This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,256 | 00:00:08,675 | PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX | PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX |
2 | 00:00:59,851 | 00:01:00,685 | Sedni si. | Sedni si. |
3 | 00:01:05,565 | 00:01:07,108 | Čím dřív se do toho pustíme... | Čím dřív se do toho pustíme... |
4 | 00:01:08,735 | 00:01:10,278 | tím dřív budeš moct začít. | tím dřív budeš moct začít. |
5 | 00:01:31,007 | 00:01:32,133 | Co chcete? | Co chcete? |
6 | 00:01:32,967 | 00:01:33,802 | Dobře. | Dobře. |
7 | 00:01:35,095 | 00:01:35,929 | Ano. | Ano. |
8 | 00:01:36,429 | 00:01:37,305 | V pořádku. | V pořádku. |
9 | 00:01:41,309 | 00:01:42,143 | Sedni si. | Sedni si. |
10 | 00:01:45,772 | 00:01:46,731 | Tady... | Tady... |
11 | 00:01:47,982 | 00:01:48,942 | jsou otázky. | jsou otázky. |
12 | 00:01:49,734 | 00:01:53,071 | Tvé odpovědi musí být pravdivé a prosté. Ano či ne. | Tvé odpovědi musí být pravdivé a prosté. Ano či ne. |
13 | 00:01:53,321 | 00:01:54,697 | Pokud nebude řečeno jinak. | Pokud nebude řečeno jinak. |
14 | 00:01:59,536 | 00:02:00,495 | Co to má být? | Co to má být? |
15 | 00:02:01,955 | 00:02:03,081 | Proč tu jsem? | Proč tu jsem? |
16 | 00:02:04,624 | 00:02:06,334 | Sledoval jsem tě, Jill. | Sledoval jsem tě, Jill. |
17 | 00:02:10,380 | 00:02:12,423 | Zdá se, že máš požadované přednosti. | Zdá se, že máš požadované přednosti. |
18 | 00:02:14,926 | 00:02:15,844 | K čemu? | K čemu? |
19 | 00:02:36,114 | 00:02:36,990 | Začneme. | Začneme. |
20 | 00:03:04,142 | 00:03:05,727 | NEOBVYKLÁ SEISMICKÁ AKTIVITA | NEOBVYKLÁ SEISMICKÁ AKTIVITA |
21 | 00:03:11,941 | 00:03:14,652 | PÁTRÁNÍ PO TĚLECH TURISTEK PO SESUVU SRÁZU | PÁTRÁNÍ PO TĚLECH TURISTEK PO SESUVU SRÁZU |
22 | 00:03:14,736 | 00:03:16,946 | 21. ČERVNA 2018, ZMIZELY 2 DÍVKY | 21. ČERVNA 2018, ZMIZELY 2 DÍVKY |
23 | 00:03:19,949 | 00:03:22,243 | CESTOVATELKY ZMIZELY NA UZAVŘENÉ STEZCE | CESTOVATELKY ZMIZELY NA UZAVŘENÉ STEZCE |
24 | 00:03:39,469 | 00:03:40,762 | James Baxter. | James Baxter. |
25 | 00:03:42,972 | 00:03:44,307 | James Baxter. | James Baxter. |
26 | 00:03:49,854 | 00:03:50,855 | Hele. | Hele. |
27 | 00:03:54,609 | 00:03:55,693 | James Baxter. | James Baxter. |
28 | 00:03:56,736 | 00:03:57,695 | To je to jméno? | To je to jméno? |
29 | 00:03:57,946 | 00:03:59,405 | Jo. Jo. | Jo. Jo. |
30 | 00:03:59,864 | 00:04:01,616 | To je jméno, co mi dal McCullough. | To je jméno, co mi dal McCullough. |
31 | 00:04:08,373 | 00:04:09,332 | Je to on? | Je to on? |
32 | 00:04:09,415 | 00:04:11,668 | PROF. BAXTER BIJE NA POPLACH: „TOTO JE BOD ZLOMU.“ | PROF. BAXTER BIJE NA POPLACH: „TOTO JE BOD ZLOMU.“ |
33 | 00:04:11,751 | 00:04:14,254 | Nevím. McCullough mi neukázal fotku. | Nevím. McCullough mi neukázal fotku. |
34 | 00:04:18,423 | 00:04:19,926 | Prý to byl přírodovědec. | Prý to byl přírodovědec. |
35 | 00:04:20,385 | 00:04:21,678 | Zmizel před deseti lety. | Zmizel před deseti lety. |
36 | 00:04:38,194 | 00:04:40,154 | Musím zjistit, jestli je to zemní Wu. | Musím zjistit, jestli je to zemní Wu. |
37 | 00:05:17,066 | 00:05:19,027 | Hele, zapni, prosím, topení. | Hele, zapni, prosím, topení. |
38 | 00:05:21,404 | 00:05:22,947 | - Je zapnuté. - Tak přitop. | - Je zapnuté. - Tak přitop. |
39 | 00:05:24,532 | 00:05:26,451 | Nebyl jsem nastydlý už 15 let. | Nebyl jsem nastydlý už 15 let. |
40 | 00:05:41,674 | 00:05:43,176 | Takže, jak to uděláš? | Takže, jak to uděláš? |
41 | 00:05:43,718 | 00:05:45,345 | Jak vyřídíš zemního Wu? | Jak vyřídíš zemního Wu? |
42 | 00:05:46,971 | 00:05:49,349 | Do toho ti nic není, dokud neřeknu opak. | Do toho ti nic není, dokud neřeknu opak. |
43 | 00:05:49,724 | 00:05:51,642 | Radši buď připravený ho zabít. | Radši buď připravený ho zabít. |
44 | 00:05:54,520 | 00:05:56,689 | Nejsi nezranitelný. Je možné tě porazit. | Nejsi nezranitelný. Je možné tě porazit. |
45 | 00:05:58,107 | 00:05:59,150 | Já tě porazil. | Já tě porazil. |
46 | 00:06:00,109 | 00:06:01,486 | Měl jsi výhodu. | Měl jsi výhodu. |
47 | 00:06:02,278 | 00:06:03,488 | Nechtěl jsem, abys zemřel. | Nechtěl jsem, abys zemřel. |
48 | 00:06:05,031 | 00:06:06,824 | Když tam půjdeš bez plánu... | Když tam půjdeš bez plánu... |
49 | 00:06:07,533 | 00:06:08,743 | už odsud nevyjdeš. | už odsud nevyjdeš. |
50 | 00:06:09,827 | 00:06:11,204 | Nic víc tím říct nechci. | Nic víc tím říct nechci. |
51 | 00:06:20,963 | 00:06:24,467 | Nedotčená příroda je zničena ohněm. | Nedotčená příroda je zničena ohněm. |
52 | 00:06:25,218 | 00:06:26,594 | Hrozná tragédie. | Hrozná tragédie. |
53 | 00:06:30,473 | 00:06:32,850 | Souhlas... nebo nesouhlas? | Souhlas... nebo nesouhlas? |
54 | 00:06:36,896 | 00:06:39,273 | - Nevím, na co se ptáte. - Souhlasíš? | - Nevím, na co se ptáte. - Souhlasíš? |
55 | 00:06:42,360 | 00:06:43,319 | Ne? | Ne? |
56 | 00:06:48,574 | 00:06:51,786 | Objevíš puklinu v obrovském kameni. | Objevíš puklinu v obrovském kameni. |
57 | 00:06:51,953 | 00:06:55,123 | Uvnitř té pukliny je kolonie mravenců. Ty... | Uvnitř té pukliny je kolonie mravenců. Ty... |
58 | 00:07:21,023 | 00:07:21,941 | Jill! | Jill! |
59 | 00:07:30,950 | 00:07:31,784 | Jill! | Jill! |
60 | 00:07:47,300 | 00:07:50,052 | Počkat... Co... Počkejte, kam jdete? Nemůžete mě tu nechat! | Počkat... Co... Počkejte, kam jdete? Nemůžete mě tu nechat! |
61 | 00:07:50,136 | 00:07:51,637 | Nemůžete mě tu držet! | Nemůžete mě tu držet! |
62 | 00:07:51,721 | 00:07:54,932 | Pokud ještě cekneš, budu tě muset pohřbít zaživa. | Pokud ještě cekneš, budu tě muset pohřbít zaživa. |
63 | 00:08:08,529 | 00:08:15,495 | VÍTEJTE V OREGONU | VÍTEJTE V OREGONU |
64 | 00:08:18,664 | 00:08:20,374 | Snažíš se projet všechny výmoly? | Snažíš se projet všechny výmoly? |
65 | 00:08:21,459 | 00:08:23,336 | Zpomal, dělá se mi špatně. | Zpomal, dělá se mi špatně. |
66 | 00:08:23,836 | 00:08:25,671 | Pořád se ještě zotavuješ z Gu. | Pořád se ještě zotavuješ z Gu. |
67 | 00:08:28,925 | 00:08:30,051 | Dobře, nech mě řídit. | Dobře, nech mě řídit. |
68 | 00:08:30,426 | 00:08:31,427 | To radši ne. | To radši ne. |
69 | 00:08:34,222 | 00:08:35,431 | Proč? Ty mi nevěříš? | Proč? Ty mi nevěříš? |
70 | 00:08:37,390 | 00:08:40,352 | Nechal jsem tě vyrvat mi tu věc z hrudi, ale stejně mi nevěříš. | Nechal jsem tě vyrvat mi tu věc z hrudi, ale stejně mi nevěříš. |
71 | 00:08:40,436 | 00:08:41,770 | Pracuju na tom. | Pracuju na tom. |
72 | 00:08:42,730 | 00:08:44,232 | Nemůžeš to prostě nechat být, že? | Nemůžeš to prostě nechat být, že? |
73 | 00:08:46,275 | 00:08:47,944 | Ani když jsi teď ve vedení. | Ani když jsi teď ve vedení. |
74 | 00:08:54,617 | 00:08:57,328 | Nevíš, jaká byla Čínská čtvrť, než jsem ji převzal. | Nevíš, jaká byla Čínská čtvrť, než jsem ji převzal. |
75 | 00:08:57,578 | 00:08:58,871 | Viděl jsem tě zabít člověka. | Viděl jsem tě zabít člověka. |
76 | 00:08:59,372 | 00:09:00,414 | Vím, jaké bylo tohle. | Vím, jaké bylo tohle. |
77 | 00:09:00,498 | 00:09:03,668 | Dělal jsem, co jsem mohl, abych tě před tím životem ochránil. | Dělal jsem, co jsem mohl, abych tě před tím životem ochránil. |
78 | 00:09:05,044 | 00:09:06,796 | Ano, zabíjel jsem lidi. Zlé lidi. | Ano, zabíjel jsem lidi. Zlé lidi. |
79 | 00:09:07,838 | 00:09:10,216 | Abyste ty i ostatní v Čínské čtvrti byli v bezpečí. | Abyste ty i ostatní v Čínské čtvrti byli v bezpečí. |
80 | 00:09:11,592 | 00:09:14,637 | Dělal jsem obtížná rozhodnutí, abys je nemusel dělat ty. | Dělal jsem obtížná rozhodnutí, abys je nemusel dělat ty. |
81 | 00:09:18,891 | 00:09:22,270 | Víš, nevybral jsem si cestu ohnivého Wu, Kaii, o nic víc, než ty sis vybral | Víš, nevybral jsem si cestu ohnivého Wu, Kaii, o nic víc, než ty sis vybral |
82 | 00:09:22,353 | 00:09:25,189 | - cestu zabijáka Wu. - Nevybral sis moc. | - cestu zabijáka Wu. - Nevybral sis moc. |
83 | 00:09:25,398 | 00:09:26,774 | Vybral sis, jak ji použiješ. | Vybral sis, jak ji použiješ. |
84 | 00:10:49,231 | 00:10:50,983 | Až najdeme zemního Wu... | Až najdeme zemního Wu... |
85 | 00:10:51,525 | 00:10:53,069 | budeš ho muset zabít. | budeš ho muset zabít. |
86 | 00:10:57,740 | 00:10:58,741 | Já vím. | Já vím. |
87 | 00:11:02,370 | 00:11:03,663 | Zabíjení člověka změní. | Zabíjení člověka změní. |
88 | 00:11:04,330 | 00:11:05,623 | Změní to i tebe. | Změní to i tebe. |
89 | 00:11:11,712 | 00:11:14,632 | Zastav. Zastav! | Zastav. Zastav! |
90 | 00:11:44,829 | 00:11:45,705 | Jsi v pořádku? | Jsi v pořádku? |
91 | 00:11:47,081 | 00:11:48,749 | Jo, jo. | Jo, jo. |
92 | 00:11:49,917 | 00:11:51,085 | Je to jen Gu. | Je to jen Gu. |
93 | 00:12:51,729 | 00:12:52,563 | Ano? | Ano? |
94 | 00:12:53,189 | 00:12:54,523 | Zdravím, já... | Zdravím, já... |
95 | 00:12:55,274 | 00:12:57,568 | hledám svoji přítelkyni. Myslím, že se ztratila. | hledám svoji přítelkyni. Myslím, že se ztratila. |
96 | 00:12:59,403 | 00:13:01,864 | - Máte telefon nebo... - Ne. | - Máte telefon nebo... - Ne. |
97 | 00:13:02,865 | 00:13:03,949 | Vy nemáte telefon? | Vy nemáte telefon? |
98 | 00:13:05,117 | 00:13:06,410 | Nefunguje tu. | Nefunguje tu. |
99 | 00:13:07,036 | 00:13:08,996 | Ne. To asi ne. | Ne. To asi ne. |
100 | 00:13:10,873 | 00:13:12,249 | Jak dlouho už je pryč? | Jak dlouho už je pryč? |
101 | 00:13:13,125 | 00:13:14,460 | Teď je to pár hodin. | Teď je to pár hodin. |
102 | 00:13:15,753 | 00:13:19,590 | Tábořili jsme kus tímhle směrem. Necelý kilometr jižně od West Loop. | Tábořili jsme kus tímhle směrem. Necelý kilometr jižně od West Loop. |
103 | 00:13:20,633 | 00:13:24,053 | - Nikoho jste neviděl? - Ne, nikoho. | - Nikoho jste neviděl? - Ne, nikoho. |
104 | 00:13:24,929 | 00:13:25,763 | Ne. | Ne. |
105 | 00:13:30,392 | 00:13:31,227 | Dobře. | Dobře. |
106 | 00:13:33,229 | 00:13:36,273 | Vadilo by, kdybych šel dál a rozhlédl se? | Vadilo by, kdybych šel dál a rozhlédl se? |
107 | 00:13:50,162 | 00:13:52,456 | Hele, potřebuju se podívat dovnitř, | Hele, potřebuju se podívat dovnitř, |
108 | 00:13:52,790 | 00:13:53,666 | jasné? | jasné? |
109 | 00:13:57,044 | 00:13:58,754 | - Jill tady není. - Co? | - Jill tady není. - Co? |
110 | 00:13:59,213 | 00:14:00,297 | Odkud... | Odkud... |
111 | 00:14:00,881 | 00:14:02,174 | Odkud znáte její jméno? | Odkud znáte její jméno? |
112 | 00:14:03,968 | 00:14:06,428 | Zvuky se nesou. Slyšel jsem, jak voláte. | Zvuky se nesou. Slyšel jsem, jak voláte. |
113 | 00:14:17,273 | 00:14:19,567 | Ona tady není. | Ona tady není. |
114 | 00:14:29,368 | 00:14:31,453 | Proč nejdete dál a nepodíváte se? | Proč nejdete dál a nepodíváte se? |
115 | 00:14:33,914 | 00:14:34,957 | No tak. Pojďte. | No tak. Pojďte. |
116 | 00:14:37,167 | 00:14:38,002 | Dobře. | Dobře. |
117 | 00:15:13,537 | 00:15:15,372 | Budou mě hledat, víte? | Budou mě hledat, víte? |
118 | 00:15:16,123 | 00:15:17,082 | Můj přítel, | Můj přítel, |
119 | 00:15:17,583 | 00:15:18,500 | policie. | policie. |
120 | 00:15:19,835 | 00:15:22,630 | Ať už si myslíte, že děláte cokoli, najdou si vás. | Ať už si myslíte, že děláte cokoli, najdou si vás. |
121 | 00:15:23,797 | 00:15:25,382 | Tohle lidem dělat nemůžete. | Tohle lidem dělat nemůžete. |
122 | 00:15:25,925 | 00:15:29,053 | Jste nemocný. Potřebujete pomoc. Nechte mě vám pomoct. | Jste nemocný. Potřebujete pomoc. Nechte mě vám pomoct. |
123 | 00:15:29,428 | 00:15:30,888 | Začneme, kde jsme skončili, ano? | Začneme, kde jsme skončili, ano? |
124 | 00:15:48,072 | 00:15:51,158 | Objednej mi klobásu s vejci. Já si seženu čisté oblečení. | Objednej mi klobásu s vejci. Já si seženu čisté oblečení. |
125 | 00:16:17,559 | 00:16:19,895 | Jo, nejspíš se ztratili nebo co. | Jo, nejspíš se ztratili nebo co. |
126 | 00:16:47,423 | 00:16:49,008 | SE SNÍDANÍ SI NEZAHRÁVEJ | SE SNÍDANÍ SI NEZAHRÁVEJ |
127 | 00:17:03,147 | 00:17:04,272 | To je vše, co měli. | To je vše, co měli. |
128 | 00:17:06,066 | 00:17:07,568 | Objednej si přílohu! | Objednej si přílohu! |
129 | 00:17:28,881 | 00:17:31,050 | Jejda. Zapomněla jsem na vás. | Jejda. Zapomněla jsem na vás. |
130 | 00:17:31,133 | 00:17:33,052 | - Klobása, je to tak? - Ano, děkuji. | - Klobása, je to tak? - Ano, děkuji. |
131 | 00:17:33,427 | 00:17:36,597 | Pokud chcete něco jiného, kuchař to určitě vykouzlí. | Pokud chcete něco jiného, kuchař to určitě vykouzlí. |
132 | 00:17:36,680 | 00:17:37,890 | Ne, to je dobré. Díky. | Ne, to je dobré. Díky. |
133 | 00:17:37,973 | 00:17:41,018 | Nejspíš by udělal nějakou asijskou kuřecí věc, jestli chcete. | Nejspíš by udělal nějakou asijskou kuřecí věc, jestli chcete. |
134 | 00:17:41,101 | 00:17:43,062 | Máme tam i trochu rýže. Můžeme taky... | Máme tam i trochu rýže. Můžeme taky... |
135 | 00:17:43,145 | 00:17:45,272 | To je dobré. Děkujeme. | To je dobré. Děkujeme. |
136 | 00:17:45,939 | 00:17:48,233 | Jak si přejete. Jen chci být milá. | Jak si přejete. Jen chci být milá. |
137 | 00:17:49,318 | 00:17:51,278 | Očividně nejste zdejší. | Očividně nejste zdejší. |
138 | 00:17:53,113 | 00:17:54,031 | Myslíte z Oregonu? | Myslíte z Oregonu? |
139 | 00:17:55,657 | 00:17:56,575 | Z Ameriky. | Z Ameriky. |
140 | 00:18:00,496 | 00:18:01,705 | Mám jednu otázku. | Mám jednu otázku. |
141 | 00:18:08,253 | 00:18:10,672 | Jak vnímáte čínskoamerickou historii? | Jak vnímáte čínskoamerickou historii? |
142 | 00:18:14,384 | 00:18:15,803 | Děláte ze mě křupanku? | Děláte ze mě křupanku? |
143 | 00:18:20,057 | 00:18:22,309 | Číňané do této země přišli v 19. století, | Číňané do této země přišli v 19. století, |
144 | 00:18:22,392 | 00:18:24,520 | původně jako dělníci na železnici... | původně jako dělníci na železnici... |
145 | 00:18:25,187 | 00:18:26,355 | pak pracovali v dolech. | pak pracovali v dolech. |
146 | 00:18:26,814 | 00:18:28,524 | To pro ně byly jediné dostupné práce. | To pro ně byly jediné dostupné práce. |
147 | 00:18:29,274 | 00:18:31,527 | Nepovažovali nás za Američany tak silně, | Nepovažovali nás za Američany tak silně, |
148 | 00:18:31,610 | 00:18:33,904 | že Kongres přijal Zákon o vyloučení Číňanů | že Kongres přijal Zákon o vyloučení Číňanů |
149 | 00:18:34,238 | 00:18:37,991 | a také Gearyho zákon. Jediný americký zákon | a také Gearyho zákon. Jediný americký zákon |
150 | 00:18:38,450 | 00:18:40,661 | zakazující naturalizaci na základě rasy. | zakazující naturalizaci na základě rasy. |
151 | 00:18:42,621 | 00:18:44,039 | Až do druhé světové války, | Až do druhé světové války, |
152 | 00:18:44,289 | 00:18:45,624 | tedy celých 61 let, | tedy celých 61 let, |
153 | 00:18:45,707 | 00:18:48,335 | jsme vůbec neměli možnost stát se občany, | jsme vůbec neměli možnost stát se občany, |
154 | 00:18:48,544 | 00:18:50,712 | vlastnit pozemky, nebo si brát bílé osoby. | vlastnit pozemky, nebo si brát bílé osoby. |
155 | 00:18:52,047 | 00:18:54,800 | Možná vás to překvapí, ale jsem Američan jako vy. | Možná vás to překvapí, ale jsem Američan jako vy. |
156 | 00:18:54,883 | 00:18:55,801 | A můj syn také. | A můj syn také. |
157 | 00:18:56,176 | 00:18:57,886 | Ať už se vám jevíme jakkoli. | Ať už se vám jevíme jakkoli. |
158 | 00:18:58,762 | 00:19:00,931 | Budou nám tedy stačit vajíčka a klobása. | Budou nám tedy stačit vajíčka a klobása. |
159 | 00:19:03,183 | 00:19:04,101 | Osle. | Osle. |
160 | 00:19:08,939 | 00:19:10,440 | Promiň, tys chtěl asijské kuře? | Promiň, tys chtěl asijské kuře? |
161 | 00:19:15,404 | 00:19:16,738 | Nemůžu uvěřit, co řekl. | Nemůžu uvěřit, co řekl. |
162 | 00:19:22,035 | 00:19:22,870 | Hej! | Hej! |
163 | 00:19:26,915 | 00:19:28,834 | Vážně ta dáma potřebovala lekci dějepisu? | Vážně ta dáma potřebovala lekci dějepisu? |
164 | 00:19:29,293 | 00:19:32,004 | Pane, důrazně vám doporučuji, abyste se vrátil ke stolu | Pane, důrazně vám doporučuji, abyste se vrátil ke stolu |
165 | 00:19:32,087 | 00:19:33,505 | a dojedl snídani. | a dojedl snídani. |
166 | 00:19:34,256 | 00:19:35,257 | Nebo co? | Nebo co? |
167 | 00:19:35,591 | 00:19:36,758 | To nechcete vědět. | To nechcete vědět. |
168 | 00:19:39,970 | 00:19:42,973 | Takže si budeme poměřovat pindíky, jo? | Takže si budeme poměřovat pindíky, jo? |
169 | 00:19:43,891 | 00:19:45,642 | No, pokud já vím... | No, pokud já vím... |
170 | 00:19:46,059 | 00:19:48,645 | jste na tom asi takhle. | jste na tom asi takhle. |
171 | 00:19:49,271 | 00:19:50,314 | Vlastně... | Vlastně... |
172 | 00:19:52,524 | 00:19:53,775 | tohle bude přesnější. | tohle bude přesnější. |
173 | 00:20:00,199 | 00:20:01,575 | Tak to by stačilo. | Tak to by stačilo. |
174 | 00:20:02,284 | 00:20:03,285 | Co? | Co? |
175 | 00:20:04,369 | 00:20:06,288 | Vytasíš se s nějakým kung-fu? | Vytasíš se s nějakým kung-fu? |
176 | 00:21:23,657 | 00:21:24,533 | Synu. | Synu. |
177 | 00:21:32,165 | 00:21:34,251 | Tady. Za jídlo a nepořádek. | Tady. Za jídlo a nepořádek. |
178 | 00:21:34,459 | 00:21:36,670 | V životě jsem neviděla takové nezdvořáky. | V životě jsem neviděla takové nezdvořáky. |
179 | 00:21:37,796 | 00:21:38,630 | My taky ne. | My taky ne. |
180 | 00:22:19,546 | 00:22:22,549 | ...hořčík a, samozřejmě, většina tohoto železa | ...hořčík a, samozřejmě, většina tohoto železa |
181 | 00:22:22,632 | 00:22:24,343 | je přímo v zemském jádře. | je přímo v zemském jádře. |
182 | 00:22:24,426 | 00:22:27,095 | Kdybyste se mohli dostat tam dolů a vzít vzorky, | Kdybyste se mohli dostat tam dolů a vzít vzorky, |
183 | 00:22:27,512 | 00:22:30,682 | bylo by to 88 % železa. Čtyřicet procent... | bylo by to 88 % železa. Čtyřicet procent... |
184 | 00:22:30,849 | 00:22:34,978 | Ne, promiňte, 47 % zemské kůry je z kyslíku | Ne, promiňte, 47 % zemské kůry je z kyslíku |
185 | 00:22:35,645 | 00:22:40,692 | A 70 % zemského povrchu je pokryto vodou. Že ano? | A 70 % zemského povrchu je pokryto vodou. Že ano? |
186 | 00:22:41,151 | 00:22:43,153 | Když se astronauti poprvé dostali do vesmíru, | Když se astronauti poprvé dostali do vesmíru, |
187 | 00:22:43,653 | 00:22:45,906 | ohlédli se na Zemi a poprvé ji uviděli, | ohlédli se na Zemi a poprvé ji uviděli, |
188 | 00:22:45,989 | 00:22:47,074 | nazvali ji... | nazvali ji... |
189 | 00:22:58,627 | 00:23:00,504 | Už jen několik otázek. | Už jen několik otázek. |
190 | 00:23:00,837 | 00:23:02,756 | Ne, dokud mi neřeknete, o co jde. | Ne, dokud mi neřeknete, o co jde. |
191 | 00:23:04,508 | 00:23:06,343 | Budoucnost planety. | Budoucnost planety. |
192 | 00:23:16,186 | 00:23:18,397 | Pokud budeš vybrána... | Pokud budeš vybrána... |
193 | 00:23:21,400 | 00:23:23,402 | poneseš dál můj odkaz. | poneseš dál můj odkaz. |
194 | 00:23:24,194 | 00:23:28,031 | Jako já nesu otcův, jako on nesl odkaz svého otce a tak dál. | Jako já nesu otcův, jako on nesl odkaz svého otce a tak dál. |
195 | 00:23:32,536 | 00:23:34,329 | Můj syn mě zklamal. | Můj syn mě zklamal. |
196 | 00:23:35,705 | 00:23:38,458 | Byl jsem tak nucen zvážit lidi zvenčí. | Byl jsem tak nucen zvážit lidi zvenčí. |
197 | 00:23:40,544 | 00:23:41,378 | Tebe. | Tebe. |
198 | 00:23:42,879 | 00:23:44,005 | Já to nechci. | Já to nechci. |
199 | 00:23:45,590 | 00:23:47,134 | Nechci se ho vzdát... | Nechci se ho vzdát... |
200 | 00:23:48,176 | 00:23:49,219 | ale musím. | ale musím. |
201 | 00:23:51,430 | 00:23:52,764 | Dřív, než bude pozdě. | Dřív, než bude pozdě. |
202 | 00:23:55,559 | 00:23:58,395 | To, že se staneme tím, co milujeme, je cena, kterou platíme. | To, že se staneme tím, co milujeme, je cena, kterou platíme. |
203 | 00:24:00,730 | 00:24:01,857 | Umírám. | Umírám. |
204 | 00:24:03,150 | 00:24:04,526 | Země se trápí... | Země se trápí... |
205 | 00:24:05,402 | 00:24:06,236 | ale... | ale... |
206 | 00:24:07,571 | 00:24:09,072 | s touto mocí... | s touto mocí... |
207 | 00:24:10,407 | 00:24:13,535 | bys ze světa mohla znovu udělat ráj. | bys ze světa mohla znovu udělat ráj. |
208 | 00:24:14,494 | 00:24:17,622 | Až padnu, převezmeš velení. | Až padnu, převezmeš velení. |
209 | 00:24:19,541 | 00:24:21,960 | Obnovíš mé dobré jméno. | Obnovíš mé dobré jméno. |
210 | 00:24:23,336 | 00:24:24,629 | Jste šílený. | Jste šílený. |
211 | 00:24:25,297 | 00:24:27,424 | Takhle svět nezachráníte. | Takhle svět nezachráníte. |
212 | 00:24:32,429 | 00:24:36,600 | Tempo přírody je věčné. Souhlas či nesouhlas. | Tempo přírody je věčné. Souhlas či nesouhlas. |
213 | 00:24:38,185 | 00:24:40,312 | - Já nevím. - Souhlas či nesouhlas? | - Já nevím. - Souhlas či nesouhlas? |
214 | 00:24:40,395 | 00:24:41,897 | Nemůžu vám pomoct. | Nemůžu vám pomoct. |
215 | 00:24:43,148 | 00:24:46,568 | Chci jít domů. Nechte mě, prosím, odejít. Nechte mě hned odejít. | Chci jít domů. Nechte mě, prosím, odejít. Nechte mě hned odejít. |
216 | 00:24:46,651 | 00:24:47,486 | Ticho! | Ticho! |
217 | 00:24:52,407 | 00:24:53,575 | Sednout. | Sednout. |
218 | 00:24:56,620 | 00:24:57,621 | Sednout! | Sednout! |
219 | 00:25:06,338 | 00:25:07,172 | Takže... | Takže... |
220 | 00:25:11,760 | 00:25:14,137 | je tempo přírody věčné? | je tempo přírody věčné? |
221 | 00:25:18,850 | 00:25:20,977 | Ne. Poloviční pravda není přijatelná. | Ne. Poloviční pravda není přijatelná. |
222 | 00:25:21,811 | 00:25:24,147 | - Potřebuji jasnou odpověď. - Ano. | - Potřebuji jasnou odpověď. - Ano. |
223 | 00:25:38,954 | 00:25:40,247 | No, děkuji ti. | No, děkuji ti. |
224 | 00:25:42,040 | 00:25:43,667 | Další otázky už nebudou. | Další otázky už nebudou. |
225 | 00:25:46,795 | 00:25:47,921 | Můžeš jít. | Můžeš jít. |
226 | 00:26:54,404 | 00:26:55,697 | Nikomu to neřeknu. | Nikomu to neřeknu. |
227 | 00:26:55,822 | 00:26:56,656 | Já vím. | Já vím. |
228 | 00:29:15,503 | 00:29:16,546 | Tohle je cíl? | Tohle je cíl? |
229 | 00:29:16,921 | 00:29:17,756 | Tohle je perimetr. | Tohle je perimetr. |
230 | 00:29:19,382 | 00:29:21,760 | Když překročíme hranici, ucítí nás přicházet. | Když překročíme hranici, ucítí nás přicházet. |
231 | 00:29:21,843 | 00:29:22,927 | Jak to víš? | Jak to víš? |
232 | 00:29:24,846 | 00:29:25,972 | Jsem zabiják Wu | Jsem zabiják Wu |
233 | 00:29:26,306 | 00:29:27,557 | a měl jsem dobrou učitelku. | a měl jsem dobrou učitelku. |
234 | 00:29:28,475 | 00:29:31,144 | No, zabijáku Wu, když nás ucítí přicházet, jak ho zabijeme? | No, zabijáku Wu, když nás ucítí přicházet, jak ho zabijeme? |
235 | 00:29:32,979 | 00:29:33,938 | Musíme být opatrní. | Musíme být opatrní. |
236 | 00:29:37,734 | 00:29:38,568 | Dobře. | Dobře. |
237 | 00:29:38,902 | 00:29:40,153 | Půjdu za tebou. | Půjdu za tebou. |
238 | 00:30:11,684 | 00:30:12,852 | Vždycky jsem si říkal... | Vždycky jsem si říkal... |
239 | 00:30:15,104 | 00:30:16,105 | proč já? | proč já? |
240 | 00:30:19,484 | 00:30:20,902 | Ujal ses mě, vychoval. | Ujal ses mě, vychoval. |
241 | 00:30:22,987 | 00:30:24,239 | Mohl jsi mít vlastní děti. | Mohl jsi mít vlastní děti. |
242 | 00:30:26,574 | 00:30:28,409 | Mohl jsi zachránit někoho jiného. | Mohl jsi zachránit někoho jiného. |
243 | 00:30:41,422 | 00:30:43,132 | Prodali mě Triádě. | Prodali mě Triádě. |
244 | 00:30:44,926 | 00:30:45,844 | Věděl jsi to? | Věděl jsi to? |
245 | 00:30:49,347 | 00:30:53,226 | Otec nedokázal zaplatit dluhy z hraní, tak mě poslali do San Francisca. | Otec nedokázal zaplatit dluhy z hraní, tak mě poslali do San Francisca. |
246 | 00:30:55,061 | 00:30:56,354 | A jako ty, i já... | A jako ty, i já... |
247 | 00:30:57,689 | 00:31:01,150 | sem dorazil jen s kuráží a vůlí... | sem dorazil jen s kuráží a vůlí... |
248 | 00:31:01,818 | 00:31:02,944 | získat si svět. | získat si svět. |
249 | 00:31:08,908 | 00:31:10,743 | Když jsem tě našel v tom kontejneru... | Když jsem tě našel v tom kontejneru... |
250 | 00:31:12,161 | 00:31:14,205 | nechtěl jsi nikoho pustit k tělu svého otce. | nechtěl jsi nikoho pustit k tělu svého otce. |
251 | 00:31:15,874 | 00:31:17,000 | Pamatuješ si to? | Pamatuješ si to? |
252 | 00:31:21,880 | 00:31:23,673 | Pořád jsi opakoval... | Pořád jsi opakoval... |
253 | 00:31:25,633 | 00:31:26,509 | yat dien. | yat dien. |
254 | 00:31:28,970 | 00:31:29,804 | Yat dien. | Yat dien. |
255 | 00:31:30,597 | 00:31:31,806 | Znovu a znovu. | Znovu a znovu. |
256 | 00:31:33,516 | 00:31:34,517 | Yat dien. | Yat dien. |
257 | 00:31:36,144 | 00:31:37,353 | Tak malý kluk. | Tak malý kluk. |
258 | 00:31:38,479 | 00:31:39,439 | Ale bojovný. | Ale bojovný. |
259 | 00:31:42,317 | 00:31:43,776 | Musel jsem slíbit... | Musel jsem slíbit... |
260 | 00:31:44,444 | 00:31:46,988 | že tvého otce pohřbím, abych tě odsud dostal pryč. | že tvého otce pohřbím, abych tě odsud dostal pryč. |
261 | 00:31:51,534 | 00:31:54,537 | A pak, o týden později, tě moji muži našli spícího na jeho hrobě. | A pak, o týden později, tě moji muži našli spícího na jeho hrobě. |
262 | 00:31:58,291 | 00:31:59,375 | Takže... | Takže... |
263 | 00:31:59,876 | 00:32:02,670 | jsem tě vzal do sousedského centra. A řekl jim... | jsem tě vzal do sousedského centra. A řekl jim... |
264 | 00:32:03,421 | 00:32:04,589 | aby pro tebe něco našli. | aby pro tebe něco našli. |
265 | 00:32:05,757 | 00:32:06,925 | A pak, o týden později... | A pak, o týden později... |
266 | 00:32:07,634 | 00:32:08,676 | mi zavolali. | mi zavolali. |
267 | 00:32:09,802 | 00:32:11,512 | Prý pořád utíkáš. | Prý pořád utíkáš. |
268 | 00:32:13,514 | 00:32:16,142 | Tou dobou jsem zjistil, že yat dien znamená... | Tou dobou jsem zjistil, že yat dien znamená... |
269 | 00:32:17,894 | 00:32:18,811 | „bez otce,“ | „bez otce,“ |
270 | 00:32:19,437 | 00:32:20,688 | v indonéštině. | v indonéštině. |
271 | 00:32:23,066 | 00:32:24,192 | Tak jsem si tě vzal... | Tak jsem si tě vzal... |
272 | 00:32:26,778 | 00:32:29,447 | abys už nebyl yat dien. | abys už nebyl yat dien. |
273 | 00:32:31,115 | 00:32:34,410 | Otec tě má rád. | Otec tě má rád. |
274 | 00:32:52,720 | 00:32:54,222 | Pletl jsem se v tobě? | Pletl jsem se v tobě? |
275 | 00:32:55,181 | 00:32:56,391 | Celé ty roky? | Celé ty roky? |
276 | 00:33:04,816 | 00:33:05,817 | Už je pozdě. | Už je pozdě. |
277 | 00:33:06,526 | 00:33:07,527 | Měl bys odpočívat. | Měl bys odpočívat. |
278 | 00:34:28,858 | 00:34:29,984 | Koukej, kurva, vstát. | Koukej, kurva, vstát. |
279 | 00:34:42,955 | 00:34:44,415 | Vím, že to musíš udělat. | Vím, že to musíš udělat. |
280 | 00:34:46,958 | 00:34:48,168 | A je to tak v pořádku. | A je to tak v pořádku. |
281 | 00:34:50,088 | 00:34:51,297 | - V pořádku. - Jo? | - V pořádku. - Jo? |
282 | 00:35:40,138 | 00:35:42,014 | Celý můj život byl jen lež. | Celý můj život byl jen lež. |
283 | 00:35:42,223 | 00:35:43,391 | Kvůli tobě! | Kvůli tobě! |
284 | 00:35:44,058 | 00:35:47,228 | Kvůli tomu, co jsi udělal, co jsi mi vzal. | Kvůli tomu, co jsi udělal, co jsi mi vzal. |
285 | 00:35:52,608 | 00:35:54,277 | Stvořil jsi tohle monstrum. | Stvořil jsi tohle monstrum. |
286 | 00:35:55,528 | 00:35:58,322 | Nejsi monstrum, Lu Xine. | Nejsi monstrum, Lu Xine. |
287 | 00:36:03,411 | 00:36:05,163 | Podívej se. Podívej se na to. | Podívej se. Podívej se na to. |
288 | 00:36:06,038 | 00:36:07,081 | Jen se, kurva, podívej! | Jen se, kurva, podívej! |
289 | 00:36:08,916 | 00:36:10,168 | - Vidíš to? - Jo. | - Vidíš to? - Jo. |
290 | 00:36:10,376 | 00:36:11,377 | Protože já to vidím. | Protože já to vidím. |
291 | 00:36:12,545 | 00:36:13,921 | Podívám se do zrcadla... | Podívám se do zrcadla... |
292 | 00:36:14,672 | 00:36:17,133 | a vidím jen tohle. | a vidím jen tohle. |
293 | 00:36:45,995 | 00:36:47,455 | Tak už to skoncuj. | Tak už to skoncuj. |
294 | 00:36:51,667 | 00:36:52,752 | Udělej to. | Udělej to. |
295 | 00:36:55,129 | 00:36:56,005 | Udělej to. | Udělej to. |
296 | 00:37:23,866 | 00:37:25,910 | Nikdo po tobě ani nevzdychne. | Nikdo po tobě ani nevzdychne. |
297 | 00:37:32,708 | 00:37:33,834 | Do prdele. | Do prdele. |
298 | 00:38:08,911 | 00:38:09,745 | No do prdele! | No do prdele! |
299 | 00:41:37,286 | 00:41:41,248 | Je tempo přírody věčné? | Je tempo přírody věčné? |
300 | 00:41:55,513 | 00:41:57,765 | Tempo přírody je věčné. | Tempo přírody je věčné. |
301 | 00:41:59,850 | 00:42:01,101 | Souhlas či nesouhlas? | Souhlas či nesouhlas? |
302 | 00:42:04,647 | 00:42:05,648 | Souhlasíš? | Souhlasíš? |
303 | 00:42:20,663 | 00:42:21,914 | Poslal tě McCullough? | Poslal tě McCullough? |
304 | 00:45:24,680 | 00:45:25,889 | Drž... | Drž... |
305 | 00:45:27,224 | 00:45:28,475 | Drž dar dál | Drž dar dál |
306 | 00:45:29,059 | 00:45:30,227 | od McCullougha. | od McCullougha. |
307 | 00:45:31,937 | 00:45:32,938 | Chce... | Chce... |
308 | 00:45:34,940 | 00:45:35,774 | Chce... | Chce... |
309 | 00:45:36,233 | 00:45:37,067 | Chce být | Chce být |
310 | 00:45:37,443 | 00:45:39,862 | zas se svou rodinou. | zas se svou rodinou. |
311 | 00:45:45,743 | 00:45:46,910 | Musíš ho zastavit. | Musíš ho zastavit. |