# Start End Original Translated
1 00:00:06,423 00:00:08,633 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2 00:00:52,218 00:00:53,968 Убью ее нахрен. Убью ее нахрен.
3 00:00:54,262 00:00:56,102 И я тебе нахрен помогу. И я тебе нахрен помогу.
4 00:00:57,640 00:00:59,810 Когда с этим покончим. Когда с этим покончим.
5 00:01:03,646 00:01:04,516 Брат... Брат...
6 00:01:04,856 00:01:06,396 Я знаю, что ты чувствуешь. Я знаю, что ты чувствуешь.
7 00:01:08,735 00:01:11,815 Не теряй себя, как потерял я. Слишком многое на кону. Не теряй себя, как потерял я. Слишком многое на кону.
8 00:01:13,073 00:01:14,413 Буду ждать внизу. Буду ждать внизу.
9 00:01:51,194 00:01:52,324 КАЙ КАЙ
10 00:01:52,612 00:01:53,822 Это тебе. Это тебе.
11 00:01:54,739 00:01:57,199 - Если что-то случится со мной... - Оставь себе. - Если что-то случится со мной... - Оставь себе.
12 00:03:23,453 00:03:25,003 Добрый день, мистер Цзинь. Добрый день, мистер Цзинь.
13 00:03:28,499 00:03:29,829 Приятно познакомиться. Приятно познакомиться.
14 00:03:31,127 00:03:32,337 Ты знаешь условия. Ты знаешь условия.
15 00:03:33,338 00:03:38,298 Ты отдаешь мне Ву Cинь Земли, я отдаю тебе маленького мальчика Томми. Ты отдаешь мне Ву Cинь Земли, я отдаю тебе маленького мальчика Томми.
16 00:04:00,323 00:04:01,573 Бросьте оружие... Бросьте оружие...
17 00:04:01,699 00:04:03,739 ...или следующий выстрел будет в цель. ...или следующий выстрел будет в цель.
18 00:04:08,456 00:04:09,326 Доверься мне. Доверься мне.
19 00:04:10,166 00:04:11,126 Мне и плану. Мне и плану.
20 00:04:18,633 00:04:21,433 Теперь покажите мне Ву Синь. Теперь покажите мне Ву Синь.
21 00:04:31,604 00:04:32,444 Что? Что?
22 00:04:34,274 00:04:36,694 Просто вспомнил тот раз в китайской школе. Просто вспомнил тот раз в китайской школе.
23 00:04:36,776 00:04:39,856 когда дети в шутку называли тебя крысой из джунглей. когда дети в шутку называли тебя крысой из джунглей.
24 00:04:40,863 00:04:41,913 Ты их научил. Ты их научил.
25 00:04:43,074 00:04:43,914 Да. Да.
26 00:04:44,659 00:04:45,489 Я знаю. Я знаю.
27 00:04:47,161 00:04:48,621 Но я больше не смеюсь. Но я больше не смеюсь.
28 00:04:50,707 00:04:52,537 Что бы ни случилось, я с тобой. Что бы ни случилось, я с тобой.
29 00:04:53,042 00:04:54,002 Мистер Цзинь. Мистер Цзинь.
30 00:05:33,750 00:05:34,580 Чёрт! Чёрт!
31 00:05:44,677 00:05:45,547 Тихо. Тихо.
32 00:05:48,389 00:05:49,469 Мистер Цзинь. Мистер Цзинь.
33 00:05:53,311 00:05:54,811 Я готов забрать Ву Синь. Я готов забрать Ву Синь.
34 00:05:55,980 00:05:57,110 Сначала вылечи его. Сначала вылечи его.
35 00:06:01,903 00:06:04,573 Я вижу это в твоих глазах. Я вижу это в твоих глазах.
36 00:06:05,698 00:06:08,618 Кому-то проблемы с отцом не дают покоя. Кому-то проблемы с отцом не дают покоя.
37 00:06:09,285 00:06:10,745 Вся эта ярость... Вся эта ярость...
38 00:06:11,537 00:06:13,037 ...боль и потеря. ...боль и потеря.
39 00:06:13,790 00:06:14,920 Бедный Сикс. Бедный Сикс.
40 00:06:15,458 00:06:16,458 Умер, и нет его. Умер, и нет его.
41 00:06:17,668 00:06:19,338 И ты его не спас. И ты его не спас.
42 00:06:21,297 00:06:22,797 Пойми одно. Пойми одно.
43 00:06:22,882 00:06:24,682 Он был средством для достижения цели. Он был средством для достижения цели.
44 00:06:25,301 00:06:26,341 Как и ты. Как и ты.
45 00:06:27,095 00:06:28,885 И когда всё закончится... И когда всё закончится...
46 00:06:29,430 00:06:30,390 Ты будешь мертв. Ты будешь мертв.
47 00:06:33,267 00:06:34,187 Чёрт. Чёрт.
48 00:06:34,560 00:06:38,310 Ты серьезно купился на всю эту чушь, что несла Ин Ин? Ты серьезно купился на всю эту чушь, что несла Ин Ин?
49 00:06:39,273 00:06:41,403 «Вдохни смерть, выдохни жизнь». «Вдохни смерть, выдохни жизнь».
50 00:06:43,569 00:06:45,909 Помню, как будто это дерьмо было вчера. Помню, как будто это дерьмо было вчера.
51 00:06:46,656 00:06:50,786 Ты не единственный, чьей семьей пожертвовали ради всеобщего блага. Ты не единственный, чьей семьей пожертвовали ради всеобщего блага.
52 00:06:51,411 00:06:52,451 Вылечи его. Вылечи его.
53 00:06:52,703 00:06:53,583 Сейчас же. Сейчас же.
54 00:06:56,582 00:06:57,422 Ладно. Ладно.
55 00:07:07,427 00:07:09,507 Спокойно. Спокойно.
56 00:07:16,394 00:07:17,314 Спокойно. Спокойно.
57 00:07:33,494 00:07:34,504 Видишь? Видишь?
58 00:07:35,746 00:07:37,706 Я не совсем монстр. Я не совсем монстр.
59 00:07:41,294 00:07:42,924 Любишь игры, мистер Цзинь? Любишь игры, мистер Цзинь?
60 00:07:44,213 00:07:45,803 Я охренеть как люблю. Я охренеть как люблю.
61 00:07:46,466 00:07:47,796 Есть чем занять время. Есть чем занять время.
62 00:07:48,050 00:07:50,680 Честно признаюсь, у меня его много. Честно признаюсь, у меня его много.
63 00:07:51,929 00:07:53,759 У меня есть одна любимая игра. У меня есть одна любимая игра.
64 00:07:53,848 00:07:54,968 Называется «Го». Называется «Го».
65 00:07:55,224 00:07:56,354 Когда-нибудь играл? Когда-нибудь играл?
66 00:07:57,768 00:08:02,228 Большинство современных цивилизаций считают шахматы величайшей стратегией. Большинство современных цивилизаций считают шахматы величайшей стратегией.
67 00:08:03,649 00:08:05,899 В шахматах всего 20 начальных ходов, В шахматах всего 20 начальных ходов,
68 00:08:05,985 00:08:07,105 тогда как в «Го»... тогда как в «Го»...
69 00:08:07,487 00:08:09,107 ...их 361. ...их 361.
70 00:08:10,490 00:08:12,240 И я сыграл их все. И я сыграл их все.
71 00:08:15,620 00:08:17,750 Я знаю, о чём ты думаешь. Я знаю, о чём ты думаешь.
72 00:08:22,793 00:08:25,303 Обдумываешь свой следующий ход, так? Обдумываешь свой следующий ход, так?
73 00:08:25,755 00:08:26,835 Мисс Ва вон там... Мисс Ва вон там...
74 00:08:27,673 00:08:30,133 ...своей огневой мощью может уничтожить моих людей. ...своей огневой мощью может уничтожить моих людей.
75 00:08:31,886 00:08:32,796 Увы... Увы...
76 00:08:33,471 00:08:34,851 Многого ей не добиться. Многого ей не добиться.
77 00:08:35,765 00:08:37,675 Потому что вода побеждает огонь. Потому что вода побеждает огонь.
78 00:08:38,684 00:08:39,524 Не так ли? Не так ли?
79 00:08:42,188 00:08:43,228 Тем временем... Тем временем...
80 00:08:45,983 00:08:48,323 ...твой большой друг здесь... ...твой большой друг здесь...
81 00:08:49,403 00:08:53,163 Он отведет маленького Томми в безопасное место. Он отведет маленького Томми в безопасное место.
82 00:08:54,951 00:08:57,911 Как же мы избавимся от этих назойливых снайперов? Как же мы избавимся от этих назойливых снайперов?
83 00:08:59,914 00:09:02,214 Не будем забывать о двойном агенте. Не будем забывать о двойном агенте.
84 00:09:07,046 00:09:08,086 Однако... Однако...
85 00:09:11,384 00:09:13,594 ...она сейчас сама не своя. ...она сейчас сама не своя.
86 00:09:14,428 00:09:17,308 Что не сулит вам ничего хорошего. Что не сулит вам ничего хорошего.
87 00:09:21,686 00:09:23,686 Каждый угол, который ты просчитал, Каждый угол, который ты просчитал,
88 00:09:23,938 00:09:26,188 каждый шаг, что ты спланировал... каждый шаг, что ты спланировал...
89 00:09:27,483 00:09:28,323 Я его делал. Я его делал.
90 00:09:28,943 00:09:29,783 Забыл о нём. Забыл о нём.
91 00:09:31,195 00:09:35,315 Все твои лучшие планы — это мои воспоминания, мистер Цзинь. Все твои лучшие планы — это мои воспоминания, мистер Цзинь.
92 00:09:36,242 00:09:37,952 Так зачем и пытаться? Так зачем и пытаться?
93 00:09:38,828 00:09:39,658 Смотри. Смотри.
94 00:09:41,706 00:09:42,916 Вот Вода... Вот Вода...
95 00:09:43,958 00:09:47,498 ...Металл и Огонь под моим контролем. ...Металл и Огонь под моим контролем.
96 00:09:47,587 00:09:48,667 Что есть у тебя? Что есть у тебя?
97 00:09:50,673 00:09:52,473 Угонщик машин и наркоман. Угонщик машин и наркоман.
98 00:09:55,344 00:09:56,354 Сдавайся. Сдавайся.
99 00:09:57,722 00:09:58,852 И отдай мне... И отдай мне...
100 00:09:59,265 00:10:01,055 ...чертов Ву Синь... ...чертов Ву Синь...
101 00:10:02,893 00:10:03,733 ...сейчас же! ...сейчас же!
102 00:10:14,697 00:10:15,567 Прости. Прости.
103 00:10:23,247 00:10:24,457 Спасибо, Кай. Спасибо, Кай.
104 00:10:29,170 00:10:30,380 Что происходит, Кай? Что происходит, Кай?
105 00:10:31,172 00:10:32,802 Ты отлично сыграл. Ты отлично сыграл.
106 00:10:36,427 00:10:37,717 Пяти Ву Синь... Пяти Ву Синь...
107 00:10:39,221 00:10:42,021 ...нужны хозяева-люди, чтобы открыть врата. ...нужны хозяева-люди, чтобы открыть врата.
108 00:10:43,559 00:10:44,479 Наконец... Наконец...
109 00:10:48,648 00:10:50,018 ...я возвращаюсь домой. ...я возвращаюсь домой.
110 00:11:46,831 00:11:47,961 Кай! Кай!
111 00:13:09,538 00:13:10,998 Что, блин, происходит? Что, блин, происходит?
112 00:14:23,946 00:14:25,196 И что теперь? И что теперь?
113 00:14:28,868 00:14:29,948 Что-то не так! Что-то не так!
114 00:14:30,119 00:14:30,999 Кай.... Кай....
115 00:14:31,954 00:14:32,834 Алек. Алек.
116 00:14:32,913 00:14:34,123 Он идет к своей семье! Он идет к своей семье!
117 00:14:35,708 00:14:37,838 Я должен его остановить. Надо всё исправить. Я должен его остановить. Надо всё исправить.
118 00:14:37,918 00:14:40,378 - Мы поможем. - Вы не можете мне помочь. - Мы поможем. - Вы не можете мне помочь.
119 00:14:41,255 00:14:44,335 Идите! Пройдите через врата! Это путь домой! Идите! Пройдите через врата! Это путь домой!
120 00:14:44,633 00:14:47,053 - Идите через врата. - Мы тебя не оставим. - Идите через врата. - Мы тебя не оставим.
121 00:16:51,385 00:16:52,675 Чертова сука! Чертова сука!
122 00:16:59,226 00:17:00,766 Мне не нужны неприятности. Мне не нужны неприятности.
123 00:19:05,352 00:19:06,352 Нет! Нет!
124 00:19:39,094 00:19:39,934 Ребята! Ребята!
125 00:19:40,012 00:19:41,392 Надо пройти через врата! Надо пройти через врата!
126 00:19:43,432 00:19:45,522 - Кристина! Идем! - Кай! - Кристина! Идем! - Кай!
127 00:19:45,851 00:19:47,231 Джен! Быстрей! Джен! Быстрей!
128 00:22:33,435 00:22:34,265 Па? Па?
129 00:22:57,793 00:22:58,713 Алек? Алек?
130 00:23:16,728 00:23:18,188 Неужели это вы? Неужели это вы?
131 00:23:19,398 00:23:21,318 Неужели я действительно здесь? Неужели я действительно здесь?
132 00:23:22,901 00:23:24,241 Какая же ты красавица! Какая же ты красавица!
133 00:23:24,611 00:23:25,951 Что с тобой случилось? Что с тобой случилось?
134 00:23:27,614 00:23:28,624 Ты выглядишь иначе. Ты выглядишь иначе.
135 00:23:29,408 00:23:31,118 Твой голос звучит по-другому. Твой голос звучит по-другому.
136 00:23:33,537 00:23:36,827 - У меня нет времени объяснять... - Что у тебя за одежда? - У меня нет времени объяснять... - Что у тебя за одежда?
137 00:23:37,958 00:23:39,838 Какая ты красивая! Какая ты красивая!
138 00:23:40,627 00:23:42,707 Красивее, чем в моих воспоминаниях. Красивее, чем в моих воспоминаниях.
139 00:23:43,505 00:23:44,545 Что это? Что это?
140 00:23:45,757 00:23:48,007 Алек... Что происходит? Алек... Что происходит?
141 00:23:52,097 00:23:53,177 Надо уходить. Надо уходить.
142 00:23:53,265 00:23:54,345 - Что? - Идем. - Что? - Идем.
143 00:23:55,142 00:23:56,102 Стой! Стой!
144 00:23:57,853 00:23:59,313 Я тебя даже не узнала. Я тебя даже не узнала.
145 00:24:00,564 00:24:01,694 Что с тобой? Что с тобой?
146 00:24:02,524 00:24:04,404 - Маргарет. - В тебе дьявол. - Маргарет. - В тебе дьявол.
147 00:24:07,112 00:24:07,992 Маргарет... Маргарет...
148 00:24:08,488 00:24:11,068 У меня нет времени сейчас тебе объяснять. У меня нет времени сейчас тебе объяснять.
149 00:24:11,158 00:24:12,118 Надо уходить. Надо уходить.
150 00:24:12,701 00:24:14,081 Прекрати! Отпусти меня! Прекрати! Отпусти меня!
151 00:24:14,161 00:24:15,081 - Идем. - Хватит. - Идем. - Хватит.
152 00:24:15,162 00:24:16,252 - Мне больно! - Пошли. - Мне больно! - Пошли.
153 00:24:16,329 00:24:17,499 - Извини. - Лиам, беги! - Извини. - Лиам, беги!
154 00:24:17,581 00:24:19,671 - Сейчас же! - Нет! Иди сюда, сынок! - Сейчас же! - Нет! Иди сюда, сынок!
155 00:24:20,083 00:24:22,633 Иди сюда. Иди сюда.
156 00:24:24,337 00:24:25,587 Посмотри на меня. Посмотри на меня.
157 00:24:25,672 00:24:26,632 На мое лицо. На мое лицо.
158 00:24:26,715 00:24:30,385 Видишь меня? Видишь, что я твой отец? Видишь меня? Видишь, что я твой отец?
159 00:24:30,469 00:24:32,139 - Я твой отец. - Отпусти его! - Я твой отец. - Отпусти его!
160 00:24:32,304 00:24:33,934 Я пытаюсь спасти вам жизнь! Я пытаюсь спасти вам жизнь!
161 00:24:34,514 00:24:36,394 Нужно убраться отсюда подальше! Нужно убраться отсюда подальше!
162 00:24:42,898 00:24:44,318 Я не знаю, кто ты. Я не знаю, кто ты.
163 00:24:45,442 00:24:46,992 Я не знаю, чего ты хочешь. Я не знаю, чего ты хочешь.
164 00:24:48,945 00:24:49,815 Мэгги... Мэгги...
165 00:24:58,497 00:24:59,787 Клянусь тебе... Клянусь тебе...
166 00:25:00,415 00:25:04,165 ...всем, что свято и истинно. ...всем, что свято и истинно.
167 00:25:05,212 00:25:06,302 Это я. Это я.
168 00:25:07,005 00:25:08,165 Это я. Это я.
169 00:25:08,507 00:25:10,507 Ты должна поверить. Ты должна поверить.
170 00:25:12,260 00:25:13,760 Ты пугаешь меня. Ты пугаешь меня.
171 00:25:18,808 00:25:20,018 Прости меня. Прости меня.
172 00:25:25,440 00:25:27,320 Мне нужно вас защитить. Мне нужно вас защитить.
173 00:25:28,652 00:25:30,282 Я должен всё исправить. Я должен всё исправить.
174 00:25:34,199 00:25:35,659 Я не могу снова вас потерять. Я не могу снова вас потерять.
175 00:25:42,499 00:25:43,499 Это я. Это я.
176 00:25:47,462 00:25:48,342 Я. Я.
177 00:27:14,758 00:27:15,588 Мэгги. Мэгги.
178 00:27:17,177 00:27:18,007 Мэгги! Мэгги!
179 00:27:20,930 00:27:22,310 Оставайся с мальчиком. Оставайся с мальчиком.
180 00:28:13,525 00:28:14,435 Где Па? Где Па?
181 00:28:23,785 00:28:25,615 Я знаю, ты там, Цзинь! Я знаю, ты там, Цзинь!
182 00:28:31,084 00:28:33,004 Ву Синь вернулись на небеса. Ву Синь вернулись на небеса.
183 00:28:35,380 00:28:36,840 Твоя миссия закончена. Твоя миссия закончена.
184 00:28:38,299 00:28:39,339 Как и моя. Как и моя.
185 00:28:44,931 00:28:47,181 Оставь меня и мою семью в покое! Оставь меня и мою семью в покое!
186 00:29:19,966 00:29:21,466 Мэгги! Мэгги!
187 00:29:22,093 00:29:22,933 Алек? Алек?
188 00:29:33,772 00:29:34,612 Па! Па!
189 00:29:49,788 00:29:50,998 Вдохни смерть... Вдохни смерть...
190 00:29:53,917 00:29:55,077 ...выдохни жизнь. ...выдохни жизнь.
191 00:30:55,436 00:30:56,766 - Нет! - Лиам! - Нет! - Лиам!
192 00:30:57,397 00:30:58,357 Отвернись! Отвернись!
193 00:31:00,567 00:31:01,897 Лиам, не смотри. Лиам, не смотри.
194 00:31:03,486 00:31:04,446 Пожалуйста! Пожалуйста!
195 00:31:08,658 00:31:09,698 Ма. Ма.
196 00:31:19,127 00:31:19,997 Прости. Прости.
197 00:31:26,217 00:31:27,217 Простите. Простите.
198 00:31:55,455 00:31:57,455 Один жареный гусь, безумец! Один жареный гусь, безумец!
199 00:31:57,540 00:31:58,670 Да. Да.
200 00:31:58,750 00:31:59,880 - Хорошо. - Я понял. - Хорошо. - Я понял.
201 00:32:00,251 00:32:01,291 Где мой гусь? Где мой гусь?
202 00:32:01,461 00:32:03,251 Он был нужен две минуты назад. Он был нужен две минуты назад.
203 00:32:07,342 00:32:08,472 - Столик 21. - Ясно. - Столик 21. - Ясно.
204 00:32:50,677 00:32:52,047 Хорошо! Хорошо!
205 00:32:52,971 00:32:54,261 Еда отличная. Еда отличная.
206 00:32:54,681 00:32:55,681 Все столики довольны. Все столики довольны.
207 00:32:56,599 00:32:58,349 Что-то ты делаешь правильно. Что-то ты делаешь правильно.
208 00:33:01,521 00:33:03,191 Идем-же! Что ты делаешь? Идем-же! Что ты делаешь?
209 00:33:03,690 00:33:04,980 Дженни и Лу ждут. Дженни и Лу ждут.
210 00:33:06,609 00:33:08,489 Ну же, они голодные. Ну же, они голодные.
211 00:33:22,750 00:33:25,130 Только посмотри, что из кухни вытащили. Только посмотри, что из кухни вытащили.
212 00:33:25,211 00:33:26,211 Этот дурак забыл. Этот дурак забыл.
213 00:33:26,504 00:33:27,804 Вау. Как мило, Кай. Вау. Как мило, Кай.
214 00:33:27,880 00:33:28,840 - Я не забыл. - Забыл. - Я не забыл. - Забыл.
215 00:33:29,007 00:33:30,677 - Ты забыл. - Мы были заняты. - Ты забыл. - Мы были заняты.
216 00:33:30,842 00:33:34,222 - Ты вечно занят. Отдохни. - Знаешь, кто еще занят? Я. - Ты вечно занят. Отдохни. - Знаешь, кто еще занят? Я.
217 00:33:34,303 00:33:36,723 Но я здесь. Без телефона. Время для семьи. Но я здесь. Без телефона. Время для семьи.
218 00:33:36,973 00:33:39,143 У нас тут жареная тигровая креветка У нас тут жареная тигровая креветка
219 00:33:39,225 00:33:41,055 с лимонной травой и чили. с лимонной травой и чили.
220 00:33:41,144 00:33:42,444 - А он знаток. - Он лучший. - А он знаток. - Он лучший.
221 00:33:42,937 00:33:44,807 - Это овощи. - И не поспоришь. - Это овощи. - И не поспоришь.
222 00:33:44,897 00:33:45,857 Ты его научила? Ты его научила?
223 00:33:45,940 00:33:47,530 - У меня перерыв, - Серьезно? - У меня перерыв, - Серьезно?
224 00:33:47,608 00:33:48,818 я могу попрактиковаться. я могу попрактиковаться.
225 00:33:48,901 00:33:50,781 - Так это всё серьезно? - Еще бы. - Так это всё серьезно? - Еще бы.
226 00:33:50,862 00:33:52,412 Я заново изучаю это место. Я заново изучаю это место.
227 00:33:52,488 00:33:54,568 Скоро я буду раздавать команды Скоро я буду раздавать команды
228 00:33:54,657 00:33:56,697 на кухне вместе вот с этим козлом. на кухне вместе вот с этим козлом.
229 00:33:56,784 00:33:57,874 Это пропустим, бро. Это пропустим, бро.
230 00:33:57,952 00:34:00,622 Ладно, суть в том, что у меня всё схвачено. Ладно, суть в том, что у меня всё схвачено.
231 00:34:00,705 00:34:01,865 Не беспокойся. Не беспокойся.
232 00:34:02,123 00:34:03,373 - Я тобой горжусь. - Спасибо - Я тобой горжусь. - Спасибо
233 00:34:03,458 00:34:04,788 Я тоже. Я тоже.
234 00:34:05,001 00:34:06,711 Спасибо. Спасибо вам всем. Спасибо. Спасибо вам всем.
235 00:34:08,588 00:34:09,548 Ну, начнем есть? Ну, начнем есть?
236 00:34:09,630 00:34:10,840 Да. Да.
237 00:34:12,050 00:34:14,140 Так, подождите. Ладно... Так, подождите. Ладно...
238 00:34:14,510 00:34:17,930 Учитывая, что это первый из многих будущих семейных ужинов, Учитывая, что это первый из многих будущих семейных ужинов,
239 00:34:18,014 00:34:19,564 Я... Я просто хочу... Я... Я просто хочу...
240 00:34:21,059 00:34:22,849 Я хотел для начала... Я хотел для начала...
241 00:34:24,854 00:34:26,864 Хочу тебе кое-что дать, Джен. Хочу тебе кое-что дать, Джен.
242 00:34:27,106 00:34:28,146 Если смогу найти. Если смогу найти.
243 00:34:29,442 00:34:30,492 Вот. Вот.
244 00:34:30,985 00:34:32,105 Тридцать дней. Тридцать дней.
245 00:34:32,695 00:34:35,275 Вообще-то, технически у меня 44, Вообще-то, технически у меня 44,
246 00:34:35,364 00:34:37,124 но у них нет такого значка. но у них нет такого значка.
247 00:34:38,034 00:34:39,294 Слушай, суть в том... Слушай, суть в том...
248 00:34:40,369 00:34:42,249 что ты всегда меня поддерживала. что ты всегда меня поддерживала.
249 00:34:42,455 00:34:43,495 И вы тоже. И вы тоже.
250 00:34:44,457 00:34:45,367 Но, Джен... Но, Джен...
251 00:34:46,751 00:34:47,631 Ты... Ты...
252 00:34:49,796 00:34:51,006 Он твой. Он твой.
253 00:34:53,174 00:34:54,054 Спасибо. Спасибо.
254 00:34:55,343 00:34:56,183 Иди сюда. Иди сюда.
255 00:34:57,428 00:34:59,468 Говорят, она в Макао. Говорят, она в Макао.
256 00:34:59,555 00:35:01,885 Встречается там с боссами, отдает дань уважения. Встречается там с боссами, отдает дань уважения.
257 00:35:03,267 00:35:04,847 Я хочу знать, когда она вернется. Я хочу знать, когда она вернется.
258 00:35:05,436 00:35:06,266 Хватит. Хватит.
259 00:35:06,437 00:35:08,107 Мы договорились. Не говорим о делах. Мы договорились. Не говорим о делах.
260 00:35:08,189 00:35:09,479 За это надо выпить. За это надо выпить.
261 00:35:09,565 00:35:11,025 - Хорошо. - Кто скажет тост? - Хорошо. - Кто скажет тост?
262 00:35:11,109 00:35:12,399 - Кай? - Кто скажет тост? - Кай? - Кто скажет тост?
263 00:35:13,736 00:35:14,986 Дженни, скажи ты. Дженни, скажи ты.
264 00:35:15,446 00:35:17,616 Шикарная выпивка. С верхней полки. Шикарная выпивка. С верхней полки.
265 00:35:17,698 00:35:18,698 Это точно. Это точно.
266 00:35:18,783 00:35:22,043 - Наливаю всем кроме Томми. - Да, мне и не предлагай. - Наливаю всем кроме Томми. - Да, мне и не предлагай.
267 00:35:22,662 00:35:23,752 Хорошо. Вот так... Хорошо. Вот так...
268 00:35:24,038 00:35:26,288 Тебе немного, я знаю, как с тобой бывает. Тебе немного, я знаю, как с тобой бывает.
269 00:35:28,835 00:35:30,165 Сейчас скажу. Ладно... Сейчас скажу. Ладно...
270 00:35:31,671 00:35:36,511 Я знаю, что последние шесть недель прошли в попытках со всем разобраться, Я знаю, что последние шесть недель прошли в попытках со всем разобраться,
271 00:35:36,884 00:35:40,014 и, может, мы потратим на это еще шесть недель или... и, может, мы потратим на это еще шесть недель или...
272 00:35:40,555 00:35:42,555 ...шесть месяцев, или я не знаю... ...шесть месяцев, или я не знаю...
273 00:35:43,266 00:35:47,266 Может, даже шесть лет, пытаясь уложить это всё в сознании? Может, даже шесть лет, пытаясь уложить это всё в сознании?
274 00:35:47,645 00:35:51,975 Мы не можем притворяться, что можно вернуться к тому, что было, Мы не можем притворяться, что можно вернуться к тому, что было,
275 00:35:52,567 00:35:55,777 и нам уже не стать теми, кем мы были. и нам уже не стать теми, кем мы были.
276 00:35:55,862 00:35:57,612 Как бы мы ни пытались. Как бы мы ни пытались.
277 00:35:57,697 00:35:59,867 Но мы можем двигаться вперед. Но мы можем двигаться вперед.
278 00:35:59,949 00:36:04,829 Мы можем научиться на своем опыте, найти баланс. Мы можем научиться на своем опыте, найти баланс.
279 00:36:06,414 00:36:09,044 Что-то... Я не знаю. Но мы можем... Что-то... Я не знаю. Но мы можем...
280 00:36:09,333 00:36:10,333 Давайте просто... Давайте просто...
281 00:36:10,543 00:36:13,753 ...пообещаем, что всегда будем поддерживать друг друга? ...пообещаем, что всегда будем поддерживать друг друга?
282 00:36:14,589 00:36:16,089 Неважно, кто мы, Неважно, кто мы,
283 00:36:16,757 00:36:17,837 что мы делаем... что мы делаем...
284 00:36:19,302 00:36:20,512 ...или что сделали. ...или что сделали.
285 00:36:24,182 00:36:26,062 Надо было записать эти слова. До дна. Надо было записать эти слова. До дна.
286 00:36:26,767 00:36:28,097 - Ган Бэй. - Ган Бэй. - Ган Бэй. - Ган Бэй.
287 00:36:28,186 00:36:30,096 - Ган Бэй. - До дна. Люблю вас. - Ган Бэй. - До дна. Люблю вас.
288 00:36:30,188 00:36:31,058 И я вас. И я вас.
289 00:36:33,900 00:36:35,360 Китайцы многое умеют. Китайцы многое умеют.
290 00:36:35,693 00:36:38,033 - Но не делать виски. - Давайте есть. - Но не делать виски. - Давайте есть.
291 00:36:38,112 00:36:39,782 - Уже остывает. - Как вкусно! - Уже остывает. - Как вкусно!
292 00:37:09,685 00:37:10,685 Братан. Братан.
293 00:37:11,020 00:37:12,400 - Что? - Что ты делаешь? - Что? - Что ты делаешь?
294 00:37:13,981 00:37:15,191 Ребята... Ребята...
295 00:37:15,274 00:37:16,484 Деньги никогда не спят. Деньги никогда не спят.
296 00:37:16,567 00:37:18,947 - Лу, не надо. - На самом деле... - Лу, не надо. - На самом деле...
297 00:37:19,070 00:37:21,610 Мне надо отойти на секунду. Есть одно дело. Мне надо отойти на секунду. Есть одно дело.
298 00:37:21,697 00:37:23,737 - Что? Ну ты даешь. - Вот блин. - Что? Ну ты даешь. - Вот блин.
299 00:37:23,824 00:37:25,534 Этой ночью у тебя дела? Этой ночью у тебя дела?
300 00:37:25,618 00:37:27,368 Да. Хотите знать какие? Да. Хотите знать какие?
301 00:37:27,453 00:37:28,873 Совсем не хотим. Совсем не хотим.
302 00:37:28,955 00:37:30,665 - Оставим тебе еды. - Не рассказывай. - Оставим тебе еды. - Не рассказывай.
303 00:37:30,748 00:37:32,958 - Так лучше. - Ладно, давай побыстрей. - Так лучше. - Ладно, давай побыстрей.
304 00:37:34,418 00:37:37,418 Эй, Лу, когда ты начнешь легально зарабатывать? Эй, Лу, когда ты начнешь легально зарабатывать?
305 00:37:39,006 00:37:40,166 Да. Когда-нибудь. Да. Когда-нибудь.
306 00:37:55,731 00:37:58,861 ДЯДЯ СИКС ЖИВ ДЯДЯ СИКС ЖИВ
307 00:38:04,615 00:38:06,155 Эти штуки тебя убьют. Эти штуки тебя убьют.
308 00:38:09,078 00:38:10,078 Но опять же... Но опять же...
309 00:38:10,830 00:38:12,750 Ты обманул смерть несколько раз. Ты обманул смерть несколько раз.
310 00:38:14,250 00:38:15,210 Красивое платье. Красивое платье.
311 00:38:19,463 00:38:21,803 Все внутри, если хочешь присоединиться. Все внутри, если хочешь присоединиться.
312 00:38:24,468 00:38:25,338 Нет. Нет.
313 00:38:25,928 00:38:29,808 Если я войду, будет много разговоров о том, что было, и... Если я войду, будет много разговоров о том, что было, и...
314 00:38:31,267 00:38:33,767 Я уже слишком много об этом думаю. Я уже слишком много об этом думаю.
315 00:38:34,353 00:38:35,233 Да уж. Да уж.
316 00:38:35,730 00:38:37,110 Я тоже об этом думал. Я тоже об этом думал.
317 00:38:38,316 00:38:40,226 Всё еще не могу успокоиться. Всё еще не могу успокоиться.
318 00:38:40,609 00:38:42,699 Поэтому ты и играешь в гангстера? Поэтому ты и играешь в гангстера?
319 00:38:45,239 00:38:48,659 После смерти дяди Сикса образовался вакуум власти. После смерти дяди Сикса образовался вакуум власти.
320 00:38:48,826 00:38:51,036 В центре города много говорят о тебе. В центре города много говорят о тебе.
321 00:38:51,203 00:38:52,413 Будь осторожен. Будь осторожен.
322 00:38:54,874 00:38:56,464 Мы такие, какие есть. Мы такие, какие есть.
323 00:39:04,717 00:39:06,297 Пойду-ка я прокачусь. Пойду-ка я прокачусь.
324 00:39:06,761 00:39:08,891 Проветрю голову, кое о чём подумаю. Проветрю голову, кое о чём подумаю.
325 00:39:08,971 00:39:10,351 Осмотрюсь. Осмотрюсь.
326 00:39:11,891 00:39:13,561 Будет длинная поездка, да? Будет длинная поездка, да?
327 00:39:14,101 00:39:15,901 Позвала бы тебя с собой, но... Позвала бы тебя с собой, но...
328 00:39:22,318 00:39:24,278 Надеюсь, ты найдешь, что ищешь... Надеюсь, ты найдешь, что ищешь...
329 00:39:25,237 00:39:26,277 Кристина. Кристина.
330 00:39:32,036 00:39:34,406 Надеюсь, ты найдешь мир, Лу Синь. Надеюсь, ты найдешь мир, Лу Синь.
331 00:40:01,732 00:40:02,902 Чем я это заслужил? Чем я это заслужил?
332 00:40:07,613 00:40:08,783 Увидимся. Увидимся.
333 00:40:19,083 00:40:20,043 Это моя машина. Это моя машина.
334 00:40:20,584 00:40:21,714 Была! Была!
335 00:40:39,437 00:40:42,267 - ...там было 1400 долларов. - Взять это с собой? - ...там было 1400 долларов. - Взять это с собой?
336 00:40:42,356 00:40:43,226 Что это? Что это?
337 00:40:43,607 00:40:45,277 - Она новенькая? - Какого хрена? - Она новенькая? - Какого хрена?
338 00:40:45,359 00:40:46,779 - Я разберусь. - Спасибо. - Я разберусь. - Спасибо.
339 00:40:46,861 00:40:48,651 - Это мама с папой оплатят. - Да. - Это мама с папой оплатят. - Да.
340 00:40:48,737 00:40:50,867 - Уволить ее? Ладно. - Да, спасибо. - Уволить ее? Ладно. - Да, спасибо.
341 00:41:00,082 00:41:00,962 Спасибо. Спасибо.
342 00:41:04,211 00:41:05,051 Так... Так...
343 00:41:08,382 00:41:09,222 Так. Так.
344 00:41:10,092 00:41:11,972 Хорошо тебя снова тут видеть. Хорошо тебя снова тут видеть.
345 00:41:12,303 00:41:13,143 Тебя тоже. Тебя тоже.
346 00:41:13,721 00:41:16,221 Но хорошо тебя здесь и не видеть. Но хорошо тебя здесь и не видеть.
347 00:41:16,974 00:41:17,984 Прошу прощения? Прошу прощения?
348 00:41:19,101 00:41:21,481 - Я имел в... - Я знаю, что ты имел в виду. - Я имел в... - Я знаю, что ты имел в виду.
349 00:41:27,943 00:41:30,823 Мы мало говорили о том, что произошло. Мы мало говорили о том, что произошло.
350 00:41:31,780 00:41:33,200 Тут не о чем говорить. Тут не о чем говорить.
351 00:41:38,496 00:41:40,706 Когда ты остался там один... Когда ты остался там один...
352 00:41:42,750 00:41:44,170 Это было из-за Дао, Это было из-за Дао,
353 00:41:44,793 00:41:48,513 или потому что ты хотел убить Алека за то, что он сделал с дядей Сиксом? или потому что ты хотел убить Алека за то, что он сделал с дядей Сиксом?
354 00:41:51,342 00:41:52,892 Его нужно было остановить. Его нужно было остановить.
355 00:41:53,427 00:41:54,927 Я не про это спрашиваю. Я не про это спрашиваю.
356 00:42:08,275 00:42:10,105 Пойду посмотрю, как там Томми. Пойду посмотрю, как там Томми.
357 00:42:13,030 00:42:15,570 Когда будешь готов поговорить об этом, я буду здесь. Когда будешь готов поговорить об этом, я буду здесь.
358 00:42:36,762 00:42:39,812 КЦ - ДВ - ТВ - ЛЛ КЦ - ДВ - ТВ - ЛЛ
359 00:42:41,350 00:42:42,980 Мне «Семь и Семь». Мне «Семь и Семь».
360 00:42:44,853 00:42:45,853 Дженни Ва. Дженни Ва.
361 00:42:46,522 00:42:47,572 Роланд Онг. Роланд Онг.
362 00:42:47,940 00:42:48,820 Как дела? Как дела?
363 00:42:49,149 00:42:50,479 Хорошо. Много дел. Хорошо. Много дел.
364 00:42:52,528 00:42:54,108 Давно тебя не видела. Давно тебя не видела.
365 00:42:54,530 00:42:56,200 Ты был здесь всё это время? Ты был здесь всё это время?
366 00:42:59,743 00:43:02,663 Я слышал, что ты хочешь бросить семейный бизнес, Я слышал, что ты хочешь бросить семейный бизнес,
367 00:43:03,038 00:43:04,828 и всё же ты здесь. и всё же ты здесь.
368 00:43:05,082 00:43:06,082 Опять за стойкой. Опять за стойкой.
369 00:43:07,209 00:43:08,539 Я искала своего брата. Я искала своего брата.
370 00:43:10,421 00:43:11,421 Как дела у Томми? Как дела у Томми?
371 00:43:11,505 00:43:12,335 Хорошо. Хорошо.
372 00:43:12,590 00:43:16,340 Даже отлично. Он работает здесь, наводит порядок в своей жизни. Даже отлично. Он работает здесь, наводит порядок в своей жизни.
373 00:43:16,594 00:43:17,434 Отлично. Отлично.
374 00:43:17,886 00:43:18,716 А ты? А ты?
375 00:43:20,681 00:43:22,931 Наводишь порядок в жизни или уже есть планы? Наводишь порядок в жизни или уже есть планы?
376 00:43:25,019 00:43:27,809 - Кажется, уже есть. - Она сказала игриво. - Кажется, уже есть. - Она сказала игриво.
377 00:43:30,357 00:43:33,857 Думаю, пришло время использовать мой диплом экономиста. Думаю, пришло время использовать мой диплом экономиста.
378 00:43:34,069 00:43:37,569 Намечена пара встреч с инвесторами. Ничего примечательного. Намечена пара встреч с инвесторами. Ничего примечательного.
379 00:43:38,991 00:43:42,161 Ну, если «ничего примечательного» тебе по нраву... Ну, если «ничего примечательного» тебе по нраву...
380 00:43:42,703 00:43:45,623 ...то задумывалась ли ты о государственной службе? ...то задумывалась ли ты о государственной службе?
381 00:43:46,874 00:43:47,754 Что? Что?
382 00:43:49,126 00:43:50,206 Ты ведь шутишь? Ты ведь шутишь?
383 00:43:51,086 00:43:52,796 Не знаю, помнишь ли ты. Не знаю, помнишь ли ты.
384 00:43:52,880 00:43:56,590 Но еще в школе ты сказала, что у меня ужасное чувство юмора, Но еще в школе ты сказала, что у меня ужасное чувство юмора,
385 00:43:56,675 00:43:58,965 и что я никогда не должен шутить. и что я никогда не должен шутить.
386 00:43:59,970 00:44:02,100 Я следую этому совету с тех пор. Я следую этому совету с тех пор.
387 00:44:02,806 00:44:03,636 Так что да. Так что да.
388 00:44:04,308 00:44:05,138 Я серьезно. Я серьезно.
389 00:44:06,435 00:44:09,555 Я хочу поговорить о том, что ты можешь сделать для Чайнатауна. Я хочу поговорить о том, что ты можешь сделать для Чайнатауна.
390 00:44:49,186 00:44:50,186 Здравствуй, Кэй. Здравствуй, Кэй.
391 00:44:51,522 00:44:52,612 Ин Ин? Ин Ин?
392 00:44:53,982 00:44:55,032 Во плоти. Во плоти.
393 00:44:58,654 00:44:59,534 Прости, Кай. Прости, Кай.
394 00:45:02,116 00:45:05,326 Это еще не конец. Миру всё еще нужен Ассасин Ву. Это еще не конец. Миру всё еще нужен Ассасин Ву.