This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,256 | 00:00:09,506 | ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX | ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX |
2 | 00:00:24,649 | 00:00:25,609 | ЖЕНСКАЯ НОЧЬ | ЖЕНСКАЯ НОЧЬ |
3 | 00:00:30,238 | 00:00:32,198 | ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ САН-ФРАНЦИСКО | ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ САН-ФРАНЦИСКО |
4 | 00:01:59,577 | 00:02:00,407 | Привет. | Привет. |
5 | 00:02:22,809 | 00:02:24,729 | ФРЭНК ФЛЕТЧЕР | ФРЭНК ФЛЕТЧЕР |
6 | 00:02:24,811 | 00:02:26,731 | ОДИН ЧАС НАЗАД | ОДИН ЧАС НАЗАД |
7 | 00:02:42,036 | 00:02:43,746 | Я забираю Рейшон из школы. | Я забираю Рейшон из школы. |
8 | 00:02:44,247 | 00:02:45,457 | Мы уезжаем к маме. | Мы уезжаем к маме. |
9 | 00:02:45,623 | 00:02:46,503 | Что? | Что? |
10 | 00:02:47,000 | 00:02:48,080 | - Когда? - Сегодня. | - Когда? - Сегодня. |
11 | 00:02:49,335 | 00:02:52,255 | Поговорим, когда ты разберешься со своим дерьмом. | Поговорим, когда ты разберешься со своим дерьмом. |
12 | 00:02:52,547 | 00:02:55,967 | - «Дерьмо» – это моя работа? - Я устала переживать за тебя. | - «Дерьмо» – это моя работа? - Я устала переживать за тебя. |
13 | 00:02:56,759 | 00:02:58,429 | Я больше не могу тебя ждать, | Я больше не могу тебя ждать, |
14 | 00:02:58,511 | 00:03:00,851 | молиться, чтобы ты вернулся невредимым. | молиться, чтобы ты вернулся невредимым. |
15 | 00:03:01,097 | 00:03:03,307 | Ты не звонишь, не отправляешь смс. | Ты не звонишь, не отправляешь смс. |
16 | 00:03:03,558 | 00:03:05,388 | По-твоему, мы ставим себя на паузу, | По-твоему, мы ставим себя на паузу, |
17 | 00:03:05,476 | 00:03:07,146 | когда тебя нет. Это не так. | когда тебя нет. Это не так. |
18 | 00:03:07,228 | 00:03:08,728 | Я ежедневно говорю с Рей. | Я ежедневно говорю с Рей. |
19 | 00:03:08,813 | 00:03:13,443 | Ты звонишь и 15 минут помогаешь ей с домашним заданием. Этого мало. | Ты звонишь и 15 минут помогаешь ей с домашним заданием. Этого мало. |
20 | 00:03:18,489 | 00:03:19,869 | Чего ты от меня хочешь? | Чего ты от меня хочешь? |
21 | 00:03:20,366 | 00:03:21,276 | Уйти с работы? | Уйти с работы? |
22 | 00:03:23,328 | 00:03:26,918 | - Брось, милая. Я люблю тебя. - Ты опоздал. Я настроена серьезно. | - Брось, милая. Я люблю тебя. - Ты опоздал. Я настроена серьезно. |
23 | 00:03:26,998 | 00:03:28,208 | - Мы уезжаем. - Пэм! | - Мы уезжаем. - Пэм! |
24 | 00:03:30,043 | 00:03:31,963 | Я позвоню, когда приедем к маме. | Я позвоню, когда приедем к маме. |
25 | 00:03:32,629 | 00:03:33,959 | Сообщу, что добрались. | Сообщу, что добрались. |
26 | 00:03:35,298 | 00:03:37,258 | Ты не дашь мне попрощаться с ней? | Ты не дашь мне попрощаться с ней? |
27 | 00:03:37,342 | 00:03:39,092 | Она не заметит разницы. | Она не заметит разницы. |
28 | 00:03:43,723 | 00:03:44,683 | Прости, Фрэнк. | Прости, Фрэнк. |
29 | 00:03:52,690 | 00:03:54,690 | Подозреваемый у Бойда на допросе. | Подозреваемый у Бойда на допросе. |
30 | 00:03:54,776 | 00:03:55,606 | Спасибо. | Спасибо. |
31 | 00:03:56,319 | 00:03:58,199 | Молодец, что нашла пистолет, Райли. | Молодец, что нашла пистолет, Райли. |
32 | 00:03:59,948 | 00:04:02,328 | У вас всё в порядке? Она выглядела расстроенной. | У вас всё в порядке? Она выглядела расстроенной. |
33 | 00:04:03,493 | 00:04:05,373 | Ты настоящий детектив, инспектор. | Ты настоящий детектив, инспектор. |
34 | 00:04:23,513 | 00:04:25,103 | Ночь долго тянется, Торрес? | Ночь долго тянется, Торрес? |
35 | 00:04:25,181 | 00:04:26,391 | Ползет как черепаха. | Ползет как черепаха. |
36 | 00:04:26,474 | 00:04:28,354 | СЕРЖАНТ ДЖЕЙ ТОРРЕС | СЕРЖАНТ ДЖЕЙ ТОРРЕС |
37 | 00:04:28,434 | 00:04:30,354 | ТОММИ ВА | ТОММИ ВА |
38 | 00:04:30,436 | 00:04:32,356 | ТРИ ЧАСА НАЗАД | ТРИ ЧАСА НАЗАД |
39 | 00:04:33,106 | 00:04:35,356 | Привет, не поможете? | Привет, не поможете? |
40 | 00:04:45,326 | 00:04:46,446 | Дженни, ответь! | Дженни, ответь! |
41 | 00:04:46,536 | 00:04:48,576 | Вы позвонили Дженни Ва. Оставьте сообщение. | Вы позвонили Дженни Ва. Оставьте сообщение. |
42 | 00:04:48,663 | 00:04:49,913 | Привет, это я. | Привет, это я. |
43 | 00:04:50,206 | 00:04:51,866 | Думаю, меня сейчас арестуют. | Думаю, меня сейчас арестуют. |
44 | 00:04:52,125 | 00:04:52,955 | Томми Ва! | Томми Ва! |
45 | 00:04:53,293 | 00:04:54,383 | ДПСФ! | ДПСФ! |
46 | 00:04:55,211 | 00:04:57,381 | Позвони адвокату и приезжай за мной. | Позвони адвокату и приезжай за мной. |
47 | 00:04:58,256 | 00:04:59,876 | Просто приезжай за мной. | Просто приезжай за мной. |
48 | 00:05:00,758 | 00:05:01,718 | Иди сюда. | Иди сюда. |
49 | 00:05:21,612 | 00:05:22,702 | Томми Ва. | Томми Ва. |
50 | 00:05:24,574 | 00:05:25,744 | Я капитан Флетчер. | Я капитан Флетчер. |
51 | 00:05:26,701 | 00:05:28,331 | Ты знаешь инспектора Бойда. | Ты знаешь инспектора Бойда. |
52 | 00:05:28,953 | 00:05:30,373 | Да, мы старые приятели. | Да, мы старые приятели. |
53 | 00:05:36,252 | 00:05:39,012 | Если бы меня арестовали и взяли под стражу... | Если бы меня арестовали и взяли под стражу... |
54 | 00:05:39,380 | 00:05:42,510 | - ...я бы хотел знать причину. - Вы зря тратите время. | - ...я бы хотел знать причину. - Вы зря тратите время. |
55 | 00:05:42,759 | 00:05:43,929 | Я ничего не знаю. | Я ничего не знаю. |
56 | 00:05:44,802 | 00:05:45,892 | Ни о чём. | Ни о чём. |
57 | 00:05:46,304 | 00:05:47,144 | Не знаю. | Не знаю. |
58 | 00:05:57,065 | 00:05:59,315 | Что за херня? Зачем вы мне это показываете? | Что за херня? Зачем вы мне это показываете? |
59 | 00:05:59,400 | 00:06:00,610 | Ты знал этих ребят. | Ты знал этих ребят. |
60 | 00:06:00,943 | 00:06:03,033 | Шестерых человек, в том числе из Триады, | Шестерых человек, в том числе из Триады, |
61 | 00:06:03,112 | 00:06:04,862 | застрелили в караоке-баре. | застрелили в караоке-баре. |
62 | 00:06:10,870 | 00:06:12,120 | Из этого пистолета... | Из этого пистолета... |
63 | 00:06:12,789 | 00:06:14,789 | ...были убиты трое из них. | ...были убиты трое из них. |
64 | 00:06:18,336 | 00:06:21,296 | Водитель из «БэйРайд» нашел его на заднем сиденье. | Водитель из «БэйРайд» нашел его на заднем сиденье. |
65 | 00:06:21,464 | 00:06:23,884 | Серийный номер стерт, но твои отпечатки | Серийный номер стерт, но твои отпечатки |
66 | 00:06:24,342 | 00:06:25,302 | на нём остались. | на нём остались. |
67 | 00:06:28,179 | 00:06:31,269 | Тебе светит обвинение в тройном убийстве, если... | Тебе светит обвинение в тройном убийстве, если... |
68 | 00:06:31,641 | 00:06:33,021 | ...не начнешь говорить. | ...не начнешь говорить. |
69 | 00:06:34,977 | 00:06:38,057 | Думаю, предъявим незаконное владение оружием. | Думаю, предъявим незаконное владение оружием. |
70 | 00:06:38,398 | 00:06:40,568 | С твоей историей и предыдущими задержаниями | С твоей историей и предыдущими задержаниями |
71 | 00:06:40,650 | 00:06:42,740 | - недалеко и до убийства. - Зачем мне их убивать? | - недалеко и до убийства. - Зачем мне их убивать? |
72 | 00:06:43,236 | 00:06:44,986 | - Не знаю. - Людей дяди Сикса? | - Не знаю. - Людей дяди Сикса? |
73 | 00:06:45,363 | 00:06:46,783 | Бросьте! Я не самоубийца. | Бросьте! Я не самоубийца. |
74 | 00:06:47,073 | 00:06:48,493 | Тогда кто? | Тогда кто? |
75 | 00:06:48,574 | 00:06:50,704 | - Я не знаю. - Перестань, Томми. | - Я не знаю. - Перестань, Томми. |
76 | 00:06:51,536 | 00:06:52,446 | Он не знает. | Он не знает. |
77 | 00:06:57,500 | 00:06:58,330 | Я... | Я... |
78 | 00:07:01,462 | 00:07:03,262 | Я взял пистолет с трупа. | Я взял пистолет с трупа. |
79 | 00:07:03,339 | 00:07:05,549 | - Мертвого русского. - Которого я не убивал. | - Мертвого русского. - Которого я не убивал. |
80 | 00:07:05,633 | 00:07:07,223 | Об этом ты тоже не расскажешь? | Об этом ты тоже не расскажешь? |
81 | 00:07:07,301 | 00:07:10,431 | Как объяснить всю эту хрень таким болванам как вы? | Как объяснить всю эту хрень таким болванам как вы? |
82 | 00:07:10,513 | 00:07:11,643 | - Как это тупо... - Что? | - Как это тупо... - Что? |
83 | 00:07:11,722 | 00:07:13,932 | Томми, расскажи об этом всем в классе. | Томми, расскажи об этом всем в классе. |
84 | 00:07:14,434 | 00:07:15,394 | Неважно. | Неважно. |
85 | 00:07:15,852 | 00:07:16,852 | Всё это не важно. | Всё это не важно. |
86 | 00:07:17,603 | 00:07:18,733 | Знаешь что? | Знаешь что? |
87 | 00:07:19,480 | 00:07:21,690 | Это важно для людей, которых ты убил. | Это важно для людей, которых ты убил. |
88 | 00:07:22,233 | 00:07:23,613 | Понятно? Важно для нас! | Понятно? Важно для нас! |
89 | 00:07:23,693 | 00:07:27,203 | Знаешь, я вижу по лицу, по языку тела. | Знаешь, я вижу по лицу, по языку тела. |
90 | 00:07:29,198 | 00:07:30,448 | Ты не плохой человек. | Ты не плохой человек. |
91 | 00:07:31,534 | 00:07:33,954 | То, о чём ты боишься сказать, гложет тебя изнутри. | То, о чём ты боишься сказать, гложет тебя изнутри. |
92 | 00:07:35,246 | 00:07:36,206 | Брось ты!. | Брось ты!. |
93 | 00:07:36,998 | 00:07:38,998 | Просто потрясно. | Просто потрясно. |
94 | 00:07:39,667 | 00:07:41,627 | Весь мир скоро вспыхнет, | Весь мир скоро вспыхнет, |
95 | 00:07:41,711 | 00:07:44,211 | а вас беспокоят лишь бандитские разборки? | а вас беспокоят лишь бандитские разборки? |
96 | 00:07:45,381 | 00:07:46,591 | Вы не понимаете! | Вы не понимаете! |
97 | 00:07:47,967 | 00:07:50,087 | Если знаешь, что что-то произойдет, то скажи. | Если знаешь, что что-то произойдет, то скажи. |
98 | 00:07:50,178 | 00:07:51,178 | Ты не поверишь. | Ты не поверишь. |
99 | 00:07:51,637 | 00:07:53,347 | Я легковернее, чем ты думаешь. | Я легковернее, чем ты думаешь. |
100 | 00:07:53,431 | 00:07:54,811 | Вы против них ничто. | Вы против них ничто. |
101 | 00:07:56,184 | 00:07:57,734 | У них сверхспособности. | У них сверхспособности. |
102 | 00:07:58,936 | 00:08:01,476 | Серьезно? Сверхспособности? Как у Бэтмена? | Серьезно? Сверхспособности? Как у Бэтмена? |
103 | 00:08:01,564 | 00:08:02,864 | У Бэтмена их нет. | У Бэтмена их нет. |
104 | 00:08:03,232 | 00:08:04,982 | Бери выше, уровень Таноса. | Бери выше, уровень Таноса. |
105 | 00:08:05,151 | 00:08:08,151 | Я знаю, что смешал всех супергероев, но эти ребята – | Я знаю, что смешал всех супергероев, но эти ребята – |
106 | 00:08:08,237 | 00:08:09,407 | злобные твари | злобные твари |
107 | 00:08:09,572 | 00:08:12,202 | со сверхъестественной силой вроде огня, | со сверхъестественной силой вроде огня, |
108 | 00:08:12,283 | 00:08:14,583 | и металла, и воды. Вам... | и металла, и воды. Вам... |
109 | 00:08:14,660 | 00:08:17,000 | Вам их не остановить. Они непобедимы. | Вам их не остановить. Они непобедимы. |
110 | 00:08:33,387 | 00:08:35,767 | Ему только шапочки из фольги не хватает. | Ему только шапочки из фольги не хватает. |
111 | 00:08:36,432 | 00:08:37,312 | Может быть. | Может быть. |
112 | 00:08:38,476 | 00:08:39,476 | Но он не убийца. | Но он не убийца. |
113 | 00:08:41,938 | 00:08:43,558 | Ему можно найти применение. | Ему можно найти применение. |
114 | 00:08:47,318 | 00:08:49,148 | - Капитан! - Что там, Джонсон? | - Капитан! - Что там, Джонсон? |
115 | 00:08:49,695 | 00:08:52,025 | Одна задержанная хочет тебя видеть. | Одна задержанная хочет тебя видеть. |
116 | 00:08:52,406 | 00:08:54,486 | Поймали, когда пыталась угнать машину. | Поймали, когда пыталась угнать машину. |
117 | 00:08:54,575 | 00:08:55,735 | Говорит, вы знакомы. | Говорит, вы знакомы. |
118 | 00:08:56,619 | 00:08:57,499 | Чёрт. | Чёрт. |
119 | 00:09:08,256 | 00:09:10,626 | Предполагалось, что ты опытный угонщик. | Предполагалось, что ты опытный угонщик. |
120 | 00:09:12,885 | 00:09:13,925 | Всякое бывает. | Всякое бывает. |
121 | 00:09:14,929 | 00:09:16,179 | Что ты здесь делаешь? | Что ты здесь делаешь? |
122 | 00:09:17,765 | 00:09:20,175 | Я не могла зайти с парадного входа. | Я не могла зайти с парадного входа. |
123 | 00:09:20,810 | 00:09:23,100 | У тебя есть способы связаться. | У тебя есть способы связаться. |
124 | 00:09:24,105 | 00:09:26,265 | Необязательно попадать под арест. | Необязательно попадать под арест. |
125 | 00:09:33,447 | 00:09:34,947 | Пришлось импровизировать. | Пришлось импровизировать. |
126 | 00:09:36,826 | 00:09:39,366 | Мне нужно было безопасное место. | Мне нужно было безопасное место. |
127 | 00:09:40,371 | 00:09:41,621 | Что, проблемы? | Что, проблемы? |
128 | 00:09:47,086 | 00:09:47,956 | Смотри... | Смотри... |
129 | 00:09:48,170 | 00:09:49,960 | Сейчас всё улажено... | Сейчас всё улажено... |
130 | 00:09:50,673 | 00:09:51,923 | Со всем разобрались. | Со всем разобрались. |
131 | 00:09:53,926 | 00:09:54,796 | На время. | На время. |
132 | 00:09:54,885 | 00:09:55,755 | Что именно? | Что именно? |
133 | 00:09:59,599 | 00:10:01,479 | Ты можешь рассказать мне, Кристина. | Ты можешь рассказать мне, Кристина. |
134 | 00:10:05,187 | 00:10:07,567 | Последние несколько дней были безумными. | Последние несколько дней были безумными. |
135 | 00:10:12,653 | 00:10:13,903 | Знаешь, где я сегодня был? | Знаешь, где я сегодня был? |
136 | 00:10:15,239 | 00:10:16,159 | В центре. | В центре. |
137 | 00:10:17,450 | 00:10:21,000 | У них есть вопросы по поводу твоего расследования и твоих методов. | У них есть вопросы по поводу твоего расследования и твоих методов. |
138 | 00:10:21,287 | 00:10:22,287 | Два часа. | Два часа. |
139 | 00:10:24,165 | 00:10:25,825 | Пропустил обед с женой и ребенком. | Пропустил обед с женой и ребенком. |
140 | 00:10:28,919 | 00:10:30,759 | А что было потом лучше не рассказывать. | А что было потом лучше не рассказывать. |
141 | 00:10:37,803 | 00:10:38,723 | Прости. | Прости. |
142 | 00:10:38,971 | 00:10:41,351 | Кристина, хватит юлить. Я не прошу. | Кристина, хватит юлить. Я не прошу. |
143 | 00:10:41,599 | 00:10:43,679 | Я приказываю тебе рассказать обо всём. | Я приказываю тебе рассказать обо всём. |
144 | 00:10:43,768 | 00:10:45,388 | Нужно, чтобы ты мне поверил. | Нужно, чтобы ты мне поверил. |
145 | 00:10:47,146 | 00:10:48,146 | Чёрт. | Чёрт. |
146 | 00:10:48,814 | 00:10:49,774 | Фрэнк, стой. | Фрэнк, стой. |
147 | 00:10:49,857 | 00:10:50,977 | Что-то не так. | Что-то не так. |
148 | 00:10:51,192 | 00:10:53,692 | - Да неужели? Сиди здесь. - Стрельба, капитан. | - Да неужели? Сиди здесь. - Стрельба, капитан. |
149 | 00:10:53,778 | 00:10:55,698 | Фрэнк, стой! Открой дверь! | Фрэнк, стой! Открой дверь! |
150 | 00:10:57,657 | 00:10:58,867 | Оставайтесь у двери. | Оставайтесь у двери. |
151 | 00:10:59,200 | 00:11:01,120 | КРИСТИНА ГЭВИН | КРИСТИНА ГЭВИН |
152 | 00:11:01,202 | 00:11:03,082 | ДВЕНАДЦАТЬ ЧАСОВ НАЗАД | ДВЕНАДЦАТЬ ЧАСОВ НАЗАД |
153 | 00:11:20,471 | 00:11:22,851 | Спрячь в безопасном место, пока я не вернусь. | Спрячь в безопасном место, пока я не вернусь. |
154 | 00:11:24,767 | 00:11:25,637 | Не потеряй. | Не потеряй. |
155 | 00:11:26,519 | 00:11:27,809 | И не трогай. | И не трогай. |
156 | 00:11:27,895 | 00:11:29,475 | Что будет, если потрогаю? | Что будет, если потрогаю? |
157 | 00:11:30,815 | 00:11:32,225 | Правда хочешь выяснить? | Правда хочешь выяснить? |
158 | 00:11:33,067 | 00:11:34,487 | Звучит заманчиво, но... | Звучит заманчиво, но... |
159 | 00:11:35,194 | 00:11:37,784 | - Не буду. - Позвоню, когда будем возвращаться. | - Не буду. - Позвоню, когда будем возвращаться. |
160 | 00:12:11,188 | 00:12:12,438 | На выходных дети у тебя? | На выходных дети у тебя? |
161 | 00:12:12,523 | 00:12:14,823 | Да, вчера ходили есть мороженое в «Гирарделли». | Да, вчера ходили есть мороженое в «Гирарделли». |
162 | 00:12:14,942 | 00:12:15,862 | Молодец. | Молодец. |
163 | 00:12:15,943 | 00:12:18,203 | У них налог на нездоровую пищу. | У них налог на нездоровую пищу. |
164 | 00:12:18,904 | 00:12:21,534 | Называется «Здоровая наценка Сан-Франциско». | Называется «Здоровая наценка Сан-Франциско». |
165 | 00:12:21,657 | 00:12:23,447 | Якобы идет на здравоохранение. | Якобы идет на здравоохранение. |
166 | 00:12:23,826 | 00:12:24,986 | Как лотерея. | Как лотерея. |
167 | 00:12:25,077 | 00:12:26,537 | Должна платить за школу. | Должна платить за школу. |
168 | 00:12:26,620 | 00:12:29,790 | Ну конечно. Я уже плачу 9% с покупок в этом городе. | Ну конечно. Я уже плачу 9% с покупок в этом городе. |
169 | 00:12:29,874 | 00:12:33,174 | А за какую-то помадку уже 13%. | А за какую-то помадку уже 13%. |
170 | 00:12:33,836 | 00:12:34,916 | Какого хрена? | Какого хрена? |
171 | 00:12:36,338 | 00:12:37,668 | Ты видишь, что я вижу? | Ты видишь, что я вижу? |
172 | 00:12:37,757 | 00:12:38,627 | Мы невидимки? | Мы невидимки? |
173 | 00:12:49,226 | 00:12:50,186 | Повернись. | Повернись. |
174 | 00:12:51,771 | 00:12:54,321 | Ты только что испортила мой перерыв на кофе. | Ты только что испортила мой перерыв на кофе. |
175 | 00:12:57,610 | 00:12:58,530 | Вот сюда. | Вот сюда. |
176 | 00:13:04,784 | 00:13:06,454 | У нас тут угон, сержант. | У нас тут угон, сержант. |
177 | 00:13:07,119 | 00:13:08,079 | Среди бела дня? | Среди бела дня? |
178 | 00:13:09,038 | 00:13:09,958 | Какая я глупая! | Какая я глупая! |
179 | 00:13:10,414 | 00:13:11,374 | Как тебя зовут? | Как тебя зовут? |
180 | 00:13:12,291 | 00:13:13,291 | Си Джи Дилл. | Си Джи Дилл. |
181 | 00:13:14,752 | 00:13:16,302 | Кому-то ты не понравилась. | Кому-то ты не понравилась. |
182 | 00:13:17,838 | 00:13:18,758 | Дата рождения? | Дата рождения? |
183 | 00:13:19,215 | 00:13:21,335 | Август 19, а дальше не важно. | Август 19, а дальше не важно. |
184 | 00:13:21,425 | 00:13:22,255 | Эй. | Эй. |
185 | 00:13:22,343 | 00:13:23,343 | Хорошо себя веди. | Хорошо себя веди. |
186 | 00:13:24,094 | 00:13:27,224 | 24 августа 1983 года. | 24 августа 1983 года. |
187 | 00:13:27,473 | 00:13:29,023 | Видишь? Не так уж страшно. | Видишь? Не так уж страшно. |
188 | 00:13:30,893 | 00:13:32,103 | Бойкая какая-то. | Бойкая какая-то. |
189 | 00:13:33,020 | 00:13:34,520 | Задержана при совершении. | Задержана при совершении. |
190 | 00:13:34,855 | 00:13:37,145 | Должна была бы заметить нас, но... | Должна была бы заметить нас, но... |
191 | 00:13:37,358 | 00:13:38,278 | С чего-то вдруг | С чего-то вдруг |
192 | 00:13:38,651 | 00:13:41,111 | пытается угнать машину. Прямо там. | пытается угнать машину. Прямо там. |
193 | 00:13:41,529 | 00:13:44,069 | Могла ведь попытаться убежать. Но не стала. | Могла ведь попытаться убежать. Но не стала. |
194 | 00:13:44,198 | 00:13:45,448 | Легче ареста не было. | Легче ареста не было. |
195 | 00:13:45,574 | 00:13:48,084 | Ее стоит поставить на учет к психиатру. | Ее стоит поставить на учет к психиатру. |
196 | 00:13:48,160 | 00:13:50,080 | ПРОКЛАДКИ МАТЬ-ЗЕМЛЯ | ПРОКЛАДКИ МАТЬ-ЗЕМЛЯ |
197 | 00:13:54,500 | 00:13:55,330 | Хорошо. | Хорошо. |
198 | 00:13:56,544 | 00:13:58,464 | Подпиши опись содержимого. | Подпиши опись содержимого. |
199 | 00:14:03,801 | 00:14:06,181 | Это чтобы ты могла получить назад сумку, | Это чтобы ты могла получить назад сумку, |
200 | 00:14:06,303 | 00:14:08,513 | когда твою задницу потащат в тюрьму. | когда твою задницу потащат в тюрьму. |
201 | 00:14:10,224 | 00:14:11,434 | На учет к психиатру. | На учет к психиатру. |
202 | 00:14:11,600 | 00:14:13,100 | Может, я правда чокнутая? | Может, я правда чокнутая? |
203 | 00:14:16,272 | 00:14:18,232 | Мне нужно поговорить с капитаном. | Мне нужно поговорить с капитаном. |
204 | 00:14:18,649 | 00:14:20,109 | Он сейчас слегка занят. | Он сейчас слегка занят. |
205 | 00:14:20,484 | 00:14:23,574 | - Скажите, что Си Джи Дилл здесь. - И что он сделает? | - Скажите, что Си Джи Дилл здесь. - И что он сделает? |
206 | 00:14:24,113 | 00:14:26,123 | Побежит. Туда, где я буду. | Побежит. Туда, где я буду. |
207 | 00:14:33,747 | 00:14:36,327 | Кристина, хватит юлить. Я не прошу. | Кристина, хватит юлить. Я не прошу. |
208 | 00:14:36,417 | 00:14:38,707 | Я приказываю тебе рассказать обо всём. | Я приказываю тебе рассказать обо всём. |
209 | 00:14:38,794 | 00:14:40,384 | Нужно, чтобы ты мне поверил. | Нужно, чтобы ты мне поверил. |
210 | 00:14:42,089 | 00:14:43,129 | Чёрт. | Чёрт. |
211 | 00:14:43,799 | 00:14:44,759 | Фрэнк, стой! | Фрэнк, стой! |
212 | 00:14:44,842 | 00:14:45,972 | Что-то не так. | Что-то не так. |
213 | 00:14:46,218 | 00:14:47,798 | Да неужели? Сиди здесь. | Да неужели? Сиди здесь. |
214 | 00:14:48,262 | 00:14:49,102 | Фрэнк, стой! | Фрэнк, стой! |
215 | 00:14:49,763 | 00:14:51,063 | Открой дверь! | Открой дверь! |
216 | 00:14:53,517 | 00:14:54,807 | Я знаю, что это! | Я знаю, что это! |
217 | 00:14:55,102 | 00:14:56,482 | Кто-то охотится за ним! | Кто-то охотится за ним! |
218 | 00:14:56,729 | 00:14:58,229 | Чёрт возьми! | Чёрт возьми! |
219 | 00:14:59,857 | 00:15:01,727 | ДЖЕННИ ВА | ДЖЕННИ ВА |
220 | 00:15:01,817 | 00:15:03,777 | ТРИ ЧАСА НАЗАД | ТРИ ЧАСА НАЗАД |
221 | 00:15:04,194 | 00:15:05,654 | Привет, мама, папа. | Привет, мама, папа. |
222 | 00:15:06,864 | 00:15:11,044 | Вчера вечером в столовой прорвало трубу. | Вчера вечером в столовой прорвало трубу. |
223 | 00:15:11,535 | 00:15:12,405 | И... | И... |
224 | 00:15:13,287 | 00:15:15,657 | ТОММИ | ТОММИ |
225 | 00:15:17,625 | 00:15:21,125 | И мне придется закрыться на пару дней, пока всё не вычистим. | И мне придется закрыться на пару дней, пока всё не вычистим. |
226 | 00:15:21,211 | 00:15:22,761 | Так что, если вы... | Так что, если вы... |
227 | 00:15:23,339 | 00:15:26,719 | ...прочитаете что-то в интернете. У нас утечка воды и... | ...прочитаете что-то в интернете. У нас утечка воды и... |
228 | 00:15:28,677 | 00:15:31,057 | Мне надо идти. Люблю вас. Пока. | Мне надо идти. Люблю вас. Пока. |
229 | 00:15:32,431 | 00:15:33,391 | Мистер Йонг. | Мистер Йонг. |
230 | 00:15:33,474 | 00:15:36,024 | Я принес немного трав и овощей. | Я принес немного трав и овощей. |
231 | 00:15:36,101 | 00:15:37,691 | Можешь добавить их в меню. | Можешь добавить их в меню. |
232 | 00:15:39,188 | 00:15:40,058 | Спасибо. | Спасибо. |
233 | 00:15:40,397 | 00:15:43,357 | Но мне доставляют продукты два раза в неделю. | Но мне доставляют продукты два раза в неделю. |
234 | 00:15:43,442 | 00:15:46,152 | Старые привычки. Я доставлял твоим родителям. | Старые привычки. Я доставлял твоим родителям. |
235 | 00:15:51,408 | 00:15:52,368 | Всё в порядке? | Всё в порядке? |
236 | 00:15:53,160 | 00:15:55,830 | Вчера вечером было мероприятие, | Вчера вечером было мероприятие, |
237 | 00:15:55,913 | 00:15:57,333 | и я просто убираюсь. | и я просто убираюсь. |
238 | 00:15:57,831 | 00:15:59,211 | Кай был на мероприятии? | Кай был на мероприятии? |
239 | 00:16:00,876 | 00:16:01,706 | Почему? | Почему? |
240 | 00:16:04,129 | 00:16:05,459 | С ним всё было хорошо? | С ним всё было хорошо? |
241 | 00:16:06,382 | 00:16:08,932 | - Да, выглядел хорошо. - Я волнуюсь за него. | - Да, выглядел хорошо. - Я волнуюсь за него. |
242 | 00:16:09,843 | 00:16:11,013 | Что-то происходит. | Что-то происходит. |
243 | 00:16:11,428 | 00:16:13,808 | И что именно? | И что именно? |
244 | 00:16:14,139 | 00:16:15,929 | Скорее всего, ничего. | Скорее всего, ничего. |
245 | 00:16:16,350 | 00:16:17,430 | Ты знаешь, где он? | Ты знаешь, где он? |
246 | 00:16:18,519 | 00:16:21,439 | Да, он в поездке с дядей Сиксом. | Да, он в поездке с дядей Сиксом. |
247 | 00:16:22,606 | 00:16:23,476 | Поездка. | Поездка. |
248 | 00:16:23,691 | 00:16:26,281 | Да. Они кое-что улаживают между собой. | Да. Они кое-что улаживают между собой. |
249 | 00:16:26,443 | 00:16:28,203 | Как отец и сын. | Как отец и сын. |
250 | 00:16:28,946 | 00:16:30,526 | Завтра должны вернуться. | Завтра должны вернуться. |
251 | 00:16:32,324 | 00:16:33,454 | Понятно. Хорошо. | Понятно. Хорошо. |
252 | 00:16:37,746 | 00:16:39,366 | Знаешь, я могу тебе помочь. | Знаешь, я могу тебе помочь. |
253 | 00:16:40,833 | 00:16:41,793 | С чем? | С чем? |
254 | 00:16:42,334 | 00:16:43,884 | С тем, что происходит с Каем. | С тем, что происходит с Каем. |
255 | 00:16:43,961 | 00:16:45,301 | Ты явно в этом замешана. | Ты явно в этом замешана. |
256 | 00:16:49,717 | 00:16:51,217 | До свидания, мистер Йонг. | До свидания, мистер Йонг. |
257 | 00:16:52,511 | 00:16:53,551 | Я дам вам знать. | Я дам вам знать. |
258 | 00:16:57,141 | 00:16:57,981 | Хорошо. | Хорошо. |
259 | 00:17:10,571 | 00:17:12,241 | ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА (4) | ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА (4) |
260 | 00:17:15,784 | 00:17:16,834 | Привет, это я. | Привет, это я. |
261 | 00:17:17,077 | 00:17:18,787 | Думаю, меня сейчас арестуют. | Думаю, меня сейчас арестуют. |
262 | 00:17:25,127 | 00:17:28,667 | ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ САН-ФРАНЦИСКО | ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ САН-ФРАНЦИСКО |
263 | 00:17:32,926 | 00:17:34,006 | Томми Ва. | Томми Ва. |
264 | 00:17:38,057 | 00:17:39,307 | Хорошо, садитесь. | Хорошо, садитесь. |
265 | 00:17:39,391 | 00:17:40,811 | Я уведомлю офицеров, | Я уведомлю офицеров, |
266 | 00:17:40,893 | 00:17:43,063 | они сообщат вам, когда закончат с ним. | они сообщат вам, когда закончат с ним. |
267 | 00:17:43,145 | 00:17:45,685 | - Спасибо. - Я схожу в уборную. | - Спасибо. - Я схожу в уборную. |
268 | 00:17:46,648 | 00:17:47,608 | Она в углу. | Она в углу. |
269 | 00:17:51,570 | 00:17:52,400 | Да. | Да. |
270 | 00:17:53,781 | 00:17:54,741 | Адвокат Томми Ва. | Адвокат Томми Ва. |
271 | 00:18:22,392 | 00:18:23,232 | Привет. | Привет. |
272 | 00:18:29,149 | 00:18:32,069 | ВУ МЕТАЛЛА | ВУ МЕТАЛЛА |
273 | 00:18:32,152 | 00:18:35,072 | ДЕВЯТЬ ЧАСОВ НАЗАД | ДЕВЯТЬ ЧАСОВ НАЗАД |
274 | 00:18:50,796 | 00:18:51,956 | Рад тебя видеть. | Рад тебя видеть. |
275 | 00:18:54,633 | 00:18:55,883 | Кто мы на этот раз? | Кто мы на этот раз? |
276 | 00:18:57,886 | 00:18:58,926 | Это Натали. | Это Натали. |
277 | 00:18:59,346 | 00:19:00,716 | Что думаешь, деревяшка? | Что думаешь, деревяшка? |
278 | 00:19:04,434 | 00:19:05,694 | Прелестно выглядишь. | Прелестно выглядишь. |
279 | 00:19:06,728 | 00:19:07,688 | Садись. | Садись. |
280 | 00:19:19,241 | 00:19:21,081 | Из тебя бы вышел забавный сосуд. | Из тебя бы вышел забавный сосуд. |
281 | 00:19:23,370 | 00:19:24,750 | Для тебя есть работа. | Для тебя есть работа. |
282 | 00:19:28,292 | 00:19:32,922 | Дядя Сикс больше не обладает Ву Синь Огня. | Дядя Сикс больше не обладает Ву Синь Огня. |
283 | 00:19:33,881 | 00:19:35,011 | Ассасин Ву. | Ассасин Ву. |
284 | 00:19:35,757 | 00:19:39,007 | Он отдал его на хранение какому-то копу под прикрытием. | Он отдал его на хранение какому-то копу под прикрытием. |
285 | 00:19:39,219 | 00:19:41,469 | Тебе надо его найти. | Тебе надо его найти. |
286 | 00:19:41,722 | 00:19:43,272 | Копа зовут Си Джи Дилл. | Копа зовут Си Джи Дилл. |
287 | 00:19:44,474 | 00:19:45,984 | Нужна живой или мертвой? | Нужна живой или мертвой? |
288 | 00:19:46,059 | 00:19:47,689 | Мне нужен Ву Синь. | Мне нужен Ву Синь. |
289 | 00:19:48,353 | 00:19:49,193 | Она... | Она... |
290 | 00:19:51,648 | 00:19:52,978 | ...меня не волнует. | ...меня не волнует. |
291 | 00:19:53,442 | 00:19:54,902 | Я дам знать, когда найду ее. | Я дам знать, когда найду ее. |
292 | 00:19:55,277 | 00:19:56,527 | Как можно быстрее. | Как можно быстрее. |
293 | 00:20:03,785 | 00:20:05,445 | В ней нет ничего особенного. | В ней нет ничего особенного. |
294 | 00:20:06,121 | 00:20:07,251 | О, поверь мне. | О, поверь мне. |
295 | 00:20:07,956 | 00:20:09,996 | В нём есть особенное... | В нём есть особенное... |
296 | 00:20:10,792 | 00:20:12,212 | ...и еще многое другое. | ...и еще многое другое. |
297 | 00:20:15,839 | 00:20:18,219 | Так где мой американо без кофеина? | Так где мой американо без кофеина? |
298 | 00:20:18,550 | 00:20:20,470 | - Придает энергию. - Правда? | - Придает энергию. - Правда? |
299 | 00:20:20,552 | 00:20:23,012 | И позволяет сохранить талию. | И позволяет сохранить талию. |
300 | 00:20:23,263 | 00:20:24,933 | - Конечно. - Красивые туфли. | - Конечно. - Красивые туфли. |
301 | 00:20:25,182 | 00:20:26,022 | Инспектор. | Инспектор. |
302 | 00:20:27,309 | 00:20:30,729 | Латте, семь порций чая с миндальным молоком. | Латте, семь порций чая с миндальным молоком. |
303 | 00:20:32,064 | 00:20:35,784 | - Инспектор Райли, как обычно. - Спасибо, Марин. До завтра. | - Инспектор Райли, как обычно. - Спасибо, Марин. До завтра. |
304 | 00:20:35,984 | 00:20:36,824 | Пока. | Пока. |
305 | 00:20:38,612 | 00:20:40,162 | Извините. Инспектор Райли? | Извините. Инспектор Райли? |
306 | 00:20:40,364 | 00:20:41,824 | Да. Чем могу помочь? | Да. Чем могу помочь? |
307 | 00:20:42,407 | 00:20:44,327 | Ну, могу я... | Ну, могу я... |
308 | 00:20:45,327 | 00:20:46,577 | Нам нужно поговорить. | Нам нужно поговорить. |
309 | 00:20:47,079 | 00:20:47,999 | Наедине. | Наедине. |
310 | 00:20:49,206 | 00:20:50,286 | Мой офис подойдет? | Мой офис подойдет? |
311 | 00:20:50,916 | 00:20:51,956 | Да, спасибо. | Да, спасибо. |
312 | 00:20:52,793 | 00:20:53,633 | Сюда. | Сюда. |
313 | 00:20:58,966 | 00:21:00,426 | СВЕЖИЙ КОФЕ | СВЕЖИЙ КОФЕ |
314 | 00:21:48,598 | 00:21:49,638 | ИНСПЕКТОР ЭЛИС РАЙЛИ | ИНСПЕКТОР ЭЛИС РАЙЛИ |
315 | 00:21:53,562 | 00:21:54,562 | КОМАНДНАЯ ПАНЕЛЬ | КОМАНДНАЯ ПАНЕЛЬ |
316 | 00:21:54,646 | 00:21:55,936 | ФОРМА ДОКЛАДА ДТП | ФОРМА ДОКЛАДА ДТП |
317 | 00:22:02,487 | 00:22:03,657 | Привет, Элис. | Привет, Элис. |
318 | 00:22:05,157 | 00:22:08,407 | Мне позвонил информант из Чайнатауна. Он нашел Томми Ва. | Мне позвонил информант из Чайнатауна. Он нашел Томми Ва. |
319 | 00:22:09,369 | 00:22:12,209 | Я тебе очень нужна? Что-то неважно себя чувствую. | Я тебе очень нужна? Что-то неважно себя чувствую. |
320 | 00:22:12,998 | 00:22:13,998 | Что? | Что? |
321 | 00:22:16,001 | 00:22:17,711 | Ты прав. О чем я думала? | Ты прав. О чем я думала? |
322 | 00:22:18,462 | 00:22:19,302 | Пошли. | Пошли. |
323 | 00:22:31,641 | 00:22:33,231 | Эй, Райли. | Эй, Райли. |
324 | 00:22:33,518 | 00:22:36,308 | Давай по правилам, а то нам от Флетчера влетит. | Давай по правилам, а то нам от Флетчера влетит. |
325 | 00:22:37,272 | 00:22:38,322 | Ладно, пойдем. | Ладно, пойдем. |
326 | 00:22:40,275 | 00:22:41,395 | Томми Ва! | Томми Ва! |
327 | 00:22:41,777 | 00:22:43,857 | ДПСФ! Руки вверх! | ДПСФ! Руки вверх! |
328 | 00:22:48,909 | 00:22:51,999 | Скажи Флетчеру, я запихну его в комнату для допросов. | Скажи Флетчеру, я запихну его в комнату для допросов. |
329 | 00:22:52,162 | 00:22:53,002 | Хорошо. | Хорошо. |
330 | 00:23:11,598 | 00:23:14,138 | ОНА ЗДЕСЬ. УЧАСТОК ЧАЙНАТАУНА. | ОНА ЗДЕСЬ. УЧАСТОК ЧАЙНАТАУНА. |
331 | 00:23:14,226 | 00:23:16,596 | ЖДИ. МЫ ИДЕМ. | ЖДИ. МЫ ИДЕМ. |
332 | 00:23:28,824 | 00:23:30,414 | КАПИТАН Ф. ФЛЕТЧЕР | КАПИТАН Ф. ФЛЕТЧЕР |
333 | 00:23:33,787 | 00:23:34,617 | Да? | Да? |
334 | 00:23:36,081 | 00:23:38,171 | Подозреваемый у Бойда на допросе. | Подозреваемый у Бойда на допросе. |
335 | 00:23:38,458 | 00:23:39,288 | Спасибо. | Спасибо. |
336 | 00:23:40,168 | 00:23:41,958 | Молодец, что нашла пистолет. | Молодец, что нашла пистолет. |
337 | 00:23:54,433 | 00:23:56,483 | ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОМЕЩЕНИЕ | ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОМЕЩЕНИЕ |
338 | 00:24:07,195 | 00:24:08,905 | АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД | АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД |
339 | 00:24:26,882 | 00:24:27,722 | Стоять! | Стоять! |
340 | 00:25:08,924 | 00:25:10,554 | Си Джи! Я от Флетчера. | Си Джи! Я от Флетчера. |
341 | 00:25:18,225 | 00:25:19,055 | Господи. | Господи. |
342 | 00:25:20,352 | 00:25:22,732 | Надо забрать мою сумку из хранилища. | Надо забрать мою сумку из хранилища. |
343 | 00:25:22,812 | 00:25:23,692 | Сумку? | Сумку? |
344 | 00:25:23,813 | 00:25:25,823 | У нас тут дикий запад. Нападение. | У нас тут дикий запад. Нападение. |
345 | 00:25:25,899 | 00:25:27,569 | И в этой сумке причина. | И в этой сумке причина. |
346 | 00:25:59,975 | 00:26:01,175 | Эй. | Эй. |
347 | 00:26:01,268 | 00:26:02,938 | Спокойно. | Спокойно. |
348 | 00:26:22,038 | 00:26:23,288 | Начинаем. | Начинаем. |
349 | 00:26:49,357 | 00:26:50,607 | Оставь его, Кристина. | Оставь его, Кристина. |
350 | 00:26:52,902 | 00:26:53,902 | Надо идти. | Надо идти. |
351 | 00:26:57,073 | 00:26:57,953 | Быстрее! | Быстрее! |
352 | 00:27:07,167 | 00:27:08,037 | Идем. | Идем. |
353 | 00:27:36,613 | 00:27:37,663 | ВЫХОД | ВЫХОД |
354 | 00:27:37,739 | 00:27:38,619 | Чёрт побери! | Чёрт побери! |
355 | 00:27:43,995 | 00:27:45,035 | Эй, чувак! | Эй, чувак! |
356 | 00:27:45,121 | 00:27:46,541 | Уходи! Вниз! | Уходи! Вниз! |
357 | 00:27:47,082 | 00:27:47,922 | Быстрей. | Быстрей. |
358 | 00:27:50,001 | 00:27:52,091 | Томми Ва. Это ты? | Томми Ва. Это ты? |
359 | 00:30:29,035 | 00:30:31,445 | Нам надо в хранилище. Ву Синь там. | Нам надо в хранилище. Ву Синь там. |
360 | 00:30:41,923 | 00:30:42,803 | Элис! | Элис! |
361 | 00:30:43,883 | 00:30:46,343 | Давай. | Давай. |
362 | 00:30:57,689 | 00:30:59,899 | Вставай на ноги, Райли. | Вставай на ноги, Райли. |
363 | 00:31:00,233 | 00:31:01,783 | Медленно. Спокойно. | Медленно. Спокойно. |
364 | 00:31:04,070 | 00:31:04,950 | Вот так. | Вот так. |
365 | 00:31:32,223 | 00:31:33,063 | Не трогай. | Не трогай. |
366 | 00:31:33,892 | 00:31:34,772 | Дженни? | Дженни? |
367 | 00:31:35,101 | 00:31:36,271 | Выходи. Пожалуйста. | Выходи. Пожалуйста. |
368 | 00:31:36,769 | 00:31:39,019 | - Он хочет с тобой поговорить. - Томми. | - Он хочет с тобой поговорить. - Томми. |
369 | 00:32:21,439 | 00:32:23,359 | У вас есть кое-что, что мне нужно. | У вас есть кое-что, что мне нужно. |
370 | 00:32:23,441 | 00:32:26,151 | Думаешь, я настолько тупа, чтобы принести его сюда? | Думаешь, я настолько тупа, чтобы принести его сюда? |
371 | 00:32:26,235 | 00:32:27,945 | Скорее умная. | Скорее умная. |
372 | 00:32:29,530 | 00:32:31,240 | Сумку. Пожалуйста. | Сумку. Пожалуйста. |
373 | 00:32:35,453 | 00:32:36,503 | Отпусти его. | Отпусти его. |
374 | 00:32:42,794 | 00:32:44,634 | Дай мне Ву Синь. | Дай мне Ву Синь. |
375 | 00:32:56,307 | 00:32:57,307 | Томми, идем. | Томми, идем. |
376 | 00:33:16,077 | 00:33:16,997 | Цзань. | Цзань. |
377 | 00:33:20,164 | 00:33:21,004 | Стой. | Стой. |
378 | 00:33:28,923 | 00:33:29,923 | Вот оно. | Вот оно. |
379 | 00:33:31,300 | 00:33:33,470 | Этого ты хотела, Цзань. | Этого ты хотела, Цзань. |
380 | 00:33:34,595 | 00:33:35,465 | Возьми. | Возьми. |
381 | 00:33:59,037 | 00:34:00,037 | Скажу одно. | Скажу одно. |
382 | 00:34:01,247 | 00:34:03,827 | Потому что это стоит упомянуть. | Потому что это стоит упомянуть. |
383 | 00:34:05,334 | 00:34:10,924 | Так приятно, что есть хоть что-то, что может самую малость меня удивить. | Так приятно, что есть хоть что-то, что может самую малость меня удивить. |
384 | 00:34:11,424 | 00:34:13,014 | Отпусти моего брата. | Отпусти моего брата. |
385 | 00:34:16,345 | 00:34:18,005 | Мне знакомо это чувство. | Мне знакомо это чувство. |
386 | 00:34:20,183 | 00:34:22,483 | Резкий всплеск силы. | Резкий всплеск силы. |
387 | 00:34:25,271 | 00:34:27,691 | Но пока ты не научишься ее контролировать, | Но пока ты не научишься ее контролировать, |
388 | 00:34:28,608 | 00:34:30,988 | ты просто ребенок за рулем. | ты просто ребенок за рулем. |
389 | 00:34:31,861 | 00:34:32,861 | Моя дорогая. | Моя дорогая. |
390 | 00:34:34,322 | 00:34:36,162 | А аварии случаются. | А аварии случаются. |
391 | 00:34:39,035 | 00:34:39,865 | Фрэнк? | Фрэнк? |
392 | 00:34:40,328 | 00:34:41,448 | Уже нет, милая. | Уже нет, милая. |
393 | 00:34:42,580 | 00:34:43,960 | И два Ву против одного? | И два Ву против одного? |
394 | 00:34:45,416 | 00:34:46,826 | Шансы не в твою пользу. | Шансы не в твою пользу. |
395 | 00:34:58,096 | 00:34:59,216 | - Томми! - Еще раз, | - Томми! - Еще раз, |
396 | 00:34:59,305 | 00:35:03,385 | и я выпущу ему кишки как свинье в первый понедельник года. | и я выпущу ему кишки как свинье в первый понедельник года. |
397 | 00:35:06,145 | 00:35:07,015 | Цзань! | Цзань! |
398 | 00:35:07,605 | 00:35:08,435 | Идем. | Идем. |
399 | 00:35:33,172 | 00:35:34,012 | А сейчас... | А сейчас... |
400 | 00:35:38,553 | 00:35:39,683 | Я могу дать... | Я могу дать... |
401 | 00:35:40,263 | 00:35:41,933 | ...твоему дорогому брату умереть. | ...твоему дорогому брату умереть. |
402 | 00:35:43,724 | 00:35:45,564 | Или ты можешь его спасти. | Или ты можешь его спасти. |
403 | 00:35:49,564 | 00:35:50,774 | Выбор за тобой. | Выбор за тобой. |
404 | 00:35:55,069 | 00:35:55,899 | Гидеон... | Гидеон... |
405 | 00:35:56,863 | 00:35:58,913 | ...пока она обдумывает варианты... | ...пока она обдумывает варианты... |
406 | 00:35:59,866 | 00:36:03,406 | ...Ассасин Ву доверил Ву Синь... | ...Ассасин Ву доверил Ву Синь... |
407 | 00:36:04,287 | 00:36:05,497 | ...этой женщине. | ...этой женщине. |
408 | 00:36:07,623 | 00:36:09,043 | Значит, она важна для меня. | Значит, она важна для меня. |
409 | 00:36:09,917 | 00:36:10,917 | Постой. | Постой. |
410 | 00:36:11,335 | 00:36:12,165 | Возьми ее. | Возьми ее. |
411 | 00:36:12,253 | 00:36:14,133 | Серьезно? Только посмотри. | Серьезно? Только посмотри. |
412 | 00:36:15,548 | 00:36:19,178 | - Хочешь, что я поменял это на нее? - Господи! | - Хочешь, что я поменял это на нее? - Господи! |
413 | 00:36:19,343 | 00:36:20,223 | Давай же! | Давай же! |
414 | 00:36:38,654 | 00:36:39,614 | Какого чёрта? | Какого чёрта? |
415 | 00:36:41,199 | 00:36:42,279 | Что это было? | Что это было? |
416 | 00:37:18,361 | 00:37:20,401 | Что вы решили, мисс Ва? | Что вы решили, мисс Ва? |
417 | 00:37:21,405 | 00:37:22,315 | Жизнь... | Жизнь... |
418 | 00:37:24,158 | 00:37:25,078 | ...или смерть? | ...или смерть? |
419 | 00:39:43,130 | 00:39:44,840 | Перевод субтитров: Марат Шилов | Перевод субтитров: Марат Шилов |