ‎Bạn trai tôi,
119 00:15:17,666 00:15:18,584 ‎cảnh sát. ‎cảnh sát.
120 00:15:19,919 00:15:22,713 ‎Dù ông nghĩ mình đang làm gì, ‎họ sẽ tìm ra ông. ‎Dù ông nghĩ mình đang làm gì, ‎họ sẽ tìm ra ông.
121 00:15:23,839 00:15:25,591 ‎Không thể làm thế này với người khác. ‎Không thể làm thế này với người khác.
122 00:15:25,966 00:15:29,094 ‎Ông bị bệnh. Ông cần được giúp. ‎Để tôi giúp ông. ‎Ông bị bệnh. Ông cần được giúp. ‎Để tôi giúp ông.
123 00:15:29,553 00:15:31,013 ‎Ta tiếp tục chứ? ‎Ta tiếp tục chứ?
124 00:15:48,030 00:15:51,367 ‎Gọi cho chú xúc xích và trứng. ‎Chú đi kiếm quần áo sạch. ‎Gọi cho chú xúc xích và trứng. ‎Chú đi kiếm quần áo sạch.
125 00:16:17,559 00:16:19,895 ‎Ừ, chắc bọn họ đi lạc hay gì đó. ‎Ừ, chắc bọn họ đi lạc hay gì đó.
126 00:16:47,423 00:16:49,008 ‎ĐỪNG ĐÙA VỚI BỮA SÁNG ‎ĐỪNG ĐÙA VỚI BỮA SÁNG
127 00:17:03,147 00:17:04,273 ‎Họ chỉ có cái này. ‎Họ chỉ có cái này.
128 00:17:06,066 00:17:07,568 ‎Gọi món phụ đi! ‎Gọi món phụ đi!
129 00:17:28,881 00:17:31,050 ‎Ôi chà. Quên mất món phụ ở đây. ‎Ôi chà. Quên mất món phụ ở đây.
130 00:17:31,133 00:17:33,052 ‎- Xúc xích, nhỉ? ‎- Vâng, cảm ơn. ‎- Xúc xích, nhỉ? ‎- Vâng, cảm ơn.
131 00:17:33,427 00:17:34,470 ‎Nếu muốn gì khác, ‎Nếu muốn gì khác,
132 00:17:34,553 00:17:36,597 ‎tôi có thể bảo đầu bếp làm. ‎tôi có thể bảo đầu bếp làm.
133 00:17:36,680 00:17:37,890 ‎Bọn tôi ổn. Cảm ơn. ‎Bọn tôi ổn. Cảm ơn.
134 00:17:37,973 00:17:41,018 ‎Có thể ông ấy biết làm món gà Châu Á đó, ‎được không? ‎Có thể ông ấy biết làm món gà Châu Á đó, ‎được không?
135 00:17:41,101 00:17:43,062 ‎Cơm cũng có. Chúng tôi có thể... ‎Cơm cũng có. Chúng tôi có thể...
136 00:17:43,145 00:17:45,272 ‎Chúng tôi ổn. Cảm ơn. ‎Chúng tôi ổn. Cảm ơn.
137 00:17:45,939 00:17:48,233 ‎Tùy thôi. Tôi chỉ muốn hiếu khách. ‎Tùy thôi. Tôi chỉ muốn hiếu khách.
138 00:17:49,318 00:17:51,278 ‎Rõ ràng, các anh không phải người ở đây. ‎Rõ ràng, các anh không phải người ở đây.
139 00:17:53,113 00:17:54,031 ‎Ý bà là, ở Oregon? ‎Ý bà là, ở Oregon?
140 00:17:55,699 00:17:56,617 ‎Nước Mỹ. ‎Nước Mỹ.
141 00:18:00,496 00:18:01,705 ‎Tôi có một câu hỏi. ‎Tôi có một câu hỏi.
142 00:18:08,337 00:18:10,964 ‎Bà biết gì về lịch sử ‎của người Mỹ gốc Trung? ‎Bà biết gì về lịch sử ‎của người Mỹ gốc Trung?
143 00:18:14,426 00:18:15,803 ‎Ý anh là tôi dốt nát? ‎Ý anh là tôi dốt nát?
144 00:18:20,057 00:18:22,309 ‎Người Trung Quốc đến đây từ thế kỷ 19, ‎Người Trung Quốc đến đây từ thế kỷ 19,
145 00:18:22,392 00:18:24,520 ‎ban đầu để làm công nhân đường sắt ‎ban đầu để làm công nhân đường sắt
146 00:18:25,270 00:18:26,355 ‎và sau đó, thợ mỏ. ‎và sau đó, thợ mỏ.
147 00:18:26,814 00:18:28,440 ‎Họ chỉ có những lựa chọn đó. ‎Họ chỉ có những lựa chọn đó.
148 00:18:29,274 00:18:31,527 ‎Khi đó, chúng tôi ‎không được coi là người Mỹ, ‎Khi đó, chúng tôi ‎không được coi là người Mỹ,
149 00:18:31,610 00:18:33,904 ‎đến nỗi Quốc Hội ban hành ‎Luật Bài trừ Trung Quốc, ‎đến nỗi Quốc Hội ban hành ‎Luật Bài trừ Trung Quốc,
150 00:18:34,238 00:18:37,991 ‎và Luật Geary, bộ luật Mỹ duy nhất từng ‎cấm trở thành công dân ‎và Luật Geary, bộ luật Mỹ duy nhất từng ‎cấm trở thành công dân
151 00:18:38,450 00:18:40,661 ‎dựa trên sắc tộc. ‎dựa trên sắc tộc.
152 00:18:42,746 00:18:44,039 ‎Đến tận Chiến tranh Thế giới II, ‎Đến tận Chiến tranh Thế giới II,
153 00:18:44,373 00:18:45,707 ‎sáu mươi mốt năm sau, ‎sáu mươi mốt năm sau,
154 00:18:45,958 00:18:48,377 ‎chúng tôi mới có quyền thành công dân, ‎chúng tôi mới có quyền thành công dân,
155 00:18:48,544 00:18:50,712 ‎sở hữu đất, kết hôn với người da trắng. ‎sở hữu đất, kết hôn với người da trắng.
156 00:18:52,131 00:18:55,801 ‎Bà có thể ngạc nhiên là ‎tôi cũng Mỹ như bà, hay con trai tôi. ‎Bà có thể ngạc nhiên là ‎tôi cũng Mỹ như bà, hay con trai tôi.
157 00:18:56,176 00:18:57,886 ‎Dù hình thức thế nào. ‎Dù hình thức thế nào.
158 00:18:58,762 00:19:00,764 ‎Nên chúng tôi ăn trứng và xúc xích thôi. ‎Nên chúng tôi ăn trứng và xúc xích thôi.
159 00:19:03,183 00:19:04,101 ‎Xấu tính. ‎Xấu tính.
160 00:19:08,939 00:19:10,607 ‎Xin lỗi, cháu muốn ăn gà Châu Á à? ‎Xin lỗi, cháu muốn ăn gà Châu Á à?
161 00:19:15,404 00:19:16,738 ‎Hắn dám nói như vậy. ‎Hắn dám nói như vậy.
162 00:19:22,035 00:19:22,870 ‎Này! ‎Này!
163 00:19:26,915 00:19:28,834 ‎Bà ấy có cần một bài học lịch sử không? ‎Bà ấy có cần một bài học lịch sử không?
164 00:19:29,293 00:19:32,004 ‎Tôi thấy các anh nên quay về bàn mình, ‎Tôi thấy các anh nên quay về bàn mình,
165 00:19:32,212 00:19:33,630 ‎và ăn nốt bữa sáng. ‎và ăn nốt bữa sáng.
166 00:19:34,298 00:19:35,299 ‎Không thì sao? ‎Không thì sao?
167 00:19:35,632 00:19:36,800 ‎Không hay gì đâu. ‎Không hay gì đâu.
168 00:19:39,970 00:19:42,973 ‎Vậy là ta đọ chim hả? ‎Vậy là ta đọ chim hả?
169 00:19:43,932 00:19:45,684 ‎Từ những gì tôi biết... ‎Từ những gì tôi biết...
170 00:19:46,059 00:19:48,645 ‎chỗ này là đủ cho đám các anh. ‎chỗ này là đủ cho đám các anh.
171 00:19:49,313 00:19:50,355 ‎Thật ra... ‎Thật ra...
172 00:19:52,524 00:19:53,775 ‎đây chính xác hơn. ‎đây chính xác hơn.
173 00:20:00,199 00:20:01,575 ‎Đủ rồi đấy. ‎Đủ rồi đấy.
174 00:20:02,284 00:20:03,285 ‎Cái gì? ‎Cái gì?
175 00:20:04,369 00:20:06,288 ‎Mày định lôi chưởng ra à? ‎Mày định lôi chưởng ra à?
176 00:21:23,657 00:21:24,533 ‎Con trai. ‎Con trai.
177 00:21:32,165 00:21:34,251 ‎Đây. Tiền thức ăn và dọn dẹp. ‎Đây. Tiền thức ăn và dọn dẹp.
178 00:21:34,459 00:21:36,670 ‎Đời tôi chưa từng gặp ai thô lỗ thế. ‎Đời tôi chưa từng gặp ai thô lỗ thế.
179 00:21:37,879 00:21:38,755 ‎Chúng tôi cũng vậy. ‎Chúng tôi cũng vậy.
180 00:22:19,546 00:22:22,549 ‎...‎kẽm và dĩ nhiên, phần lớn lượng sắt này ‎...‎kẽm và dĩ nhiên, phần lớn lượng sắt này
181 00:22:22,632 00:22:24,343 ‎thật ra nằm trong lõi Trái Đất. ‎thật ra nằm trong lõi Trái Đất.
182 00:22:24,426 00:22:27,095 ‎Nếu có thể đào vào lõi ‎và lấy mẫu‎thí nghiệm, ‎Nếu có thể đào vào lõi ‎và lấy mẫu‎ ‎thí nghiệm,
183 00:22:27,637 00:22:30,682 ‎ta sẽ thấy 88% là sắt. Bốn mươi phần trăm, ‎ta sẽ thấy 88% là sắt. Bốn mươi phần trăm,
184 00:22:30,932 00:22:34,978 ‎không, xin lỗi, ‎bốn bảy phần trăm của vỏ Trái Đất là ô-xy. ‎không, xin lỗi, ‎bốn bảy phần trăm của vỏ Trái Đất là ô-xy.
185 00:22:35,854 00:22:40,692 ‎Bảy mươi phần trăm bề mặt trái đất ‎nằm dưới nước. Đúng chứ? ‎Bảy mươi phần trăm bề mặt trái đất ‎nằm dưới nước. Đúng chứ?
186 00:22:41,151 00:22:43,153 ‎Khi các nhà du hành vũ trụ ‎mới vào không gian, ‎Khi các nhà du hành vũ trụ ‎mới vào không gian,
187 00:22:43,695 00:22:45,906 ‎họ lần đầu tiên nhìn về Trái Đất ‎bằng mắt thường, ‎họ lần đầu tiên nhìn về Trái Đất ‎bằng mắt thường,
188 00:22:45,989 00:22:47,074 ‎và họ gọi nó là... ‎và họ gọi nó là...
189 00:22:58,668 00:23:00,462 ‎Một vài câu hỏi nữa thôi. ‎Một vài câu hỏi nữa thôi.
190 00:23:00,921 00:23:02,756 ‎Ông phải giải thích trước đã. ‎Ông phải giải thích trước đã.
191 00:23:04,508 00:23:06,343 ‎Về tương lai của hành tinh. ‎Về tương lai của hành tinh.
192 00:23:16,186 00:23:18,397 ‎Nếu được chọn... ‎Nếu được chọn...
193 00:23:21,400 00:23:23,402 ‎cô sẽ mang di sản của tôi về phía trước. ‎cô sẽ mang di sản của tôi về phía trước.
194 00:23:24,194 00:23:28,031 ‎Giống như cha tôi, với di sản của ông ấy, ‎và trước đó. ‎Giống như cha tôi, với di sản của ông ấy, ‎và trước đó.
195 00:23:32,536 00:23:34,329 ‎Con trai tôi là một thất vọng. ‎Con trai tôi là một thất vọng.
196 00:23:35,914 00:23:38,583 ‎Tôi buộc phải xem xét người ngoài. ‎Tôi buộc phải xem xét người ngoài.
197 00:23:40,544 00:23:41,378 ‎Cô. ‎Cô.
198 00:23:42,879 00:23:44,005 ‎Tôi không muốn nó. ‎Tôi không muốn nó.
199 00:23:45,715 00:23:47,259 ‎Tôi không muốn từ bỏ nó... ‎Tôi không muốn từ bỏ nó...
200 00:23:48,176 00:23:49,219 ‎nhưng buộc phải. ‎nhưng buộc phải.
201 00:23:51,430 00:23:52,764 ‎Trước khi quá muộn. ‎Trước khi quá muộn.
202 00:23:55,642 00:23:58,395 ‎Hòa làm một với thứ ta yêu ‎là cái giá phải trả. ‎Hòa làm một với thứ ta yêu ‎là cái giá phải trả.
203 00:24:00,730 00:24:01,940 ‎Tôi sắp chết. ‎Tôi sắp chết.
204 00:24:03,150 00:24:04,526 ‎Trái Đất đang vật vã... ‎Trái Đất đang vật vã...
205 00:24:05,402 00:24:06,236 ‎nhưng... ‎nhưng...
206 00:24:07,571 00:24:09,072 ‎với năng lực này... ‎với năng lực này...
207 00:24:10,532 00:24:13,535 ‎cô có thể khiến Trái Đất trở về thời ‎Vườn Địa Đàng. ‎cô có thể khiến Trái Đất trở về thời ‎Vườn Địa Đàng.
208 00:24:14,578 00:24:17,622 ‎Khi tôi nằm xuống, cô sẽ cầm cương. ‎Khi tôi nằm xuống, cô sẽ cầm cương.
209 00:24:19,541 00:24:21,960 ‎Cô sẽ làm rạng danh tôi. ‎Cô sẽ làm rạng danh tôi.
210 00:24:23,253 00:24:24,546 ‎Ông điên rồi. ‎Ông điên rồi.
211 00:24:25,297 00:24:27,424 ‎Đây không phải là cách cứu thế giới. ‎Đây không phải là cách cứu thế giới.
212 00:24:32,471 00:24:36,600 ‎Tiến độ của tự nhiên là mãi mãi. ‎Đồng ý hay không đồng ý? ‎Tiến độ của tự nhiên là mãi mãi. ‎Đồng ý hay không đồng ý?
213 00:24:38,310 00:24:40,312 ‎- Tôi không biết. ‎- Đồng ý hay không? ‎- Tôi không biết. ‎- Đồng ý hay không?
214 00:24:40,395 00:24:41,897 ‎Tôi không giúp ông được. ‎Tôi không giúp ông được.
215 00:24:43,148 00:24:46,568 ‎Tôi muốn về nhà. Thả tôi ra đi. ‎Để tôi đi ngay bây giờ! ‎Tôi muốn về nhà. Thả tôi ra đi. ‎Để tôi đi ngay bây giờ!
216 00:24:46,651 00:24:47,486 ‎Im lặng! ‎Im lặng!
217 00:24:52,407 00:24:53,575 ‎Ngồi xuống. ‎Ngồi xuống.
218 00:24:56,620 00:24:57,621 ‎Ngồi xuống! ‎Ngồi xuống!
219 00:25:06,379 00:25:07,214 ‎Giờ... ‎Giờ...
220 00:25:11,760 00:25:14,262 ‎tiến độ của tự nhiên ‎có phải mãi mãi không? ‎tiến độ của tự nhiên ‎có phải mãi mãi không?
221 00:25:18,975 00:25:21,019 ‎Nửa sự thật không được chấp nhận. ‎Nửa sự thật không được chấp nhận.
222 00:25:21,937 00:25:24,272 ‎- Tôi cần câu trả lời chắc chắn. ‎- Phải. ‎- Tôi cần câu trả lời chắc chắn. ‎- Phải.
223 00:25:38,954 00:25:40,247 ‎Cảm ơn cô. ‎Cảm ơn cô.
224 00:25:42,040 00:25:43,667 ‎Không còn câu hỏi nào nữa. ‎Không còn câu hỏi nào nữa.
225 00:25:46,795 00:25:47,921 ‎Cô có thể đi. ‎Cô có thể đi.
226 00:26:54,404 00:26:55,697 ‎Tôi sẽ không nói với ai. ‎Tôi sẽ không nói với ai.
227 00:26:55,822 00:26:56,656 ‎Tôi biết. ‎Tôi biết.
228 00:29:15,503 00:29:16,546 ‎Mục tiêu đó à? ‎Mục tiêu đó à?
229 00:29:16,921 00:29:17,756 ‎Đây là ranh giới. ‎Đây là ranh giới.
230 00:29:19,382 00:29:21,760 ‎Nếu ta vượt qua nó, hắn sẽ cảm nhận được. ‎Nếu ta vượt qua nó, hắn sẽ cảm nhận được.
231 00:29:21,968 00:29:22,802 ‎Sao cháu biết? ‎Sao cháu biết?
232 00:29:24,971 00:29:25,972 ‎Cháu là Ngũ Hành, ‎Cháu là Ngũ Hành,
233 00:29:26,389 00:29:27,640 ‎và cháu có thầy giỏi. ‎và cháu có thầy giỏi.
234 00:29:28,475 00:29:31,144 ‎Vậy, Ngũ Hành, nếu hắn cảm nhận được ta ‎thì ta làm thế nào? ‎Vậy, Ngũ Hành, nếu hắn cảm nhận được ta ‎thì ta làm thế nào?
235 00:29:33,062 00:29:33,938 ‎Ta phải cẩn thận. ‎Ta phải cẩn thận.
236 00:29:37,734 00:29:38,568 ‎Được. ‎Được.
237 00:29:38,902 00:29:40,153 ‎Chú sẽ theo cháu. ‎Chú sẽ theo cháu.
238 00:30:11,726 00:30:12,936 ‎Cháu vẫn thắc mắc... ‎Cháu vẫn thắc mắc...
239 00:30:15,104 00:30:16,105 ‎sao lại là cháu? ‎sao lại là cháu?
240 00:30:19,359 00:30:20,318 ‎Chú nhận nuôi cháu. ‎Chú nhận nuôi cháu.
241 00:30:22,987 00:30:24,239 ‎Chú có thể tự có con. ‎Chú có thể tự có con.
242 00:30:26,658 00:30:28,284 ‎Chú có thể cứu người khác. ‎Chú có thể cứu người khác.
243 00:30:41,464 00:30:43,174 ‎Chú bị bán cho Hội Tam Hoàng. ‎Chú bị bán cho Hội Tam Hoàng.
244 00:30:44,926 00:30:45,844 ‎Cháu biết không? ‎Cháu biết không?
245 00:30:49,430 00:30:53,309 ‎Bố chú không trả được nợ cờ bạc, ‎chú được gửi tới San Francisco. ‎Bố chú không trả được nợ cờ bạc, ‎chú được gửi tới San Francisco.
246 00:30:55,144 00:30:56,354 ‎Và như cháu, chú... ‎Và như cháu, chú...
247 00:30:57,689 00:31:01,150 ‎đến đây không có gì ngoài tinh thần, ‎và một ý chí... ‎đến đây không có gì ngoài tinh thần, ‎và một ý chí...
248 00:31:01,818 00:31:03,027 ‎chiếm đoạt thế giới. ‎chiếm đoạt thế giới.
249 00:31:09,033 00:31:11,035 ‎Khi tìm thấy cháu ‎trong cái công-ten-nơ đó... ‎Khi tìm thấy cháu ‎trong cái công-ten-nơ đó...
250 00:31:12,203 00:31:14,289 ‎cháu không cho ai lại gần xác cha cháu. ‎cháu không cho ai lại gần xác cha cháu.
251 00:31:15,957 00:31:17,083 ‎Cháu có nhớ không? ‎Cháu có nhớ không?
252 00:31:22,005 00:31:23,798 ‎Cháu chỉ nói hai chữ... ‎Cháu chỉ nói hai chữ...
253 00:31:25,633 00:31:26,509 ‎yat dien. ‎yat dien.
254 00:31:28,970 00:31:29,804 ‎Yat dien. ‎Yat dien.
255 00:31:30,680 00:31:31,890 ‎Lặp đi lặp lại. ‎Lặp đi lặp lại.
256 00:31:33,516 00:31:34,517 ‎Yat dien. ‎Yat dien.
257 00:31:36,227 00:31:37,437 ‎Chỉ là một thằng bé. ‎Chỉ là một thằng bé.
258 00:31:38,479 00:31:39,439 ‎Thật hung tợn. ‎Thật hung tợn.
259 00:31:42,317 00:31:43,776 ‎Chú phải hứa... ‎Chú phải hứa...
260 00:31:44,527 00:31:47,071 ‎chôn cha cháu, cháu mới chịu rời tàu. ‎chôn cha cháu, cháu mới chịu rời tàu.
261 00:31:51,534 00:31:54,537 ‎Một tuần sau đó, người của chú ‎tìm thấy cháu ngủ trên mộ cha cháu. ‎Một tuần sau đó, người của chú ‎tìm thấy cháu ngủ trên mộ cha cháu.
262 00:31:58,333 00:31:59,375 ‎Nên, chú... ‎Nên, chú...
263 00:31:59,876 00:32:01,419 ‎Chú đưa cháu đến trại xã hội. ‎Chú đưa cháu đến trại xã hội.
264 00:32:01,502 00:32:02,670 ‎Bảo họ... ‎Bảo họ...
265 00:32:03,463 00:32:04,714 ‎tìm cho cháu một nơi. ‎tìm cho cháu một nơi.
266 00:32:05,798 00:32:06,966 ‎Một tuần sau... ‎Một tuần sau...
267 00:32:07,717 00:32:08,760 ‎họ gọi. ‎họ gọi.
268 00:32:09,969 00:32:11,679 ‎Họ nói cháu cứ bỏ trốn. ‎Họ nói cháu cứ bỏ trốn.
269 00:32:13,556 00:32:16,184 ‎Đến lúc đó, ‎chú đã biết ‎yat dien nghĩa là... ‎Đến lúc đó, ‎chú đã biết ‎yat dien nghĩa là...
270 00:32:17,894 00:32:18,811 ‎"không cha," ‎"không cha,"
271 00:32:19,228 00:32:20,104 ‎tiếng Indonesia. ‎tiếng Indonesia.
272 00:32:23,149 00:32:24,275 ‎Nên chú đưa cháu về ‎Nên chú đưa cháu về
273 00:32:26,903 00:32:29,322 ‎để cháu không còn ‎yat dien ‎nữa. ‎để cháu không còn ‎yat dien ‎nữa.
274 00:32:31,115 00:32:34,410 ‎Cha yêu con. ‎Cha yêu con.
275 00:32:52,720 00:32:54,222 ‎Cháu đã hiểu sai chú à? ‎Cháu đã hiểu sai chú à?
276 00:32:55,181 00:32:56,391 ‎Suốt bao năm? ‎Suốt bao năm?
277 00:33:04,732 00:33:05,817 ‎Muộn rồi. ‎Muộn rồi.
278 00:33:06,693 00:33:07,527 ‎Nghỉ đi. ‎Nghỉ đi.
279 00:34:28,858 00:34:29,984 ‎Dậy đi. ‎Dậy đi.
280 00:34:43,039 00:34:44,499 ‎Tôi biết cậu cần làm việc này. ‎Tôi biết cậu cần làm việc này.
281 00:34:46,918 00:34:48,127 ‎Không sao. ‎Không sao.
282 00:34:50,088 00:34:51,297 ‎- Không sao. ‎- Thế à? ‎- Không sao. ‎- Thế à?
283 00:35:40,138 00:35:42,014 ‎Cả đời tôi là một sự dối trá, ‎Cả đời tôi là một sự dối trá,
284 00:35:42,223 00:35:43,391 ‎vì ông! ‎vì ông!
285 00:35:44,058 00:35:47,228 ‎Việc ông đã làm. Thứ ông lấy của tôi. ‎Việc ông đã làm. Thứ ông lấy của tôi.
286 00:35:52,608 00:35:54,277 ‎Ông tạo ra con quái vật này. ‎Ông tạo ra con quái vật này.
287 00:35:55,528 00:35:58,322 ‎Lu Xin, cậu không phải là quái vật. ‎Lu Xin, cậu không phải là quái vật.
288 00:36:03,411 00:36:05,163 ‎Nhìn đi. Nhìn nó đi. ‎Nhìn đi. Nhìn nó đi.
289 00:36:06,038 00:36:07,081 ‎Nhìn nó đi xem! ‎Nhìn nó đi xem!
290 00:36:08,916 00:36:10,168 ‎- Có thấy không? ‎- Có. ‎- Có thấy không? ‎- Có.
291 00:36:10,376 00:36:11,377 ‎Vì tôi thấy. ‎Vì tôi thấy.
292 00:36:12,545 00:36:13,921 ‎Tôi nhìn vào gương... ‎Tôi nhìn vào gương...
293 00:36:14,672 00:36:17,133 ‎và nó là tất cả những gì tôi thấy. ‎và nó là tất cả những gì tôi thấy.
294 00:36:45,995 00:36:47,455 ‎Vậy thì hãy kết thúc đi. ‎Vậy thì hãy kết thúc đi.
295 00:36:51,667 00:36:52,752 ‎Làm đi. ‎Làm đi.
296 00:36:55,129 00:36:56,005 ‎Làm đi. ‎Làm đi.
297 00:37:23,866 00:37:25,910 ‎Không ai buồn nhớ ông đâu. ‎Không ai buồn nhớ ông đâu.
298 00:37:32,708 00:37:33,834 ‎Chết rồi. ‎Chết rồi.
299 00:38:08,911 00:38:09,745 ‎Trời ạ! ‎Trời ạ!
300 00:41:37,286 00:41:41,248 ‎Tiến độ của tự nhiên ‎có phải là mãi mãi không? ‎Tiến độ của tự nhiên ‎có phải là mãi mãi không?
301 00:41:55,513 00:41:57,765 ‎Tiến độ của tự nhiên là mãi mãi. ‎Tiến độ của tự nhiên là mãi mãi.
302 00:41:59,892 00:42:01,310 ‎Đồng ý hay không đồng ý? ‎Đồng ý hay không đồng ý?
303 00:42:04,647 00:42:05,648 ‎Cậu đồng ý không? ‎Cậu đồng ý không?
304 00:42:20,663 00:42:21,914 ‎McCullough cử cậu đến à? ‎McCullough cử cậu đến à?
305 00:45:24,680 00:45:25,889 ‎Giữ... ‎Giữ...
306 00:45:27,224 00:45:28,475 ‎Đừng để McCullough ‎Đừng để McCullough
307 00:45:29,143 00:45:30,310 ‎có được năng lực. ‎có được năng lực.
308 00:45:31,937 00:45:32,938 ‎Hắn muốn... ‎Hắn muốn...
309 00:45:34,940 00:45:35,774 ‎Hắn muốn... ‎Hắn muốn...
310 00:45:36,233 00:45:37,067 ‎Hắn muốn... ‎Hắn muốn...
311 00:45:37,443 00:45:39,862 ‎đoàn tụ với gia đình hắn. ‎đoàn tụ với gia đình hắn.
312 00:45:45,743 00:45:46,910 ‎Cậu phải ngăn hắn. ‎Cậu phải ngăn hắn.
313 00:49:45,065 00:49:47,693 ‎Biên dịch: Trang Nguyen ‎Biên dịch: Trang Nguyen