# Start End Original Translated
1 00:00:06,339 00:00:08,679 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2 00:01:39,682 00:01:40,642 Йо, Кай. Йо, Кай.
3 00:01:41,184 00:01:42,894 Сколько нам еще ждать? Сколько нам еще ждать?
4 00:01:43,770 00:01:45,230 Он только что мне написал. Он только что мне написал.
5 00:01:45,313 00:01:46,273 Он снаружи. Он снаружи.
6 00:01:58,868 00:02:00,658 - Привет. - Привет, Лу. - Привет. - Привет, Лу.
7 00:02:03,873 00:02:05,463 Где ты был вчера? Всё в норме? Где ты был вчера? Всё в норме?
8 00:02:05,542 00:02:07,962 Да. Вышел привести мысли в порядок. Да. Вышел привести мысли в порядок.
9 00:02:08,419 00:02:09,589 Расслабиться. Расслабиться.
10 00:02:09,879 00:02:11,549 Поговорить с родственными душами. Поговорить с родственными душами.
11 00:02:18,972 00:02:21,272 Я достал, что ты просил. Куда распаковывать? Я достал, что ты просил. Куда распаковывать?
12 00:02:32,819 00:02:33,699 Ладно. Ладно.
13 00:02:34,028 00:02:35,568 Развлекайтесь с гадами. Развлекайтесь с гадами.
14 00:02:36,156 00:02:36,986 Подожди. Подожди.
15 00:02:37,365 00:02:38,655 Мне нужна твоя помощь. Мне нужна твоя помощь.
16 00:02:39,617 00:02:41,577 Нет. Не хочу связываться с этой... Нет. Не хочу связываться с этой...
17 00:02:41,995 00:02:43,905 ...черной магией. Сам разбирайся. ...черной магией. Сам разбирайся.
18 00:02:43,997 00:02:45,997 Той ночью Ву Огня затронул нас всех. Той ночью Ву Огня затронул нас всех.
19 00:02:47,709 00:02:49,879 Чтобы сработало, нужна наша кровь. Чтобы сработало, нужна наша кровь.
20 00:02:50,044 00:02:51,424 И кровь Томми и Дженни. И кровь Томми и Дженни.
21 00:02:56,050 00:02:57,260 Серьезно? Чувак. Серьезно? Чувак.
22 00:02:57,635 00:02:59,465 Послушай, это безумие. Послушай, это безумие.
23 00:03:00,430 00:03:01,640 Но я ему верю. Но я ему верю.
24 00:03:04,517 00:03:06,767 Экзорцизм? Ты что, Джей? Экзорцизм? Ты что, Джей?
25 00:03:07,395 00:03:08,855 Ну я же здесь? Ну я же здесь?
26 00:03:10,982 00:03:15,202 Ребята, мое предложение всё еще в силе. Пуля в голову, и всё. Ребята, мое предложение всё еще в силе. Пуля в голову, и всё.
27 00:03:15,278 00:03:19,408 - Сикс мертв. Мы идем дальше. - Надо попробовать. Если не сработает, - Сикс мертв. Мы идем дальше. - Надо попробовать. Если не сработает,
28 00:03:20,700 00:03:21,910 то сделаем по-твоему. то сделаем по-твоему.
29 00:03:22,952 00:03:24,202 «Когда», а не «если». «Когда», а не «если».
30 00:03:59,572 00:04:00,412 Доволен? Доволен?
31 00:04:38,778 00:04:41,408 Мне есть, что тебе рассказать. Вопрос в том, Мне есть, что тебе рассказать. Вопрос в том,
32 00:04:42,407 00:04:43,867 готов ли ты слушать? готов ли ты слушать?
33 00:04:46,369 00:04:47,869 Его зовут Алек Маккаллоу. Его зовут Алек Маккаллоу.
34 00:04:48,413 00:04:49,253 Он... Он...
35 00:04:51,582 00:04:54,132 Я думал, он мощный конкурент по бизнесу. Я думал, он мощный конкурент по бизнесу.
36 00:04:56,212 00:04:57,712 Он преступник, как и я. Он преступник, как и я.
37 00:04:58,881 00:05:00,011 И, как и я... И, как и я...
38 00:05:01,134 00:05:02,144 ...он особенный. ...он особенный.
39 00:05:04,053 00:05:06,933 Я приспосабливаюсь к новому знанию, как и ты. Я приспосабливаюсь к новому знанию, как и ты.
40 00:05:07,015 00:05:08,805 Чего хочет Маккаллоу? Чего хочет Маккаллоу?
41 00:05:08,891 00:05:10,271 Лучше спросить, Лучше спросить,
42 00:05:10,351 00:05:11,481 чего он не хочет? чего он не хочет?
43 00:05:11,769 00:05:14,019 Потому что, насколько я могу судить... Потому что, насколько я могу судить...
44 00:05:14,272 00:05:16,192 ...он монстр, который хочет всё. ...он монстр, который хочет всё.
45 00:05:17,567 00:05:19,437 Каждый вечер я смотрю себе в глаза... Каждый вечер я смотрю себе в глаза...
46 00:05:21,154 00:05:23,994 ...и вижу пламя, что бушует за ними. ...и вижу пламя, что бушует за ними.
47 00:05:26,200 00:05:28,620 Когда я смотрел в глаза Алека Маккаллоу... Когда я смотрел в глаза Алека Маккаллоу...
48 00:05:34,709 00:05:35,879 ...мне было страшно. ...мне было страшно.
49 00:05:39,339 00:05:41,049 Когда-то он был Ассасином Ву. Когда-то он был Ассасином Ву.
50 00:05:41,632 00:05:43,762 Так что он знает всё, что знаешь ты. Так что он знает всё, что знаешь ты.
51 00:05:43,843 00:05:45,433 Сейчас он Ву Дерева, Сейчас он Ву Дерева,
52 00:05:45,511 00:05:47,181 и был им уже 500 лет. и был им уже 500 лет.
53 00:05:48,431 00:05:50,811 Кай, тебе с ним в одиночку не справиться. Кай, тебе с ним в одиночку не справиться.
54 00:05:51,309 00:05:52,189 Он убьет тебя. Он убьет тебя.
55 00:05:52,769 00:05:54,439 Тебе это было бы на руку. Тебе это было бы на руку.
56 00:05:54,604 00:05:55,654 Нет, не было бы. Нет, не было бы.
57 00:05:55,730 00:05:57,070 Почему ты не можешь... Почему ты не можешь...
58 00:06:01,361 00:06:02,201 Послушай... Послушай...
59 00:06:03,863 00:06:07,583 Маккаллоу уже договорился с Ву Металла и Ву Воды. Маккаллоу уже договорился с Ву Металла и Ву Воды.
60 00:06:07,658 00:06:10,408 В качестве теста на лояльность я должен завербовать Ву Земли. В качестве теста на лояльность я должен завербовать Ву Земли.
61 00:06:10,495 00:06:13,205 Когда мы все вместе, мир, каким он был вчера... Когда мы все вместе, мир, каким он был вчера...
62 00:06:13,623 00:06:15,253 ...прекратит существование. ...прекратит существование.
63 00:06:21,881 00:06:22,721 Вот. Вот.
64 00:06:22,924 00:06:24,684 Местонахождение Ву Земли. Местонахождение Ву Земли.
65 00:06:25,510 00:06:26,340 Кай... Кай...
66 00:06:28,012 00:06:29,472 Кай, у нас есть шанс Кай, у нас есть шанс
67 00:06:29,555 00:06:31,885 снять фигуру с доски Маккаллоу. снять фигуру с доски Маккаллоу.
68 00:06:32,725 00:06:33,935 Мы можем его остановить. Мы можем его остановить.
69 00:06:36,187 00:06:37,017 Ты и я? Ты и я?
70 00:06:37,438 00:06:38,268 Команда? Команда?
71 00:06:39,357 00:06:41,067 - Убить Ву Земли? - Да. - Убить Ву Земли? - Да.
72 00:06:44,112 00:06:46,322 Ожидаешь, что я тебе поверю? Ожидаешь, что я тебе поверю?
73 00:06:47,031 00:06:47,951 Нет. Нет.
74 00:06:48,866 00:06:50,866 - Когда-то ты верил. - Очень давно. - Когда-то ты верил. - Очень давно.
75 00:06:51,744 00:06:53,454 До того, как ты стал Ву Огня. До того, как ты стал Ву Огня.
76 00:06:56,040 00:06:56,870 Я... Я...
77 00:06:59,752 00:07:01,672 Я или тот, кем я сейчас являюсь, Я или тот, кем я сейчас являюсь,
78 00:07:02,672 00:07:04,302 не могу изменить прошлое. не могу изменить прошлое.
79 00:07:07,677 00:07:09,097 Я прошу тебя. Я прошу тебя.
80 00:07:10,763 00:07:12,813 Пожалуйста, поверь мне в этом. Пожалуйста, поверь мне в этом.
81 00:07:13,307 00:07:16,597 Если я смогу вынуть из себя эту штуку, я сделаю это. Если я смогу вынуть из себя эту штуку, я сделаю это.
82 00:07:17,395 00:07:19,185 Но я не могу. Ты это знаешь. Но я не могу. Ты это знаешь.
83 00:07:20,731 00:07:22,071 Если только не умрешь. Если только не умрешь.
84 00:07:30,283 00:07:31,833 Иди сюда. Посмотри на это. Иди сюда. Посмотри на это.
85 00:07:36,330 00:07:39,710 Этот древний свиток говорит, что нам суждено сразиться насмерть. Этот древний свиток говорит, что нам суждено сразиться насмерть.
86 00:07:41,711 00:07:43,501 Ты действительно этого хочешь? Ты действительно этого хочешь?
87 00:07:44,172 00:07:45,552 Разве у нас нет выбора? Разве у нас нет выбора?
88 00:07:57,518 00:08:00,558 - Почему он должен умереть? - У него Ву Синь Огня. - Почему он должен умереть? - У него Ву Синь Огня.
89 00:08:00,646 00:08:03,436 - Смерть — единственный способ. - На реликвии написано другое. - Смерть — единственный способ. - На реликвии написано другое.
90 00:08:03,524 00:08:04,534 Знаки на панцире... Знаки на панцире...
91 00:08:04,609 00:08:06,569 - Непереводимы. - Их можно интерпретировать. - Непереводимы. - Их можно интерпретировать.
92 00:08:07,528 00:08:08,398 Как-нибудь. Как-нибудь.
93 00:08:08,905 00:08:11,565 Алек исторгнул реликвию монахов и не умер. Алек исторгнул реликвию монахов и не умер.
94 00:08:11,782 00:08:13,872 Почему Сикс не может отдать Ву Синь Огня? Почему Сикс не может отдать Ву Синь Огня?
95 00:08:13,951 00:08:15,791 Скажи мне правду. Это возможно? Скажи мне правду. Это возможно?
96 00:08:18,789 00:08:21,459 Была попытка совершить то, что ты предлагаешь. Была попытка совершить то, что ты предлагаешь.
97 00:08:21,584 00:08:23,674 Очень давно. Один раз. Очень давно. Один раз.
98 00:08:24,462 00:08:27,882 Есть яд, который составляется из ядов нескольких животных. Есть яд, который составляется из ядов нескольких животных.
99 00:08:28,132 00:08:29,132 Он называется Гу. Он называется Гу.
100 00:08:29,967 00:08:31,217 Благословив животное Благословив животное
101 00:08:31,302 00:08:33,802 кровью кого-то, кого затронула сила Ву, кровью кого-то, кого затронула сила Ву,
102 00:08:34,055 00:08:35,465 живой жертвы... живой жертвы...
103 00:08:36,641 00:08:38,101 ...ты усилишь Гу. ...ты усилишь Гу.
104 00:08:38,643 00:08:40,273 И Гу, войдя в тело, И Гу, войдя в тело,
105 00:08:40,353 00:08:43,403 начнет борьбу внутри тела хозяина Ву Синь. начнет борьбу внутри тела хозяина Ву Синь.
106 00:08:44,023 00:08:45,613 Борьбу за его душу. Борьбу за его душу.
107 00:08:46,234 00:08:48,154 Кульминация этой борьбы Кульминация этой борьбы
108 00:08:48,236 00:08:50,986 заставит Ву Синь покинуть тело. заставит Ву Синь покинуть тело.
109 00:08:51,197 00:08:53,987 Ассасин Ву, который пытался это сделать, потерпел неудачу. Ассасин Ву, который пытался это сделать, потерпел неудачу.
110 00:08:54,075 00:08:55,325 Это стоило ему жизни. Это стоило ему жизни.
111 00:08:55,409 00:08:58,289 Все, кто благословил животных, были убиты вместе с их семьями. Все, кто благословил животных, были убиты вместе с их семьями.
112 00:08:58,871 00:09:01,541 Ты готов рискнуть жизнями своих лучших друзей? Ты готов рискнуть жизнями своих лучших друзей?
113 00:09:02,500 00:09:03,710 Я должен попытаться. Я должен попытаться.
114 00:09:05,211 00:09:06,051 Я знаю. Я знаю.
115 00:09:07,964 00:09:09,054 Куда ты идешь? Куда ты идешь?
116 00:09:11,634 00:09:13,644 Наше время вместе подошло к концу. Наше время вместе подошло к концу.
117 00:09:14,011 00:09:16,011 Ты на своем собственном пути, Кай. Ты на своем собственном пути, Кай.
118 00:09:25,982 00:09:28,612 Ты действительно готов отказаться от силы Ву? Ты действительно готов отказаться от силы Ву?
119 00:09:29,569 00:09:33,109 Если ты спрашиваешь, готов ли я пожертвовать жизнью ради тебя... Если ты спрашиваешь, готов ли я пожертвовать жизнью ради тебя...
120 00:09:35,491 00:09:36,741 ...то ответ — да. ...то ответ — да.
121 00:09:41,872 00:09:42,922 Тогда поверь мне. Тогда поверь мне.
122 00:09:57,430 00:09:58,890 Так эти твои силы... Так эти твои силы...
123 00:09:59,974 00:10:02,274 Твое Ву работает 24 часа в сутки? Твое Ву работает 24 часа в сутки?
124 00:10:03,227 00:10:05,807 Или только, типа, в пылу боя? Или только, типа, в пылу боя?
125 00:10:07,648 00:10:08,478 Томми. Томми.
126 00:10:09,233 00:10:10,363 Хватит чушь пороть. Хватит чушь пороть.
127 00:10:11,110 00:10:12,110 Чего ты хочешь? Чего ты хочешь?
128 00:10:16,907 00:10:18,157 Ее зовут Алана. Ее зовут Алана.
129 00:10:19,368 00:10:20,578 Я встретил ее вчера. Я встретил ее вчера.
130 00:10:20,870 00:10:22,250 Я держусь уже два года. Я держусь уже два года.
131 00:10:22,913 00:10:24,463 Но, как мы все знаем... Но, как мы все знаем...
132 00:10:25,124 00:10:28,174 ...это может закончиться в любое время, в любом месте. ...это может закончиться в любое время, в любом месте.
133 00:10:30,796 00:10:33,006 Но в последнее время для меня Но в последнее время для меня
134 00:10:33,674 00:10:35,894 это не любое время. Не любое место. это не любое время. Не любое место.
135 00:10:38,512 00:10:40,182 Каждый вечер... Каждый вечер...
136 00:10:40,931 00:10:42,391 У меня дома... У меня дома...
137 00:10:43,809 00:10:44,639 Просто... Просто...
138 00:10:45,478 00:10:49,268 ...возникает эта тяга, когда мой парень приходит домой, потому что... ...возникает эта тяга, когда мой парень приходит домой, потому что...
139 00:10:49,357 00:10:51,067 ...я не знаю, что он сделает. ...я не знаю, что он сделает.
140 00:10:51,776 00:10:52,986 Не обратит внимания. Не обратит внимания.
141 00:10:53,235 00:10:54,775 Трахнет меня. Ударит меня. Трахнет меня. Ударит меня.
142 00:11:00,785 00:11:03,115 Я должна уйти, но я не могу. Я должна уйти, но я не могу.
143 00:11:03,537 00:11:06,577 У меня нет никого, кто бы помог. У меня нет денег. У меня нет никого, кто бы помог. У меня нет денег.
144 00:11:06,666 00:11:09,706 Я всё еще плачу страховку с аварии и... Я всё еще плачу страховку с аварии и...
145 00:11:18,886 00:11:19,846 Простите. Я... Простите. Я...
146 00:11:21,097 00:11:21,927 Простите. Простите.
147 00:11:23,391 00:11:24,231 Спасибо. Спасибо.
148 00:11:26,227 00:11:27,137 Кто-нибудь еще? Кто-нибудь еще?
149 00:11:31,315 00:11:32,435 Привет, как дела? Привет, как дела?
150 00:11:33,025 00:11:33,975 Я Томми. Я Томми.
151 00:11:34,318 00:11:35,818 - Привет, Томми. - Привет. - Привет, Томми. - Привет.
152 00:11:36,278 00:11:37,238 Я наркоман. Я наркоман.
153 00:11:38,364 00:11:40,244 Раньше думал, это всё ерунда. Раньше думал, это всё ерунда.
154 00:11:41,075 00:11:42,275 Но... Но...
155 00:11:44,662 00:11:45,622 Я наркоман. Я наркоман.
156 00:11:48,374 00:11:49,214 Героин. Героин.
157 00:11:52,002 00:11:54,092 Но я не кололся последние два дня. Но я не кололся последние два дня.
158 00:11:58,217 00:11:59,047 Спасибо. Спасибо.
159 00:11:59,969 00:12:01,719 Раз я держался восемь месяцев, Раз я держался восемь месяцев,
160 00:12:01,804 00:12:05,564 когда я был в завязке. Как же было хорошо! Просто класс! когда я был в завязке. Как же было хорошо! Просто класс!
161 00:12:06,434 00:12:07,274 Чисто. Чисто.
162 00:12:09,395 00:12:11,105 Неплохо бы к этому вернуться. Неплохо бы к этому вернуться.
163 00:12:13,983 00:12:14,863 Значит... Значит...
164 00:12:16,569 00:12:17,489 Вчера ночью... Вчера ночью...
165 00:12:19,572 00:12:21,872 У меня были проблемы... У меня были проблемы...
166 00:12:22,700 00:12:23,910 И так получилось, И так получилось,
167 00:12:24,076 00:12:25,826 что я буквально нашел наркоту. что я буквально нашел наркоту.
168 00:12:27,121 00:12:29,791 Она была в моих руках, и я уже почувствовал внутри тепло. Она была в моих руках, и я уже почувствовал внутри тепло.
169 00:12:29,874 00:12:32,424 Я даже почувствовал, как возникает Я даже почувствовал, как возникает
170 00:12:32,710 00:12:33,670 рвотный рефлекс. рвотный рефлекс.
171 00:12:33,753 00:12:36,673 Само ожидание этой херни вызвало во мне тошноту. Само ожидание этой херни вызвало во мне тошноту.
172 00:12:36,756 00:12:41,636 Она была такая чистая, мать ее... Она была такая чистая, мать ее...
173 00:12:43,846 00:12:44,886 Такая красивая. Такая красивая.
174 00:12:48,642 00:12:49,942 Но я не хотел ее. Но я не хотел ее.
175 00:12:51,937 00:12:53,857 Впервые за последнее время я подумал, Впервые за последнее время я подумал,
176 00:12:53,939 00:12:56,439 что, может, я не такой неудачник, каким себя считал. что, может, я не такой неудачник, каким себя считал.
177 00:12:56,859 00:12:59,029 Каким меня считали все, кого я знаю. Каким меня считали все, кого я знаю.
178 00:12:59,695 00:13:00,645 И... И...
179 00:13:01,781 00:13:03,201 Это очень неплохо. Это очень неплохо.
180 00:13:09,497 00:13:10,407 Или... Или...
181 00:13:11,832 00:13:14,132 Боже, так тупо звучит, когда говорю это вслух, Боже, так тупо звучит, когда говорю это вслух,
182 00:13:14,210 00:13:15,710 но у меня есть один друг. но у меня есть один друг.
183 00:13:16,754 00:13:17,964 Он мне как брат. Он мне как брат.
184 00:13:18,255 00:13:19,335 Он... Он...
185 00:13:19,757 00:13:22,177 Он настоящий герой, я не гоню. Он настоящий герой, я не гоню.
186 00:13:22,635 00:13:24,965 И я думаю, что хочу быть таким, как он. И я думаю, что хочу быть таким, как он.
187 00:13:26,180 00:13:27,810 Сначала я хочу помочь себе, Сначала я хочу помочь себе,
188 00:13:28,474 00:13:29,314 а потом... а потом...
189 00:13:30,726 00:13:31,556 Кто знает? Кто знает?
190 00:13:33,354 00:13:35,444 Может, и я буду героем для кого-то. Может, и я буду героем для кого-то.
191 00:13:38,025 00:13:38,855 Так что... Так что...
192 00:13:39,652 00:13:40,902 Да, это всё. Да, это всё.
193 00:13:45,741 00:13:46,911 Понравился твой рассказ. Понравился твой рассказ.
194 00:13:47,660 00:13:48,490 Хороший. Хороший.
195 00:13:48,702 00:13:49,542 Спасибо. Спасибо.
196 00:13:52,414 00:13:53,464 Твой — херня. Твой — херня.
197 00:13:55,417 00:13:57,457 Чувак. Ты едва держишься. Чувак. Ты едва держишься.
198 00:13:58,420 00:14:01,260 Голова, может, и говорит нет, но всё остальное... Голова, может, и говорит нет, но всё остальное...
199 00:14:03,759 00:14:06,469 Просто говорю: будь честным сам с собой. Просто говорю: будь честным сам с собой.
200 00:14:10,808 00:14:11,888 Этот твой парень. Этот твой парень.
201 00:14:13,018 00:14:13,978 Что с ним такое? Что с ним такое?
202 00:14:14,061 00:14:16,981 Я не клеюсь к тебе. Я не помешанный сталкер... Я не клеюсь к тебе. Я не помешанный сталкер...
203 00:14:17,064 00:14:19,484 - Сталкер? Это явно не твое. - Я просто... - Сталкер? Это явно не твое. - Я просто...
204 00:14:19,817 00:14:22,027 Вот насчет помешанного не уверена. Вот насчет помешанного не уверена.
205 00:14:24,905 00:14:27,235 Он водитель из этого приложения, «БэйРайд». Он водитель из этого приложения, «БэйРайд».
206 00:14:27,324 00:14:29,744 Знаешь, где можно выбрать себе водителя. Знаешь, где можно выбрать себе водителя.
207 00:14:30,327 00:14:31,197 Ну... Ну...
208 00:14:31,620 00:14:35,290 Когда выбираешь Рэя, он может подкинуть подарков для вечеринки. Когда выбираешь Рэя, он может подкинуть подарков для вечеринки.
209 00:14:35,791 00:14:38,591 Боже! Куда делись обычные дилеры в подворотне? Боже! Куда делись обычные дилеры в подворотне?
210 00:14:39,253 00:14:40,843 Интернет случился, старик. Интернет случился, старик.
211 00:14:40,921 00:14:43,971 - А ты немного сволочь, ты это знаешь? - Рыбак рыбака. - А ты немного сволочь, ты это знаешь? - Рыбак рыбака.
212 00:14:46,343 00:14:47,183 Слушай. Слушай.
213 00:14:47,386 00:14:48,676 Если тебе что-то надо... Если тебе что-то надо...
214 00:14:49,930 00:14:50,810 То есть... То есть...
215 00:14:51,599 00:14:52,979 Если хочешь поговорить... Если хочешь поговорить...
216 00:14:53,267 00:14:54,097 Или... Или...
217 00:14:55,060 00:14:56,600 Могу дать тебе свой номер. Могу дать тебе свой номер.
218 00:14:58,272 00:15:01,232 Обычно тот, кто здесь дольше, предлагает поддержку. Обычно тот, кто здесь дольше, предлагает поддержку.
219 00:15:01,650 00:15:03,440 Ну и обычно не парень девушке. Ну и обычно не парень девушке.
220 00:15:03,527 00:15:05,857 - Эй, я просто пытаюсь быть... - Героем? - Эй, я просто пытаюсь быть... - Героем?
221 00:15:06,655 00:15:07,655 Как твой друг? Как твой друг?
222 00:15:09,366 00:15:10,526 Типа того. Типа того.
223 00:15:15,581 00:15:16,921 Ей нужна помощь, Кай. Ей нужна помощь, Кай.
224 00:15:19,209 00:15:22,209 Помощь, какую может оказать человек в твоей позиции. Помощь, какую может оказать человек в твоей позиции.
225 00:15:27,301 00:15:28,931 Это не так работает? Это не так работает?
226 00:15:32,932 00:15:33,772 Нет. Нет.
227 00:15:36,936 00:15:37,806 Понимаю. Понимаю.
228 00:15:38,562 00:15:39,692 Всё хорошо, братан. Всё хорошо, братан.
229 00:15:43,108 00:15:47,448 Ладно, пойду посмотрю, что Джен и Лу Синь приготовили на кухне. Хорошо? Ладно, пойду посмотрю, что Джен и Лу Синь приготовили на кухне. Хорошо?
230 00:16:01,627 00:16:02,537 Ты близко. Ты близко.
231 00:16:03,796 00:16:05,666 Пора отдохнуть, любовь моя. Пора отдохнуть, любовь моя.
232 00:16:10,844 00:16:12,304 Я не отдыхал... Я не отдыхал...
233 00:16:13,847 00:16:16,767 ...с тех пор, как они отняли у меня тебя с Лиамом. ...с тех пор, как они отняли у меня тебя с Лиамом.
234 00:16:18,811 00:16:21,731 И мне не будет отдыха, пока я не увижу вас снова. И мне не будет отдыха, пока я не увижу вас снова.
235 00:16:26,276 00:16:28,236 Знаю, что я всё время так говорю. Знаю, что я всё время так говорю.
236 00:16:33,701 00:16:35,121 Что это всё ненастоящее. Что это всё ненастоящее.
237 00:16:37,121 00:16:38,251 Вы у меня в голове. Вы у меня в голове.
238 00:16:40,290 00:16:42,080 Но как же приятно вас видеть! Но как же приятно вас видеть!
239 00:16:48,465 00:16:49,585 Здравствуй, сынок. Здравствуй, сынок.
240 00:16:50,009 00:16:50,879 Па. Па.
241 00:16:55,931 00:16:57,271 Я нашел его, Мэгги. Я нашел его, Мэгги.
242 00:16:59,518 00:17:00,978 Того, кто владеет огнем. Того, кто владеет огнем.
243 00:17:04,440 00:17:05,610 Он нам поможет. Он нам поможет.
244 00:17:07,401 00:17:08,741 Остался еще один. Остался еще один.
245 00:17:11,822 00:17:13,452 Пять сотен лет. Пять сотен лет.
246 00:17:13,782 00:17:14,662 Без сна. Без сна.
247 00:17:15,951 00:17:18,411 Теперь ты просто живешь во сне, ведь так? Теперь ты просто живешь во сне, ведь так?
248 00:17:19,455 00:17:20,285 Не надо. Не надо.
249 00:17:24,251 00:17:26,131 Не пытайся меня разубедить. Не пытайся меня разубедить.
250 00:17:26,211 00:17:28,511 Это не я пытаюсь тебя разубедить. Это не я пытаюсь тебя разубедить.
251 00:17:37,014 00:17:38,854 Пора заглушить мои мысли. Пора заглушить мои мысли.
252 00:17:39,975 00:17:41,015 Твои мысли? Твои мысли?
253 00:17:41,810 00:17:43,190 Или твою совесть? Или твою совесть?
254 00:17:47,691 00:17:49,191 Мэгги. Мэгги.
255 00:17:52,613 00:17:54,113 Ее я потерял уже давно. Ее я потерял уже давно.
256 00:18:12,341 00:18:14,181 Скоро увидимся, любимые. Скоро увидимся, любимые.
257 00:18:36,281 00:18:37,781 Первый за счет заведения. Первый за счет заведения.
258 00:18:38,534 00:18:39,454 За следующий... За следующий...
259 00:18:40,202 00:18:41,292 ...будешь платить. ...будешь платить.
260 00:19:01,723 00:19:02,933 Можно кое-что спросить? Можно кое-что спросить?
261 00:19:04,601 00:19:07,101 Почему ты не попросила меня помочь с деньгами? Почему ты не попросила меня помочь с деньгами?
262 00:19:08,021 00:19:09,571 Не хотела тебя обременять. Не хотела тебя обременять.
263 00:19:09,648 00:19:10,818 Обременять чем? Обременять чем?
264 00:19:11,150 00:19:12,190 Ладно тебе, Лу. Ладно тебе, Лу.
265 00:19:12,943 00:19:14,493 Я беру у тебя деньги... Я беру у тебя деньги...
266 00:19:14,862 00:19:17,242 ...что-то случается, я не могу заплатить. ...что-то случается, я не могу заплатить.
267 00:19:17,906 00:19:20,946 Если я возьму деньги у дяди Сикса, и что-то случится, Если я возьму деньги у дяди Сикса, и что-то случится,
268 00:19:21,034 00:19:22,624 это между Триадой и мной. это между Триадой и мной.
269 00:19:27,291 00:19:29,711 То есть ты не можешь заплатить, они забирают ресторан? То есть ты не можешь заплатить, они забирают ресторан?
270 00:19:33,422 00:19:35,092 Ты ведь этого хочешь? Ты ведь этого хочешь?
271 00:19:35,674 00:19:37,764 Они забирают его, ты уходишь прочь. Они забирают его, ты уходишь прочь.
272 00:19:38,343 00:19:41,353 Избавишься от семейных обязательств за неимением другого способа. Избавишься от семейных обязательств за неимением другого способа.
273 00:19:45,726 00:19:46,806 Как я и сказала... Как я и сказала...
274 00:19:47,686 00:19:49,606 Я не могла тебя этим обременять. Я не могла тебя этим обременять.
275 00:19:53,650 00:19:56,200 Надеюсь, мы все найдем сегодня облегчение. Надеюсь, мы все найдем сегодня облегчение.
276 00:19:56,945 00:19:57,985 Особенно ты. Особенно ты.
277 00:20:00,699 00:20:01,659 Этого не будет. Этого не будет.
278 00:20:03,118 00:20:03,948 Поверь мне... Поверь мне...
279 00:20:04,494 00:20:05,874 Мои шрамы тому доказательство. Мои шрамы тому доказательство.
280 00:20:23,639 00:20:24,469 Привет. Привет.
281 00:20:25,098 00:20:26,558 - Да. - Как дела? - Да. - Как дела?
282 00:20:27,768 00:20:28,888 Отдыхаю. Отдыхаю.
283 00:20:30,312 00:20:32,112 Похоже, мы между двух раундов. Похоже, мы между двух раундов.
284 00:20:33,941 00:20:34,821 Да. Да.
285 00:20:36,276 00:20:38,066 Заходил бы ты к нам почаще. Заходил бы ты к нам почаще.
286 00:20:38,946 00:20:39,816 Зачем? Зачем?
287 00:20:40,280 00:20:41,570 Будут еще трупы? Будут еще трупы?
288 00:20:43,784 00:20:44,624 Слишком рано? Слишком рано?
289 00:20:46,328 00:20:48,498 - Слишком рано. - Нет, просто... - Слишком рано. - Нет, просто...
290 00:20:49,039 00:20:51,379 Было бы здорово начать всё как раньше. Было бы здорово начать всё как раньше.
291 00:20:54,461 00:20:55,711 С тех пор, как Кай... С тех пор, как Кай...
292 00:20:56,755 00:20:59,295 ...ошарашил нас всем этим... ...ошарашил нас всем этим...
293 00:21:02,636 00:21:04,296 Слушай, я должен извиниться. Слушай, я должен извиниться.
294 00:21:05,138 00:21:05,968 За что? За что?
295 00:21:07,391 00:21:08,231 Томми... Томми...
296 00:21:10,143 00:21:11,193 Я винил тебя. Я винил тебя.
297 00:21:11,520 00:21:12,980 В пожаре. Как и мы все. В пожаре. Как и мы все.
298 00:21:15,315 00:21:17,225 Теперь, когда мы знаем правду... Теперь, когда мы знаем правду...
299 00:21:18,735 00:21:20,145 Ты нес эту вину. Ты нес эту вину.
300 00:21:21,655 00:21:22,695 Прости меня. Прости меня.
301 00:21:24,074 00:21:27,704 Вы решили, раз я такой неудачник, значит, пожар из-за меня. Вы решили, раз я такой неудачник, значит, пожар из-за меня.
302 00:21:28,620 00:21:29,960 Это должен был быть я. Это должен был быть я.
303 00:21:36,253 00:21:37,173 Мы не знали. Мы не знали.
304 00:21:42,843 00:21:43,763 Чёрт! Чёрт!
305 00:21:45,178 00:21:46,888 Эй, Кай! Джен! Эй, Кай! Джен!
306 00:22:23,425 00:22:25,385 Похоже, мы раздобыли Гу. Похоже, мы раздобыли Гу.
307 00:22:27,804 00:22:31,524 ПОРА ПОРА
308 00:22:31,600 00:22:33,600 ЧАЙНАТАУН ПЛАЗА ЧАЙНАТАУН ПЛАЗА
309 00:23:01,296 00:23:02,546 Держи. Держи.
310 00:23:06,051 00:23:07,551 Почему вы мне их отдаете? Почему вы мне их отдаете?
311 00:23:07,719 00:23:08,679 На продажу. На продажу.
312 00:23:09,012 00:23:10,892 На случай, если это не сработает. На случай, если это не сработает.
313 00:23:11,223 00:23:12,313 И я... И я...
314 00:23:14,976 00:23:17,056 Ну... мне они не понадобятся. Ну... мне они не понадобятся.
315 00:23:19,106 00:23:20,976 Убедись, что Тон получит деньги. Убедись, что Тон получит деньги.
316 00:23:24,528 00:23:25,858 Зачем вы это делаете? Зачем вы это делаете?
317 00:23:27,781 00:23:29,701 Почему доверяете ему свою жизнь? Почему доверяете ему свою жизнь?
318 00:23:29,991 00:23:31,161 Тебе не понять. Тебе не понять.
319 00:23:31,785 00:23:32,865 У тебя нет семьи. У тебя нет семьи.
320 00:23:42,295 00:23:45,505 Я никогда не оправдывал ни перед кем свой выбор. Я никогда не оправдывал ни перед кем свой выбор.
321 00:23:45,590 00:23:46,840 Особенно перед тобой. Особенно перед тобой.
322 00:23:48,301 00:23:50,011 Я сижу здесь. Ты сидишь там. Я сижу здесь. Ты сидишь там.
323 00:23:51,513 00:23:55,143 И даже если я умру, ты всегда будешь сидеть там. И даже если я умру, ты всегда будешь сидеть там.
324 00:23:55,851 00:23:57,981 Здесь всегда будет Старший Брат... Здесь всегда будет Старший Брат...
325 00:24:17,289 00:24:19,249 Пришло время для Старшей Сестры. Пришло время для Старшей Сестры.
326 00:24:23,462 00:24:27,222 Я могу управлять огнем, Алек Маккаллоу повелевает деревом. Я могу управлять огнем, Алек Маккаллоу повелевает деревом.
327 00:24:28,300 00:24:30,220 Мой сын — Ассасин Ву. Мой сын — Ассасин Ву.
328 00:24:32,262 00:24:33,932 Но идея о Старшей Сестре? Но идея о Старшей Сестре?
329 00:24:34,014 00:24:35,724 Ты живешь в мире фантазий. Ты живешь в мире фантазий.
330 00:24:45,484 00:24:47,574 Старший Брат видит всю шахматную доску. Старший Брат видит всю шахматную доску.
331 00:24:47,694 00:24:49,244 Если я должен сделать это, Если я должен сделать это,
332 00:24:49,321 00:24:52,321 чтобы не дать Алеку Маккаллоу уничтожить нас всех... чтобы не дать Алеку Маккаллоу уничтожить нас всех...
333 00:26:13,113 00:26:13,953 Ты готов? Ты готов?
334 00:26:15,907 00:26:16,737 А ты? А ты?
335 00:27:18,803 00:27:19,723 Кай... Кай...
336 00:27:27,479 00:27:28,439 Охренеть. Охренеть.
337 00:27:28,772 00:27:29,612 Работает. Работает.
338 00:27:29,981 00:27:31,321 Сколько это займет? Сколько это займет?
339 00:27:34,110 00:27:35,070 Не знаю. Не знаю.
340 00:27:36,946 00:27:37,906 Ладно, тогда... Ладно, тогда...
341 00:27:38,573 00:27:39,953 Я буду за ним смотреть. Я буду за ним смотреть.
342 00:27:41,242 00:27:42,082 Я с тобой. Я с тобой.
343 00:27:54,339 00:27:56,259 Он умрет, умрете вы. Он умрет, умрете вы.
344 00:28:02,847 00:28:05,767 Всё, что нам нужно исторгнуть, так это его. Всё, что нам нужно исторгнуть, так это его.
345 00:28:06,393 00:28:07,563 Из наших жизней. Из наших жизней.
346 00:28:08,395 00:28:09,845 - Люди меняются. - Нет. - Люди меняются. - Нет.
347 00:28:11,523 00:28:12,403 Не он. Не он.
348 00:28:15,151 00:28:16,321 Я говорил о тебе. Я говорил о тебе.
349 00:28:25,078 00:28:25,908 Чёрт. Чёрт.
350 00:28:32,961 00:28:33,841 Он мертв? Он мертв?
351 00:28:36,715 00:28:37,545 Нет. Нет.
352 00:28:38,550 00:28:40,300 Он знает, что я Ассасин Ву. Он знает, что я Ассасин Ву.
353 00:28:41,010 00:28:42,430 Он знает, что произошло. Он знает, что произошло.
354 00:28:43,430 00:28:45,060 Зачем, блин, ты ему это сказал? Зачем, блин, ты ему это сказал?
355 00:28:48,268 00:28:49,268 У меня есть план. У меня есть план.
356 00:28:52,522 00:28:54,192 Как достать из него Ву Синь. Как достать из него Ву Синь.
357 00:28:58,278 00:28:59,278 Это твой план? Это твой план?
358 00:28:59,612 00:29:00,492 Это сработает. Это сработает.
359 00:29:02,115 00:29:03,985 Только это сработает. Только это сработает.
360 00:29:04,451 00:29:06,331 Его нужно убить, ты сам сказал. Его нужно убить, ты сам сказал.
361 00:29:06,411 00:29:07,501 Ты это знаешь. Ты это знаешь.
362 00:29:07,746 00:29:08,706 Ты просто не можешь. Ты просто не можешь.
363 00:29:09,289 00:29:10,369 Я знаю, что делаю. Я знаю, что делаю.
364 00:29:10,457 00:29:13,167 - Достань ингредиенты. - Я сделаю это за тебя. - Достань ингредиенты. - Я сделаю это за тебя.
365 00:29:13,251 00:29:14,541 Нет, он тебя убьет! Нет, он тебя убьет!
366 00:29:14,919 00:29:17,089 Один раз пытался. Я всё еще здесь. Один раз пытался. Я всё еще здесь.
367 00:29:17,797 00:29:19,627 Можешь достать мне это или нет? Можешь достать мне это или нет?
368 00:29:20,884 00:29:22,434 Я не спрашиваю разрешения. Я не спрашиваю разрешения.
369 00:29:23,178 00:29:24,178 Не мешай мне. Не мешай мне.
370 00:29:24,262 00:29:26,182 Хочешь помочь мне убить Ву Огня? Хочешь помочь мне убить Ву Огня?
371 00:29:26,389 00:29:27,519 Так мы это сделаем. Так мы это сделаем.
372 00:29:28,057 00:29:28,887 Слушай. Слушай.
373 00:29:29,851 00:29:31,811 Мне всё равно, что ты Ассасин Ву. Мне всё равно, что ты Ассасин Ву.
374 00:29:32,562 00:29:33,982 Я даже не знаю, что это значит. Я даже не знаю, что это значит.
375 00:29:34,355 00:29:35,685 Спроси меня, Спроси меня,
376 00:29:35,899 00:29:39,029 и ты всё еще тот пацан из китайской школы. Испуганный. и ты всё еще тот пацан из китайской школы. Испуганный.
377 00:29:39,360 00:29:40,200 Одинокий. Одинокий.
378 00:29:41,362 00:29:42,702 И без друзей. И без друзей.
379 00:29:43,490 00:29:44,820 Пока не встретил тебя. Пока не встретил тебя.
380 00:29:48,369 00:29:49,199 Помоги мне. Помоги мне.
381 00:29:49,996 00:29:50,906 Не помогай мне. Не помогай мне.
382 00:29:52,540 00:29:53,420 Решай сам. Решай сам.
383 00:30:08,348 00:30:09,678 О чём ты молишься? О чём ты молишься?
384 00:30:10,934 00:30:12,194 О благополучном исходе. О благополучном исходе.
385 00:30:27,242 00:30:29,492 Я вступила в Триаду, когда мне было 13. Я вступила в Триаду, когда мне было 13.
386 00:30:29,577 00:30:31,197 Я сидела в тюрьме ради Триады. Я сидела в тюрьме ради Триады.
387 00:30:31,287 00:30:33,617 В 20 лет я бежала из страны ради Триады. В 20 лет я бежала из страны ради Триады.
388 00:30:34,833 00:30:36,253 Я прибыла сюда ни с чем. Я прибыла сюда ни с чем.
389 00:30:37,168 00:30:38,338 Даже без имени. Даже без имени.
390 00:30:39,754 00:30:41,594 Дядя Сикс увидел мой потенциал, Дядя Сикс увидел мой потенциал,
391 00:30:41,673 00:30:42,843 дал мне цель. дал мне цель.
392 00:30:44,843 00:30:46,263 Я всегда была ему нужна. Я всегда была ему нужна.
393 00:30:47,262 00:30:49,352 И я всегда буду ценна для него. И я всегда буду ценна для него.
394 00:30:54,060 00:30:56,350 Я, не раздумывая, Я, не раздумывая,
395 00:30:56,521 00:30:57,441 умру за него. умру за него.
396 00:30:59,440 00:31:00,480 А он за тебя? А он за тебя?
397 00:31:04,779 00:31:07,619 Пока не лишишься всего, из чего состоит жизнь, Пока не лишишься всего, из чего состоит жизнь,
398 00:31:07,699 00:31:09,779 никогда не узнаешь, что такое ничто. никогда не узнаешь, что такое ничто.
399 00:31:10,952 00:31:14,622 Я что, должна тебя жалеть, потому что я выросла здесь? Я что, должна тебя жалеть, потому что я выросла здесь?
400 00:31:15,623 00:31:17,583 И потому что родители меня любили И потому что родители меня любили
401 00:31:17,667 00:31:20,707 и заботились, чтобы у меня было всё, что мне нужно. и заботились, чтобы у меня было всё, что мне нужно.
402 00:31:21,296 00:31:23,796 Потому что за это тоже приходится платить. Потому что за это тоже приходится платить.
403 00:31:24,215 00:31:25,875 Ожидается совершенство. Ожидается совершенство.
404 00:31:26,676 00:31:28,466 И это тебя озлобляет. И это тебя озлобляет.
405 00:31:29,762 00:31:30,722 Ты улыбаешься... Ты улыбаешься...
406 00:31:31,556 00:31:33,096 ...но внутри зреет ярость. ...но внутри зреет ярость.
407 00:31:34,809 00:31:35,979 Тебе повезло. Тебе повезло.
408 00:31:37,228 00:31:38,648 Никакой ответственности. Никакой ответственности.
409 00:31:39,397 00:31:40,897 Никаких ожиданий. Никаких ожиданий.
410 00:31:41,774 00:31:42,864 Только свобода. Только свобода.
411 00:31:45,278 00:31:46,528 Сохрани эту ярость. Сохрани эту ярость.
412 00:31:47,071 00:31:48,491 Когда-нибудь пригодится. Когда-нибудь пригодится.
413 00:31:49,532 00:31:53,242 Всё будет по-другому, когда эту штуку вынут из твоего босса. Всё будет по-другому, когда эту штуку вынут из твоего босса.
414 00:31:54,162 00:31:55,002 Я знаю. Я знаю.
415 00:31:56,831 00:31:58,081 Но я буду всё та же. Но я буду всё та же.
416 00:32:03,129 00:32:04,209 Не кусаться. Не кусаться.
417 00:32:04,297 00:32:06,007 Без ножей и смертельных ударов. Без ножей и смертельных ударов.
418 00:32:06,090 00:32:08,130 Упала и не встать — бой окончен. Упала и не встать — бой окончен.
419 00:32:09,260 00:32:10,140 Начали. Начали.
420 00:33:58,327 00:33:59,247 Не вставай. Не вставай.
421 00:35:16,030 00:35:16,860 Помоги мне. Помоги мне.
422 00:35:17,824 00:35:18,664 Пожалуйста. Пожалуйста.
423 00:35:23,246 00:35:24,366 Хочешь пить? Хочешь пить?
424 00:35:24,747 00:35:25,667 Воды принести? Воды принести?
425 00:35:30,169 00:35:30,999 Мне надо... Мне надо...
426 00:35:32,046 00:35:32,876 Просто... Просто...
427 00:35:34,090 00:35:35,720 Выбраться отсюда. Выбраться отсюда.
428 00:35:38,386 00:35:40,346 Они хотят, чтоб ты остался. Они хотят, чтоб ты остался.
429 00:35:41,222 00:35:42,182 Я говорю с тобой, Я говорю с тобой,
430 00:35:42,265 00:35:43,345 чертов слизняк! чертов слизняк!
431 00:35:44,100 00:35:45,270 Вытащи меня отсюда. Вытащи меня отсюда.
432 00:35:45,351 00:35:46,811 Они пытаются меня убить. Они пытаются меня убить.
433 00:35:48,187 00:35:49,897 Не думаю, что я могу... Не думаю, что я могу...
434 00:35:50,356 00:35:51,226 Ты же... Ты же...
435 00:35:52,567 00:35:54,937 ...всегда хотел быть гангстером, так? ...всегда хотел быть гангстером, так?
436 00:35:56,195 00:35:57,985 Хочешь быть как я? Хочешь быть как я?
437 00:35:59,240 00:36:00,410 Работать на меня? Работать на меня?
438 00:36:01,868 00:36:04,498 Идешь по району, и люди уходят с дороги, Идешь по району, и люди уходят с дороги,
439 00:36:04,579 00:36:07,249 дают тебе пройти. Переходят на другую сторону, дают тебе пройти. Переходят на другую сторону,
440 00:36:07,456 00:36:08,616 потому что боятся. потому что боятся.
441 00:36:15,173 00:36:16,843 Ты ведь этого хочешь? Ты ведь этого хочешь?
442 00:36:16,924 00:36:18,514 Чтобы люди тебя боялись, Чтобы люди тебя боялись,
443 00:36:18,801 00:36:20,551 как боятся меня. как боятся меня.
444 00:36:36,402 00:36:38,952 Я дам тебе то, что хочешь, Томми. Только... Я дам тебе то, что хочешь, Томми. Только...
445 00:36:40,406 00:36:41,736 ...вытащи меня отсюда. ...вытащи меня отсюда.
446 00:36:41,991 00:36:43,121 Помоги мне, пожалуйста. Помоги мне, пожалуйста.
447 00:36:43,201 00:36:44,241 Ты сможешь. Ты сможешь.
448 00:36:45,411 00:36:47,541 Нахрен Кая! Нахрен Кая!
449 00:36:47,914 00:36:49,464 Кай не знает, что творит. Кай не знает, что творит.
450 00:36:50,124 00:36:51,174 Это ошибка. Это ошибка.
451 00:36:51,918 00:36:53,288 Я на это не соглашался. Я на это не соглашался.
452 00:36:53,628 00:36:55,458 Знаешь, твоя сестра, Лу Синь... Знаешь, твоя сестра, Лу Синь...
453 00:36:55,922 00:36:57,342 Они пытаются меня убить. Они пытаются меня убить.
454 00:37:00,343 00:37:02,973 Разревелся, дерьма кусок! Ты слабак. Разревелся, дерьма кусок! Ты слабак.
455 00:37:03,346 00:37:04,426 Ты знаешь, кто я? Ты знаешь, кто я?
456 00:37:05,306 00:37:06,176 Да я же забыл. Да я же забыл.
457 00:37:06,599 00:37:09,189 Я говорю с гребаным Томми Ва. Я говорю с гребаным Томми Ва.
458 00:37:09,518 00:37:11,058 - Твою мать! - Ничтожество! - Твою мать! - Ничтожество!
459 00:37:11,145 00:37:12,355 - Тварь. - Отпусти! - Тварь. - Отпусти!
460 00:37:12,438 00:37:14,018 - Позор. - Ты жжешь мне руку! - Позор. - Ты жжешь мне руку!
461 00:37:14,106 00:37:17,186 Убей я тебя, думаешь кому-то было бы дело? Никому. Убей я тебя, думаешь кому-то было бы дело? Никому.
462 00:37:17,276 00:37:20,486 Хочешь это изменить? Хочешь? Хочешь это изменить? Хочешь?
463 00:37:20,571 00:37:22,781 Сделай что-нибудь! Встань! Будь мужчиной! Сделай что-нибудь! Встань! Будь мужчиной!
464 00:37:22,865 00:37:23,695 Отпусти! Отпусти!
465 00:37:23,783 00:37:24,743 Будь мужчиной! Будь мужчиной!
466 00:37:27,536 00:37:28,746 Томми! Нет! Томми! Нет!
467 00:37:31,582 00:37:32,422 Блин. Блин.
468 00:37:36,254 00:37:37,764 Убери в безопасное место. Убери в безопасное место.
469 00:37:52,436 00:37:53,806 Что с ним происходит? Что с ним происходит?
470 00:38:15,293 00:38:16,133 Отпусти его. Отпусти его.
471 00:38:18,087 00:38:19,007 Отпусти его. Отпусти его.
472 00:38:20,631 00:38:21,551 Отпусти его. Отпусти его.
473 00:38:30,016 00:38:30,846 Отец. Отец.
474 00:38:33,394 00:38:34,354 Отпусти его. Отпусти его.
475 00:38:47,283 00:38:48,123 Это оно? Это оно?
476 00:38:49,577 00:38:50,487 Да. Да.
477 00:38:50,786 00:38:51,746 Я вам помогу. Я вам помогу.
478 00:38:52,830 00:38:53,660 Нет. Нет.
479 00:38:55,624 00:38:57,844 Теперь только Кай может мне помочь. Теперь только Кай может мне помочь.
480 00:39:16,937 00:39:18,767 Всё это зло в коробке на вынос? Всё это зло в коробке на вынос?
481 00:39:22,443 00:39:24,953 То, что люди с ним делают, делает его злом. То, что люди с ним делают, делает его злом.
482 00:39:25,613 00:39:26,993 Не само оно. Не само оно.
483 00:39:31,035 00:39:32,285 Как долго тебя не будет? Как долго тебя не будет?
484 00:39:32,620 00:39:33,540 Три дня. Три дня.
485 00:39:34,663 00:39:35,503 Может, четыре. Может, четыре.
486 00:39:35,581 00:39:38,831 И это будет не так просто, как было с дядей Сиксом? И это будет не так просто, как было с дядей Сиксом?
487 00:39:39,168 00:39:39,998 Тебе же... Тебе же...
488 00:39:40,586 00:39:42,206 придется убить его, придется убить его,
489 00:39:42,630 00:39:45,420 ее или это, чтобы достать Ву Синь? ее или это, чтобы достать Ву Синь?
490 00:39:47,343 00:39:48,183 Да. Да.
491 00:39:50,262 00:39:52,892 Возьми пистолет Томми, на всякий случай. Возьми пистолет Томми, на всякий случай.
492 00:40:06,737 00:40:08,237 БЭЙРАЙД БЭЙРАЙД
493 00:40:16,664 00:40:17,544 Всё нормально? Всё нормально?
494 00:40:18,290 00:40:20,040 Мог бы кое-чем угоститься. Мог бы кое-чем угоститься.
495 00:40:21,419 00:40:22,249 Типа чего? Типа чего?
496 00:40:23,295 00:40:25,005 Сам мне скажи. Чем травишься? Сам мне скажи. Чем травишься?
497 00:40:27,091 00:40:28,131 Так... Так...
498 00:40:30,344 00:40:31,354 Есть «Экстази»? Есть «Экстази»?
499 00:40:33,055 00:40:34,005 Еще бы. Еще бы.
500 00:40:35,683 00:40:36,683 Конечно. Конечно.
501 00:40:37,268 00:40:38,438 Сколько надо? Сколько надо?
502 00:40:42,690 00:40:44,320 Сколько за четыре таблетки? Сколько за четыре таблетки?
503 00:40:47,027 00:40:48,067 Четыреста баксов. Четыреста баксов.
504 00:41:01,625 00:41:02,665 - Чёрт! - В чём дело? - Чёрт! - В чём дело?
505 00:41:02,751 00:41:04,041 Открой дверь! Открой дверь!
506 00:41:04,295 00:41:05,295 Какого хрена? Какого хрена?
507 00:41:05,629 00:41:06,959 Я звоню копам, урод! Я звоню копам, урод!
508 00:41:07,047 00:41:08,967 - Ты мне за это заплатишь! - Да пошел ты! - Ты мне за это заплатишь! - Да пошел ты!
509 00:41:49,089 00:41:51,379 Спрячь его, пока я не вернусь. Спрячь его, пока я не вернусь.
510 00:41:53,677 00:41:54,507 Не потеряй. Не потеряй.
511 00:41:54,845 00:41:55,715 И не трогай. И не трогай.
512 00:41:57,056 00:41:58,926 Что будет, если потрогаю? Что будет, если потрогаю?
513 00:41:59,642 00:42:01,022 Правда хочешь выяснить? Правда хочешь выяснить?
514 00:42:09,485 00:42:12,025 Звучит заманчиво, но я пас. Звучит заманчиво, но я пас.
515 00:42:13,322 00:42:15,322 Позвоню, когда будем возвращаться. Позвоню, когда будем возвращаться.
516 00:42:50,025 00:42:52,235 Доброе утро, Цзань. Ты рано встала. Доброе утро, Цзань. Ты рано встала.
517 00:43:07,418 00:43:10,628 Ассасин Ву забрал Ву Синь Огня у дяди Сикса. Ассасин Ву забрал Ву Синь Огня у дяди Сикса.
518 00:43:11,630 00:43:13,550 Я видела это своими глазами. Я видела это своими глазами.
519 00:43:14,466 00:43:17,086 - Видела Ассасина Ву? - Он сын дяди Сикса. - Видела Ассасина Ву? - Он сын дяди Сикса.
520 00:43:18,137 00:43:19,177 Кай Цзинь. Кай Цзинь.
521 00:43:24,143 00:43:25,193 Ну, моя хорошая. Ну, моя хорошая.
522 00:43:26,895 00:43:29,855 Это на редкость интересная деталь. Это на редкость интересная деталь.
523 00:43:43,537 00:43:44,907 А что Ву Синь? А что Ву Синь?
524 00:43:45,664 00:43:47,504 Он у Кай Цзиня? Он у Кай Цзиня?
525 00:43:47,750 00:43:48,580 Нет. Нет.
526 00:43:50,419 00:43:51,749 Но я знаю, у кого оно. Но я знаю, у кого оно.
527 00:43:56,508 00:43:57,798 И тебе что-то нужно. И тебе что-то нужно.
528 00:43:59,720 00:44:00,550 Что? Что?
529 00:44:09,772 00:44:11,232 Сила. Сила.