This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,297 | 00:00:08,717 | ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX | ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX |
2 | 00:02:45,415 | 00:02:46,455 | Как ты узнала? | Как ты узнала? |
3 | 00:02:50,795 | 00:02:52,585 | Я говорю по-русски. | Я говорю по-русски. |
4 | 00:02:58,928 | 00:02:59,848 | Твою мать. | Твою мать. |
5 | 00:03:00,346 | 00:03:01,306 | О нет. | О нет. |
6 | 00:03:04,559 | 00:03:05,809 | Что за херня сейчас была? | Что за херня сейчас была? |
7 | 00:03:07,103 | 00:03:08,813 | Слушай, они хотели нас убить. | Слушай, они хотели нас убить. |
8 | 00:03:25,413 | 00:03:26,413 | Чёрт возьми. | Чёрт возьми. |
9 | 00:03:32,170 | 00:03:33,960 | Что ты делаешь? | Что ты делаешь? |
10 | 00:03:34,380 | 00:03:36,590 | - Надо убрать эту хрень. - Лу Синь, подожди. | - Надо убрать эту хрень. - Лу Синь, подожди. |
11 | 00:03:38,009 | 00:03:39,719 | Ждать? Подождать чего? | Ждать? Подождать чего? |
12 | 00:03:39,928 | 00:03:41,048 | Надо позвонить Каю. | Надо позвонить Каю. |
13 | 00:03:41,596 | 00:03:43,596 | - Каю? - Лу Синь, пожалуйста... | - Каю? - Лу Синь, пожалуйста... |
14 | 00:03:43,681 | 00:03:45,521 | - Послушай... - Что тут сделает Кай? | - Послушай... - Что тут сделает Кай? |
15 | 00:03:45,600 | 00:03:47,600 | С этой хренью. Что с тобой не так? | С этой хренью. Что с тобой не так? |
16 | 00:03:47,685 | 00:03:50,185 | Послушай меня. Я кое-что тебе скажу, | Послушай меня. Я кое-что тебе скажу, |
17 | 00:03:50,271 | 00:03:51,771 | и мне надо, чтобы ты выслушал. | и мне надо, чтобы ты выслушал. |
18 | 00:03:56,402 | 00:03:57,282 | Я коп. | Я коп. |
19 | 00:04:00,448 | 00:04:01,278 | Что? | Что? |
20 | 00:04:02,283 | 00:04:04,543 | Мне нужен Маккаллоу, а не ты. | Мне нужен Маккаллоу, а не ты. |
21 | 00:04:04,619 | 00:04:05,999 | Что происходит? | Что происходит? |
22 | 00:04:06,079 | 00:04:08,619 | Богом клянусь. Я всё объясню. | Богом клянусь. Я всё объясню. |
23 | 00:04:08,706 | 00:04:10,496 | Нет. | Нет. |
24 | 00:04:11,167 | 00:04:11,997 | Чёрт! | Чёрт! |
25 | 00:04:12,252 | 00:04:13,382 | Не двигаться! | Не двигаться! |
26 | 00:04:15,088 | 00:04:18,168 | Стой на месте и не двигайся. | Стой на месте и не двигайся. |
27 | 00:04:20,343 | 00:04:22,643 | Надо позвонить Каю... | Надо позвонить Каю... |
28 | 00:04:25,181 | 00:04:26,221 | ...прямо сейчас. | ...прямо сейчас. |
29 | 00:04:48,204 | 00:04:51,174 | РЕСТОРАН «МАСТЕР ВА» | РЕСТОРАН «МАСТЕР ВА» |
30 | 00:05:02,260 | 00:05:03,220 | Кай, что случилось? | Кай, что случилось? |
31 | 00:05:04,846 | 00:05:06,256 | Ты видела этого человека? | Ты видела этого человека? |
32 | 00:05:06,389 | 00:05:07,389 | Это важно. | Это важно. |
33 | 00:05:07,640 | 00:05:09,730 | Нет, не думаю. А что? | Нет, не думаю. А что? |
34 | 00:05:16,190 | 00:05:17,070 | Си Джи? | Си Джи? |
35 | 00:05:18,568 | 00:05:19,438 | Твое... | Твое... |
36 | 00:05:20,403 | 00:05:22,203 | Твое пророчество сбылось. | Твое пророчество сбылось. |
37 | 00:05:23,656 | 00:05:24,526 | Где ты? | Где ты? |
38 | 00:05:25,783 | 00:05:26,833 | В «Колесах Ли». | В «Колесах Ли». |
39 | 00:05:27,910 | 00:05:29,410 | Хорошо. Уже иду. | Хорошо. Уже иду. |
40 | 00:05:32,665 | 00:05:33,785 | Ты должна пойти со мной. | Ты должна пойти со мной. |
41 | 00:05:34,334 | 00:05:36,174 | В самый разгар дня? С ума сошел? | В самый разгар дня? С ума сошел? |
42 | 00:05:36,461 | 00:05:37,341 | Всё в порядке? | Всё в порядке? |
43 | 00:05:38,713 | 00:05:40,923 | Надо, чтобы вы пошли со мной. Вы оба. | Надо, чтобы вы пошли со мной. Вы оба. |
44 | 00:05:41,174 | 00:05:42,014 | Сейчас. | Сейчас. |
45 | 00:05:46,596 | 00:05:48,306 | Чайнатаун принадлежит мне. | Чайнатаун принадлежит мне. |
46 | 00:05:49,557 | 00:05:52,937 | Всё, что тебя здесь ждет, это красочный конец твоей жизни. | Всё, что тебя здесь ждет, это красочный конец твоей жизни. |
47 | 00:05:53,061 | 00:05:54,151 | Ты уедешь... | Ты уедешь... |
48 | 00:05:54,604 | 00:05:55,484 | ...сегодня. | ...сегодня. |
49 | 00:05:58,941 | 00:06:01,191 | Я знаю, что вы, китайцы, любите выпить. | Я знаю, что вы, китайцы, любите выпить. |
50 | 00:06:05,406 | 00:06:06,906 | Как и шотландцы. | Как и шотландцы. |
51 | 00:06:08,242 | 00:06:09,242 | Ты и я... | Ты и я... |
52 | 00:06:11,454 | 00:06:13,084 | У нас много общего. | У нас много общего. |
53 | 00:06:20,588 | 00:06:22,798 | Я хотел бы предложить альтернативу... | Я хотел бы предложить альтернативу... |
54 | 00:06:23,841 | 00:06:26,091 | - ...твоей проблеме. - Ты моя проблема. | - ...твоей проблеме. - Ты моя проблема. |
55 | 00:06:30,223 | 00:06:31,433 | Должен признать... | Должен признать... |
56 | 00:06:32,725 | 00:06:35,265 | ...это меня малость радует. | ...это меня малость радует. |
57 | 00:06:38,564 | 00:06:39,654 | Скажи мне кое-что. | Скажи мне кое-что. |
58 | 00:06:40,566 | 00:06:43,026 | Почему для тебя так важен Чайнатаун? | Почему для тебя так важен Чайнатаун? |
59 | 00:06:43,236 | 00:06:44,066 | А для тебя? | А для тебя? |
60 | 00:06:44,195 | 00:06:45,025 | Ну... | Ну... |
61 | 00:06:45,863 | 00:06:47,283 | Это ведь даже не город. | Это ведь даже не город. |
62 | 00:06:47,698 | 00:06:51,448 | Это просто трущобы на дорогой земле в Сан-Франциско. | Это просто трущобы на дорогой земле в Сан-Франциско. |
63 | 00:06:53,538 | 00:06:54,788 | В то время как мир... | В то время как мир... |
64 | 00:06:55,498 | 00:06:57,328 | Ну, одним словом... | Ну, одним словом... |
65 | 00:06:59,085 | 00:07:00,245 | ...это всё. | ...это всё. |
66 | 00:07:01,212 | 00:07:02,632 | Я оставлю мир тебе. | Я оставлю мир тебе. |
67 | 00:07:03,631 | 00:07:04,801 | Чайнатаун мой. | Чайнатаун мой. |
68 | 00:07:06,384 | 00:07:07,474 | Ну ладно. | Ну ладно. |
69 | 00:07:10,179 | 00:07:11,599 | Как «Безумный король»... | Как «Безумный король»... |
70 | 00:07:13,433 | 00:07:14,603 | ...я упрям. | ...я упрям. |
71 | 00:07:17,103 | 00:07:18,863 | Так что, думаю, я останусь. | Так что, думаю, я останусь. |
72 | 00:07:38,249 | 00:07:39,169 | Интересные... | Интересные... |
73 | 00:07:40,209 | 00:07:42,499 | ...фокусы ты творишь, друг. | ...фокусы ты творишь, друг. |
74 | 00:07:42,920 | 00:07:43,920 | Но они... | Но они... |
75 | 00:07:44,422 | 00:07:46,302 | ...жизнь тебе не спасут. | ...жизнь тебе не спасут. |
76 | 00:07:49,510 | 00:07:50,550 | Просто говорю. | Просто говорю. |
77 | 00:08:22,293 | 00:08:23,423 | Как и я и сказал, | Как и я и сказал, |
78 | 00:08:24,462 | 00:08:25,422 | у нас с тобой... | у нас с тобой... |
79 | 00:08:26,297 | 00:08:27,717 | ...много общего. | ...много общего. |
80 | 00:08:29,175 | 00:08:30,085 | Кто ты? | Кто ты? |
81 | 00:08:30,718 | 00:08:34,098 | Исходя из того, что ты тот, кто я и думал... | Исходя из того, что ты тот, кто я и думал... |
82 | 00:08:34,972 | 00:08:36,522 | может, стоит и рассказать. | может, стоит и рассказать. |
83 | 00:08:38,518 | 00:08:40,478 | Если у тебя есть несколько минут. | Если у тебя есть несколько минут. |
84 | 00:08:51,280 | 00:08:52,280 | Я весь внимание. | Я весь внимание. |
85 | 00:08:53,533 | 00:08:54,413 | Раз так... | Раз так... |
86 | 00:08:58,704 | 00:09:00,124 | Если ты спрашиваешь... | Если ты спрашиваешь... |
87 | 00:09:01,374 | 00:09:03,004 | Начну сначала. | Начну сначала. |
88 | 00:09:40,580 | 00:09:43,330 | Я искала тебя, Элистер. | Я искала тебя, Элистер. |
89 | 00:09:51,924 | 00:09:53,724 | Откуда ты знаешь мое имя? | Откуда ты знаешь мое имя? |
90 | 00:09:53,801 | 00:09:55,181 | Умеешь драться? Хорошо. | Умеешь драться? Хорошо. |
91 | 00:09:56,846 | 00:09:58,006 | Возьми. | Возьми. |
92 | 00:10:00,975 | 00:10:02,555 | К дьяволу тебя, ведьма! | К дьяволу тебя, ведьма! |
93 | 00:10:07,440 | 00:10:10,280 | Не бойся. Это сила добра, а не зла. | Не бойся. Это сила добра, а не зла. |
94 | 00:10:10,359 | 00:10:11,529 | Это поможет победить Ву. | Это поможет победить Ву. |
95 | 00:10:28,461 | 00:10:30,591 | Меч срубит тебя там, где стоишь. | Меч срубит тебя там, где стоишь. |
96 | 00:10:47,229 | 00:10:48,269 | Ты был избран. | Ты был избран. |
97 | 00:10:49,273 | 00:10:50,323 | Кем? | Кем? |
98 | 00:10:55,112 | 00:10:55,952 | Дао. | Дао. |
99 | 00:10:57,281 | 00:10:59,201 | Я не знаю никого по имени Дао. | Я не знаю никого по имени Дао. |
100 | 00:11:00,117 | 00:11:02,237 | Убери свой дьявольский талисман. | Убери свой дьявольский талисман. |
101 | 00:11:02,495 | 00:11:03,405 | Исчезни! | Исчезни! |
102 | 00:11:04,997 | 00:11:06,247 | Это реликвия монахов. | Это реликвия монахов. |
103 | 00:11:06,540 | 00:11:07,710 | Она сделает тебя сильнее. | Она сделает тебя сильнее. |
104 | 00:11:07,792 | 00:11:09,172 | Или убьет меня. | Или убьет меня. |
105 | 00:11:09,251 | 00:11:12,921 | Если ты умрешь, это будет от руки воителя Ву, не реликвии. | Если ты умрешь, это будет от руки воителя Ву, не реликвии. |
106 | 00:11:13,130 | 00:11:15,170 | Только после твоей смерти она оставит тебя. | Только после твоей смерти она оставит тебя. |
107 | 00:11:16,092 | 00:11:19,262 | Если смерть избавит меня от тебя, я с радостью приму ее. | Если смерть избавит меня от тебя, я с радостью приму ее. |
108 | 00:11:20,471 | 00:11:23,561 | Прими свое призвание, или все, кого ты любишь, умрут. | Прими свое призвание, или все, кого ты любишь, умрут. |
109 | 00:11:24,600 | 00:11:27,060 | Мои дни в наемниках закончились. | Мои дни в наемниках закончились. |
110 | 00:11:27,478 | 00:11:29,608 | Я не хочу участвовать в твоей войне. | Я не хочу участвовать в твоей войне. |
111 | 00:11:29,772 | 00:11:30,822 | Война надвигается. | Война надвигается. |
112 | 00:11:33,275 | 00:11:34,275 | У тебя семья. | У тебя семья. |
113 | 00:11:38,531 | 00:11:39,371 | Это... | Это... |
114 | 00:11:39,448 | 00:11:41,278 | ...защитит их и всех остальных. | ...защитит их и всех остальных. |
115 | 00:11:41,951 | 00:11:44,411 | Ты Ассасин Ву, Элистер. | Ты Ассасин Ву, Элистер. |
116 | 00:11:45,705 | 00:11:46,865 | Ты был избран. | Ты был избран. |
117 | 00:11:47,915 | 00:11:48,825 | Возьми ее. | Возьми ее. |
118 | 00:11:50,000 | 00:11:50,840 | Возьми ее. | Возьми ее. |
119 | 00:12:06,142 | 00:12:07,062 | Не бойся. | Не бойся. |
120 | 00:12:08,352 | 00:12:09,312 | Я не боюсь. | Я не боюсь. |
121 | 00:12:37,798 | 00:12:39,718 | Эта реликвия дает тебе силу. | Эта реликвия дает тебе силу. |
122 | 00:12:40,384 | 00:12:41,724 | И у дяди Сикса | И у дяди Сикса |
123 | 00:12:41,844 | 00:12:43,644 | какая-то другая сила? | какая-то другая сила? |
124 | 00:12:44,722 | 00:12:45,682 | Он Ву Огня. | Он Ву Огня. |
125 | 00:12:46,098 | 00:12:46,928 | Да. | Да. |
126 | 00:12:47,683 | 00:12:48,603 | Кай, серьезно? | Кай, серьезно? |
127 | 00:12:49,852 | 00:12:52,102 | У нас тут три трупа. И это всё реально. | У нас тут три трупа. И это всё реально. |
128 | 00:12:52,188 | 00:12:53,518 | Он говорит правду. | Он говорит правду. |
129 | 00:12:54,106 | 00:12:55,776 | Я видела это своими глазами. | Я видела это своими глазами. |
130 | 00:12:58,569 | 00:12:59,399 | Поверьте мне. | Поверьте мне. |
131 | 00:12:59,779 | 00:13:01,949 | Поверить тебе? Мы тебя даже не знаем. | Поверить тебе? Мы тебя даже не знаем. |
132 | 00:13:02,031 | 00:13:04,661 | И чтоб уточнить, я видел этого «Ассасина Ву» | И чтоб уточнить, я видел этого «Ассасина Ву» |
133 | 00:13:04,784 | 00:13:05,834 | своими глазами. | своими глазами. |
134 | 00:13:06,744 | 00:13:07,754 | Это не он. | Это не он. |
135 | 00:13:07,828 | 00:13:09,158 | Это старый лысый мужик. | Это старый лысый мужик. |
136 | 00:13:09,663 | 00:13:10,543 | Я же говорил. | Я же говорил. |
137 | 00:13:11,040 | 00:13:12,330 | Лица защищают меня. | Лица защищают меня. |
138 | 00:13:12,833 | 00:13:15,173 | Брось, чувак. Я всё-таки не под кайфом. | Брось, чувак. Я всё-таки не под кайфом. |
139 | 00:13:18,255 | 00:13:20,375 | Твою мать! Чтоб тебя. | Твою мать! Чтоб тебя. |
140 | 00:13:20,466 | 00:13:21,296 | Чёрт. | Чёрт. |
141 | 00:13:24,762 | 00:13:25,682 | Прекрати это. | Прекрати это. |
142 | 00:13:29,183 | 00:13:30,063 | Слушайте... | Слушайте... |
143 | 00:13:30,726 | 00:13:32,386 | Всё, что он сказал — правда. | Всё, что он сказал — правда. |
144 | 00:13:32,686 | 00:13:35,056 | Мы в этом замешаны. Что бы это ни было... | Мы в этом замешаны. Что бы это ни было... |
145 | 00:13:35,981 | 00:13:37,481 | ...оно происходит сейчас. | ...оно происходит сейчас. |
146 | 00:13:38,317 | 00:13:40,277 | Надо разобраться, что нам делать, | Надо разобраться, что нам делать, |
147 | 00:13:40,361 | 00:13:42,321 | как нам помочь Каю... | как нам помочь Каю... |
148 | 00:13:43,030 | 00:13:44,740 | ...и как нам выжить. | ...и как нам выжить. |
149 | 00:13:46,075 | 00:13:48,115 | - У нас три трупа на полу. - Знаю. | - У нас три трупа на полу. - Знаю. |
150 | 00:13:48,327 | 00:13:50,577 | Соберись. В следующий раз это можешь быть ты. | Соберись. В следующий раз это можешь быть ты. |
151 | 00:13:50,663 | 00:13:51,543 | Соберись? | Соберись? |
152 | 00:13:52,039 | 00:13:53,959 | Кай, не знаю, как ты сделал это с лицом, | Кай, не знаю, как ты сделал это с лицом, |
153 | 00:13:54,041 | 00:13:56,381 | но то, что ты говоришь — это невозможно. | но то, что ты говоришь — это невозможно. |
154 | 00:13:57,253 | 00:13:58,463 | Ты звучишь как псих. | Ты звучишь как псих. |
155 | 00:13:58,546 | 00:14:00,706 | И мир не так устроен. | И мир не так устроен. |
156 | 00:14:00,798 | 00:14:02,838 | Люди... с магической силой? | Люди... с магической силой? |
157 | 00:14:03,050 | 00:14:06,010 | Я не знаю, что произошло, почему ты его поддерживаешь, но... | Я не знаю, что произошло, почему ты его поддерживаешь, но... |
158 | 00:14:06,303 | 00:14:07,813 | Я в это не верю. Извини. | Я в это не верю. Извини. |
159 | 00:14:07,888 | 00:14:09,638 | - Неважно. - Я в это верю. | - Неважно. - Я в это верю. |
160 | 00:14:11,183 | 00:14:13,483 | Блин, я видел это. Я верю. | Блин, я видел это. Я верю. |
161 | 00:14:13,727 | 00:14:14,767 | Что ты видел? | Что ты видел? |
162 | 00:14:14,854 | 00:14:16,944 | Ты сама сейчас... Я видел всякую хрень, Дженни. | Ты сама сейчас... Я видел всякую хрень, Дженни. |
163 | 00:14:17,022 | 00:14:18,152 | Боже! | Боже! |
164 | 00:14:19,149 | 00:14:20,189 | Я в крови. | Я в крови. |
165 | 00:14:48,554 | 00:14:49,854 | У меня был сон. | У меня был сон. |
166 | 00:14:51,181 | 00:14:52,351 | И я видел ее. | И я видел ее. |
167 | 00:14:53,976 | 00:14:55,476 | И я видел тебя и Лиама. | И я видел тебя и Лиама. |
168 | 00:14:58,188 | 00:14:59,268 | Ты тонула. | Ты тонула. |
169 | 00:15:00,232 | 00:15:03,112 | Из-за сна ты гонишь нас ночью по лесу? | Из-за сна ты гонишь нас ночью по лесу? |
170 | 00:15:04,570 | 00:15:05,530 | Здесь безопасно. | Здесь безопасно. |
171 | 00:15:06,739 | 00:15:07,869 | Вдали от моря... | Вдали от моря... |
172 | 00:15:08,782 | 00:15:09,992 | Она нас не достанет. | Она нас не достанет. |
173 | 00:15:10,451 | 00:15:12,161 | И кто эта «она»? | И кто эта «она»? |
174 | 00:15:12,661 | 00:15:14,751 | Знаешь про водного духа келпи? | Знаешь про водного духа келпи? |
175 | 00:15:14,830 | 00:15:17,250 | - Оборотня? - Да, слышала. | - Оборотня? - Да, слышала. |
176 | 00:15:18,709 | 00:15:19,839 | Это не сказки. | Это не сказки. |
177 | 00:15:22,212 | 00:15:23,462 | Она существует. | Она существует. |
178 | 00:15:23,547 | 00:15:26,007 | Значит, существует? Правда? | Значит, существует? Правда? |
179 | 00:15:30,763 | 00:15:31,683 | Она существует. | Она существует. |
180 | 00:15:32,932 | 00:15:34,522 | И знает, кто я такой. | И знает, кто я такой. |
181 | 00:15:35,309 | 00:15:36,849 | И она знает, что я могу. | И она знает, что я могу. |
182 | 00:15:38,312 | 00:15:40,112 | Хочешь, чтобы я приревновала? | Хочешь, чтобы я приревновала? |
183 | 00:15:40,689 | 00:15:42,019 | Нет, у меня кольцо, | Нет, у меня кольцо, |
184 | 00:15:42,566 | 00:15:44,276 | и кольцо говорит, что ты мой. | и кольцо говорит, что ты мой. |
185 | 00:15:47,404 | 00:15:48,784 | Да, если она найдет меня, | Да, если она найдет меня, |
186 | 00:15:51,450 | 00:15:52,620 | она найдет тебя. | она найдет тебя. |
187 | 00:15:55,329 | 00:15:56,829 | Я этого не допущу. | Я этого не допущу. |
188 | 00:15:57,998 | 00:16:00,418 | Я не боюсь келпи, па. | Я не боюсь келпи, па. |
189 | 00:16:04,463 | 00:16:06,053 | Конечно нет, мой мальчик, | Конечно нет, мой мальчик, |
190 | 00:16:06,715 | 00:16:08,045 | потому что ты Маккаллоу. | потому что ты Маккаллоу. |
191 | 00:16:08,300 | 00:16:09,640 | Ты храбрый, как кабан. | Ты храбрый, как кабан. |
192 | 00:16:10,302 | 00:16:11,352 | Отдыхаем сегодня. | Отдыхаем сегодня. |
193 | 00:16:30,239 | 00:16:32,369 | Мы все знаем, что невозможно | Мы все знаем, что невозможно |
194 | 00:16:32,741 | 00:16:33,911 | убить келпи. | убить келпи. |
195 | 00:16:36,036 | 00:16:38,406 | Так что, если ты говоришь правду... | Так что, если ты говоришь правду... |
196 | 00:16:39,331 | 00:16:41,291 | Значит, мы всегда будем убегать? | Значит, мы всегда будем убегать? |
197 | 00:16:48,382 | 00:16:50,132 | Мне даны мистические силы. | Мне даны мистические силы. |
198 | 00:16:50,676 | 00:16:51,716 | Алек. | Алек. |
199 | 00:16:52,803 | 00:16:54,013 | Прекрати, любимый. | Прекрати, любимый. |
200 | 00:16:54,513 | 00:16:57,143 | Мэгги, пожалуйста. Мне даны мистические силы, | Мэгги, пожалуйста. Мне даны мистические силы, |
201 | 00:16:57,933 | 00:16:59,313 | и я могу победить ее. | и я могу победить ее. |
202 | 00:17:00,144 | 00:17:03,154 | Но я не могу, пока не буду знать, что вы оба в безопасности. | Но я не могу, пока не буду знать, что вы оба в безопасности. |
203 | 00:17:05,190 | 00:17:07,440 | Боюсь, что ты заболел, любимый. | Боюсь, что ты заболел, любимый. |
204 | 00:17:11,572 | 00:17:13,072 | Я когда-нибудь тебе лгал? | Я когда-нибудь тебе лгал? |
205 | 00:17:13,991 | 00:17:15,951 | Если начнешь, отрежу тебе язык. | Если начнешь, отрежу тебе язык. |
206 | 00:17:17,995 | 00:17:19,405 | Лучше поверь мне. | Лучше поверь мне. |
207 | 00:17:20,330 | 00:17:22,000 | Па, я есть хочу. | Па, я есть хочу. |
208 | 00:17:22,374 | 00:17:23,254 | Когда можно... | Когда можно... |
209 | 00:17:24,418 | 00:17:25,248 | Лиам! | Лиам! |
210 | 00:17:31,341 | 00:17:32,591 | - Лиам! - Беги, Мэгги! | - Лиам! - Беги, Мэгги! |
211 | 00:17:32,676 | 00:17:34,086 | - Нет! - Мэгги, осторожно! | - Нет! - Мэгги, осторожно! |
212 | 00:17:34,178 | 00:17:35,008 | Осторожно! | Осторожно! |
213 | 00:17:40,642 | 00:17:41,482 | Ву Воды. | Ву Воды. |
214 | 00:18:18,430 | 00:18:20,680 | Отойди от него, келпи поганая! | Отойди от него, келпи поганая! |
215 | 00:19:33,213 | 00:19:34,553 | «За спасение мира | «За спасение мира |
216 | 00:19:35,048 | 00:19:37,128 | придется заплатить», – сказала она. | придется заплатить», – сказала она. |
217 | 00:19:37,885 | 00:19:40,505 | «Не все, кого ты любишь, выживут. | «Не все, кого ты любишь, выживут. |
218 | 00:19:41,638 | 00:19:42,888 | Но ты обязан». | Но ты обязан». |
219 | 00:19:44,224 | 00:19:45,354 | И я выжил. | И я выжил. |
220 | 00:19:46,768 | 00:19:47,848 | И я выжил. | И я выжил. |
221 | 00:20:09,583 | 00:20:10,583 | Всё будет хорошо. | Всё будет хорошо. |
222 | 00:20:13,545 | 00:20:14,915 | Это не я устроил пожар. | Это не я устроил пожар. |
223 | 00:20:17,049 | 00:20:18,049 | С ума сойти. | С ума сойти. |
224 | 00:20:19,968 | 00:20:21,638 | Всё это время я думал, | Всё это время я думал, |
225 | 00:20:21,720 | 00:20:24,510 | что я виноват в ожогах Лу Синя. | что я виноват в ожогах Лу Синя. |
226 | 00:20:25,891 | 00:20:26,731 | А теперь... | А теперь... |
227 | 00:20:29,311 | 00:20:30,231 | Чертовщина. | Чертовщина. |
228 | 00:20:32,564 | 00:20:34,484 | Ты имеешь полное право злиться. | Ты имеешь полное право злиться. |
229 | 00:20:36,485 | 00:20:37,485 | А я не злюсь. | А я не злюсь. |
230 | 00:20:39,238 | 00:20:40,608 | Это, скорее, облегчение. | Это, скорее, облегчение. |
231 | 00:20:40,697 | 00:20:41,527 | Это странно? | Это странно? |
232 | 00:20:43,367 | 00:20:44,237 | Нет. | Нет. |
233 | 00:20:46,495 | 00:20:49,405 | Это наименее странное из того, что я сегодня услышала. | Это наименее странное из того, что я сегодня услышала. |
234 | 00:20:51,541 | 00:20:52,881 | Это правда происходит? | Это правда происходит? |
235 | 00:20:54,544 | 00:20:55,714 | Что Кай рассказал? | Что Кай рассказал? |
236 | 00:20:57,631 | 00:20:58,721 | Если да... | Если да... |
237 | 00:20:59,258 | 00:21:01,678 | - Мы ему поможем. - А если нет? | - Мы ему поможем. - А если нет? |
238 | 00:21:03,345 | 00:21:04,595 | Мы ему поможем. | Мы ему поможем. |
239 | 00:21:06,348 | 00:21:08,768 | Ты знал про дядю Сикса до этого? | Ты знал про дядю Сикса до этого? |
240 | 00:21:10,435 | 00:21:11,265 | Нет. | Нет. |
241 | 00:21:24,616 | 00:21:27,236 | Всё это время я думал, что он спас нас. | Всё это время я думал, что он спас нас. |
242 | 00:21:28,036 | 00:21:29,366 | Я думал, он герой. | Я думал, он герой. |
243 | 00:21:31,748 | 00:21:33,168 | Он оплатил мои операции. | Он оплатил мои операции. |
244 | 00:21:33,792 | 00:21:34,842 | Ты знал? | Ты знал? |
245 | 00:21:38,130 | 00:21:39,300 | Нет. | Нет. |
246 | 00:21:40,132 | 00:21:41,432 | Он заботился о нас. | Он заботился о нас. |
247 | 00:21:42,718 | 00:21:43,548 | Обо мне. | Обо мне. |
248 | 00:21:46,013 | 00:21:46,853 | Имеет смысл. | Имеет смысл. |
249 | 00:21:47,514 | 00:21:49,854 | Он устроил пожар. Мы должны быть мертвы. | Он устроил пожар. Мы должны быть мертвы. |
250 | 00:21:49,933 | 00:21:51,603 | Представь себе вину. | Представь себе вину. |
251 | 00:21:54,980 | 00:21:56,480 | Ты прав в одном. | Ты прав в одном. |
252 | 00:21:57,816 | 00:21:58,936 | Он должен умереть. | Он должен умереть. |
253 | 00:22:00,819 | 00:22:03,319 | Дядя Сикс должен умереть. | Дядя Сикс должен умереть. |
254 | 00:22:05,365 | 00:22:06,985 | - Я разберусь. - Ни хрена. | - Я разберусь. - Ни хрена. |
255 | 00:22:07,075 | 00:22:09,285 | Я тебя знаю. Тебе этого не сделать. | Я тебя знаю. Тебе этого не сделать. |
256 | 00:22:09,369 | 00:22:11,039 | - Я должен. - Тогда я помогу. | - Я должен. - Тогда я помогу. |
257 | 00:22:12,664 | 00:22:14,544 | - Нет. - Тогда отдай мне силу! | - Нет. - Тогда отдай мне силу! |
258 | 00:22:14,624 | 00:22:17,504 | - Я убью дядю Сикса, всё сделаю. - Всё делается иначе. | - Я убью дядю Сикса, всё сделаю. - Всё делается иначе. |
259 | 00:22:17,586 | 00:22:18,586 | Откуда ты знаешь? | Откуда ты знаешь? |
260 | 00:22:18,920 | 00:22:21,510 | Ты ведь ни черта не знаешь про эту силу. | Ты ведь ни черта не знаешь про эту силу. |
261 | 00:22:21,590 | 00:22:22,420 | Слушай. | Слушай. |
262 | 00:22:22,507 | 00:22:25,047 | На которого ты работаешь? На Маккаллоу? | На которого ты работаешь? На Маккаллоу? |
263 | 00:22:25,385 | 00:22:26,505 | Он в этом замешан. | Он в этом замешан. |
264 | 00:22:27,846 | 00:22:29,256 | Думаю, он хочет убить Дженни. | Думаю, он хочет убить Дженни. |
265 | 00:22:29,931 | 00:22:30,771 | Дженни? | Дженни? |
266 | 00:22:32,059 | 00:22:33,229 | Зачем? | Зачем? |
267 | 00:22:34,269 | 00:22:36,689 | Пока не знаю. Не всё ясно. | Пока не знаю. Не всё ясно. |
268 | 00:22:36,772 | 00:22:40,322 | - Ты хочешь, чтоб я за ней присмотрел. - Лучше присмотри за собой. | - Ты хочешь, чтоб я за ней присмотрел. - Лучше присмотри за собой. |
269 | 00:22:40,525 | 00:22:43,645 | Маккаллоу может добраться до нее только через тебя. | Маккаллоу может добраться до нее только через тебя. |
270 | 00:22:58,877 | 00:22:59,957 | Что насчет Си Джи. | Что насчет Си Джи. |
271 | 00:23:00,712 | 00:23:02,132 | Она гребаный коп. | Она гребаный коп. |
272 | 00:23:02,214 | 00:23:04,884 | Она прикроет собственную задницу. Верно? | Она прикроет собственную задницу. Верно? |
273 | 00:23:04,966 | 00:23:05,966 | Я ей доверяю. | Я ей доверяю. |
274 | 00:23:08,178 | 00:23:09,298 | Ну а я нет. | Ну а я нет. |
275 | 00:23:09,471 | 00:23:10,601 | Тогда доверься мне. | Тогда доверься мне. |
276 | 00:23:13,475 | 00:23:15,555 | Трупы сами себя не уберут. | Трупы сами себя не уберут. |
277 | 00:23:23,902 | 00:23:25,242 | BMW X5. | BMW X5. |
278 | 00:23:26,154 | 00:23:27,994 | Припаркована снаружи. Давай ее сюда. | Припаркована снаружи. Давай ее сюда. |
279 | 00:23:29,116 | 00:23:29,946 | Зачем? | Зачем? |
280 | 00:23:31,701 | 00:23:32,871 | Сложим туда тела. | Сложим туда тела. |
281 | 00:23:33,078 | 00:23:33,948 | А, конечно. | А, конечно. |
282 | 00:23:34,496 | 00:23:35,406 | А что потом? | А что потом? |
283 | 00:23:35,580 | 00:23:37,000 | Избавимся от машины. | Избавимся от машины. |
284 | 00:23:37,707 | 00:23:38,537 | Как? | Как? |
285 | 00:23:38,875 | 00:23:39,835 | Я знаю одного парня. | Я знаю одного парня. |
286 | 00:23:40,627 | 00:23:41,457 | Да уж. | Да уж. |
287 | 00:23:42,003 | 00:23:43,673 | Ладно. Хорошо. | Ладно. Хорошо. |
288 | 00:23:44,506 | 00:23:45,416 | Пойду займусь. | Пойду займусь. |
289 | 00:23:50,178 | 00:23:51,428 | Что ты будешь делать? | Что ты будешь делать? |
290 | 00:23:52,639 | 00:23:53,719 | Отвезу тебя домой. | Отвезу тебя домой. |
291 | 00:24:25,088 | 00:24:27,508 | Лучше скажи, что это один из твоих трюков. | Лучше скажи, что это один из твоих трюков. |
292 | 00:24:28,425 | 00:24:30,215 | Что моя семья еще жива. | Что моя семья еще жива. |
293 | 00:24:30,510 | 00:24:33,600 | Смерть — часть жизни Ассасина Ву. Я тебе это говорила. | Смерть — часть жизни Ассасина Ву. Я тебе это говорила. |
294 | 00:24:34,014 | 00:24:35,024 | Верни их. | Верни их. |
295 | 00:24:35,849 | 00:24:36,809 | Я не могу. | Я не могу. |
296 | 00:24:37,142 | 00:24:38,982 | Это цена спасения мира. | Это цена спасения мира. |
297 | 00:24:40,187 | 00:24:41,857 | У тебя магические силы. | У тебя магические силы. |
298 | 00:24:43,648 | 00:24:45,108 | Ты можешь их вернуть. | Ты можешь их вернуть. |
299 | 00:24:45,650 | 00:24:47,650 | Никому не по силам воскресить мертвых. | Никому не по силам воскресить мертвых. |
300 | 00:24:50,614 | 00:24:52,284 | Тогда отправь меня к ним. | Тогда отправь меня к ним. |
301 | 00:24:53,867 | 00:24:55,537 | Дай мне быть с ними. | Дай мне быть с ними. |
302 | 00:24:56,912 | 00:24:58,582 | Направь свою боль, Элистер. | Направь свою боль, Элистер. |
303 | 00:24:59,164 | 00:25:01,464 | Тебе нужна вся твоя сила, чтобы победить Ву Дерева. | Тебе нужна вся твоя сила, чтобы победить Ву Дерева. |
304 | 00:25:03,084 | 00:25:05,804 | Из-за способности к исцелению его сложно убить. | Из-за способности к исцелению его сложно убить. |
305 | 00:25:06,004 | 00:25:08,094 | С этим надо покончить, Элистер. | С этим надо покончить, Элистер. |
306 | 00:25:10,926 | 00:25:12,586 | Ты можешь с этим покончить. | Ты можешь с этим покончить. |
307 | 00:25:18,475 | 00:25:19,385 | Да. | Да. |
308 | 00:25:20,644 | 00:25:22,234 | Я покончу с этим. | Я покончу с этим. |
309 | 00:25:23,313 | 00:25:24,613 | Ну а потом... | Ну а потом... |
310 | 00:25:27,651 | 00:25:29,491 | ...я вернусь и покончу с тобой. | ...я вернусь и покончу с тобой. |
311 | 00:25:44,042 | 00:25:45,002 | Почему ты? | Почему ты? |
312 | 00:25:46,670 | 00:25:47,500 | Спасибо. | Спасибо. |
313 | 00:25:47,587 | 00:25:51,127 | Дао могло выбрать кого угодно. Спецназовца, копа, | Дао могло выбрать кого угодно. Спецназовца, копа, |
314 | 00:25:51,341 | 00:25:53,181 | Лу Синя. | Лу Синя. |
315 | 00:25:54,511 | 00:25:55,351 | Тебя. | Тебя. |
316 | 00:25:56,429 | 00:25:57,349 | Именно. | Именно. |
317 | 00:25:58,890 | 00:26:02,230 | Может, тебе лучше вернуться в Гонконг с родителями, пока всё не кончится. | Может, тебе лучше вернуться в Гонконг с родителями, пока всё не кончится. |
318 | 00:26:02,352 | 00:26:03,812 | Может, тебе лучше еще подумать? | Может, тебе лучше еще подумать? |
319 | 00:26:03,895 | 00:26:07,185 | Ты не сказал Томми или Лу Синю сбежать в Гонконг. | Ты не сказал Томми или Лу Синю сбежать в Гонконг. |
320 | 00:26:07,274 | 00:26:08,404 | Они не ты. | Они не ты. |
321 | 00:26:10,652 | 00:26:12,992 | Хоть раз видел, чтобы я бежала от драки? | Хоть раз видел, чтобы я бежала от драки? |
322 | 00:26:14,239 | 00:26:16,659 | Я осталась здесь заведовать рестораном родителей. | Я осталась здесь заведовать рестораном родителей. |
323 | 00:26:16,741 | 00:26:19,331 | Я осталась, чтобы заботиться о Томми. Я осталась... | Я осталась, чтобы заботиться о Томми. Я осталась... |
324 | 00:26:22,831 | 00:26:24,211 | Будем сражаться вместе. | Будем сражаться вместе. |
325 | 00:26:24,374 | 00:26:25,714 | Это другое. | Это другое. |
326 | 00:26:28,628 | 00:26:32,008 | Ты же только что сказал, что Дао должно было выбрать меня? | Ты же только что сказал, что Дао должно было выбрать меня? |
327 | 00:26:32,924 | 00:26:33,884 | Оно и выбрало. | Оно и выбрало. |
328 | 00:26:35,010 | 00:26:37,390 | Оно выбрало всех нас, когда выбрало тебя. | Оно выбрало всех нас, когда выбрало тебя. |
329 | 00:26:40,223 | 00:26:43,483 | Мы должны пройти через это вместе. Почему-то я это знаю. | Мы должны пройти через это вместе. Почему-то я это знаю. |
330 | 00:26:44,769 | 00:26:46,189 | И тебе нужна помощь. | И тебе нужна помощь. |
331 | 00:26:46,479 | 00:26:48,729 | Тебе всегда нужна была помощь. | Тебе всегда нужна была помощь. |
332 | 00:26:50,400 | 00:26:51,360 | Ты права. | Ты права. |
333 | 00:26:52,569 | 00:26:53,949 | Я должен убить Ву Огня. | Я должен убить Ву Огня. |
334 | 00:26:54,279 | 00:26:55,489 | В смысле дядю Сикса. | В смысле дядю Сикса. |
335 | 00:26:55,989 | 00:26:57,989 | Он больше не дядя Сикс. | Он больше не дядя Сикс. |
336 | 00:26:58,325 | 00:26:59,825 | Лучше бы у тебя был план. | Лучше бы у тебя был план. |
337 | 00:27:00,285 | 00:27:02,195 | Он не знает, что я Ассасин Ву. | Он не знает, что я Ассасин Ву. |
338 | 00:27:05,373 | 00:27:06,293 | Это не план. | Это не план. |
339 | 00:27:06,916 | 00:27:08,166 | Всё, что у меня есть. | Всё, что у меня есть. |
340 | 00:27:10,378 | 00:27:14,718 | Ты не можешь просто пойти и убить главу Триады. У него есть солдаты. | Ты не можешь просто пойти и убить главу Триады. У него есть солдаты. |
341 | 00:27:15,091 | 00:27:16,341 | И Цзань. | И Цзань. |
342 | 00:27:16,426 | 00:27:17,966 | И он дядя Сикс. | И он дядя Сикс. |
343 | 00:27:18,303 | 00:27:19,303 | Он твой отец. | Он твой отец. |
344 | 00:27:22,307 | 00:27:23,307 | А у меня есть ты. | А у меня есть ты. |
345 | 00:27:23,850 | 00:27:25,100 | Моё секретное оружие. | Моё секретное оружие. |
346 | 00:27:25,560 | 00:27:29,060 | Да, точно. Это я пыталась тебе сказать. | Да, точно. Это я пыталась тебе сказать. |
347 | 00:27:30,023 | 00:27:31,233 | Долго до тебя доходило. | Долго до тебя доходило. |
348 | 00:27:32,025 | 00:27:34,235 | Мы что-нибудь придумаем, Кай. Ты и я. | Мы что-нибудь придумаем, Кай. Ты и я. |
349 | 00:27:34,319 | 00:27:35,859 | Придумаем сегодня. | Придумаем сегодня. |
350 | 00:29:28,892 | 00:29:30,142 | Ариец Боб готов. | Ариец Боб готов. |
351 | 00:29:30,477 | 00:29:31,637 | Но выйдет недешево. | Но выйдет недешево. |
352 | 00:29:32,604 | 00:29:35,064 | Пришло СМС от Томми. Гараж чист. | Пришло СМС от Томми. Гараж чист. |
353 | 00:29:38,485 | 00:29:40,065 | Какого чёрта я делаю? | Какого чёрта я делаю? |
354 | 00:29:43,323 | 00:29:47,493 | Копы не уничтожают улики, не покрывают преступления. | Копы не уничтожают улики, не покрывают преступления. |
355 | 00:29:48,119 | 00:29:49,699 | Мы ловим плохих людей. | Мы ловим плохих людей. |
356 | 00:29:50,914 | 00:29:51,924 | Вроде меня? | Вроде меня? |
357 | 00:29:55,418 | 00:29:56,248 | Да. | Да. |
358 | 00:29:56,753 | 00:29:57,673 | Вроде тебя. | Вроде тебя. |
359 | 00:30:01,341 | 00:30:04,181 | Знаешь, может, я не такой плохой, как ты думаешь. | Знаешь, может, я не такой плохой, как ты думаешь. |
360 | 00:30:06,930 | 00:30:10,350 | В детстве я хотел одного — заслужить уважение моей семьи. | В детстве я хотел одного — заслужить уважение моей семьи. |
361 | 00:30:11,017 | 00:30:13,727 | Быть своим собственным боссом, сделать себе имя. | Быть своим собственным боссом, сделать себе имя. |
362 | 00:30:15,522 | 00:30:17,192 | Так ты стал угонять машины? | Так ты стал угонять машины? |
363 | 00:30:19,609 | 00:30:20,609 | Всё изменилось... | Всё изменилось... |
364 | 00:30:21,736 | 00:30:22,986 | ...после пожара. | ...после пожара. |
365 | 00:30:26,324 | 00:30:30,044 | Все делали вид, что не видят шрамов, так что... | Все делали вид, что не видят шрамов, так что... |
366 | 00:30:30,703 | 00:30:31,913 | ...я тоже делал вид. | ...я тоже делал вид. |
367 | 00:30:35,333 | 00:30:37,673 | Но всё равно чувствовал себя чудовищем. | Но всё равно чувствовал себя чудовищем. |
368 | 00:30:44,592 | 00:30:47,602 | Знаешь, почему мне нравится работать под прикрытием? | Знаешь, почему мне нравится работать под прикрытием? |
369 | 00:30:51,266 | 00:30:53,936 | Потому что, когда я притворяюсь кем-то другим, | Потому что, когда я притворяюсь кем-то другим, |
370 | 00:30:54,352 | 00:30:55,772 | мне не надо быть собой. | мне не надо быть собой. |
371 | 00:31:02,068 | 00:31:03,858 | Я должен тебе кое-что сказать. | Я должен тебе кое-что сказать. |
372 | 00:31:06,906 | 00:31:08,736 | Когда я сегодня нажал на курок, | Когда я сегодня нажал на курок, |
373 | 00:31:09,450 | 00:31:10,410 | мне понравилось. | мне понравилось. |
374 | 00:31:13,371 | 00:31:14,501 | Это же ненормально? | Это же ненормально? |
375 | 00:31:18,459 | 00:31:20,209 | Думаю, это уже неважно. | Думаю, это уже неважно. |
376 | 00:31:31,598 | 00:31:33,308 | Как тебя на самом деле зовут? | Как тебя на самом деле зовут? |
377 | 00:31:37,812 | 00:31:38,902 | Кристина. | Кристина. |
378 | 00:31:41,524 | 00:31:42,784 | Кристина Гэвин. | Кристина Гэвин. |
379 | 00:31:50,116 | 00:31:51,526 | Приятно познакомиться... | Приятно познакомиться... |
380 | 00:31:53,328 | 00:31:54,368 | Кристина. | Кристина. |
381 | 00:32:39,123 | 00:32:42,293 | Она сказала, что убить Ву Дерева будет непросто. | Она сказала, что убить Ву Дерева будет непросто. |
382 | 00:32:42,669 | 00:32:45,169 | Всё из-за его силы исцеления. | Всё из-за его силы исцеления. |
383 | 00:32:45,964 | 00:32:47,134 | Она была права. | Она была права. |
384 | 00:32:48,675 | 00:32:50,675 | Но у меня было секретное оружие. | Но у меня было секретное оружие. |
385 | 00:32:51,010 | 00:32:53,970 | Желание вернуть мою семью. | Желание вернуть мою семью. |
386 | 00:33:02,271 | 00:33:03,611 | Такой у меня был план. | Такой у меня был план. |
387 | 00:33:04,565 | 00:33:07,895 | Это вело меня к цели от рассвета до заката. | Это вело меня к цели от рассвета до заката. |
388 | 00:33:09,737 | 00:33:11,277 | Изо дня в день. | Изо дня в день. |
389 | 00:33:12,573 | 00:33:14,993 | Было топливом в моих боях с Ву. | Было топливом в моих боях с Ву. |
390 | 00:33:16,202 | 00:33:17,292 | Одно-единственное | Одно-единственное |
391 | 00:33:17,745 | 00:33:19,325 | мимолетное желание. | мимолетное желание. |
392 | 00:34:49,462 | 00:34:51,262 | Прошу, услышь мою молитву. | Прошу, услышь мою молитву. |
393 | 00:34:52,548 | 00:34:56,178 | Верни мне мою любовь. | Верни мне мою любовь. |
394 | 00:34:56,427 | 00:34:59,507 | Верни мне мою жизнь. | Верни мне мою жизнь. |
395 | 00:35:00,598 | 00:35:03,938 | Позволь солнцу снова пролить свет... | Позволь солнцу снова пролить свет... |
396 | 00:35:06,562 | 00:35:07,812 | ...на их души. | ...на их души. |
397 | 00:35:09,774 | 00:35:11,074 | На их души. | На их души. |
398 | 00:35:41,305 | 00:35:44,885 | Я испытал это еще много раз за многие годы с тех пор, | Я испытал это еще много раз за многие годы с тех пор, |
399 | 00:35:44,976 | 00:35:47,846 | как я сам стал Ву Дерева... | как я сам стал Ву Дерева... |
400 | 00:35:49,313 | 00:35:53,823 | ...что никакой силы желание, никакой глубины любовь или скорбь... | ...что никакой силы желание, никакой глубины любовь или скорбь... |
401 | 00:35:54,777 | 00:35:58,027 | ...не может вдохнуть жизнь в труп. | ...не может вдохнуть жизнь в труп. |
402 | 00:35:59,949 | 00:36:01,949 | От смерти нет возврата. | От смерти нет возврата. |
403 | 00:36:02,451 | 00:36:04,001 | Только с грани смерти. | Только с грани смерти. |
404 | 00:36:04,787 | 00:36:08,037 | Это был долгий урок, который мне пришлось выучивать | Это был долгий урок, который мне пришлось выучивать |
405 | 00:36:08,499 | 00:36:10,959 | снова и снова, | снова и снова, |
406 | 00:36:11,335 | 00:36:13,745 | за эти 500 лет. | за эти 500 лет. |
407 | 00:36:29,812 | 00:36:31,482 | Верни их! | Верни их! |
408 | 00:36:32,773 | 00:36:36,653 | Верни их! | Верни их! |
409 | 00:36:48,164 | 00:36:49,794 | Никто не живет 500 лет. | Никто не живет 500 лет. |
410 | 00:36:49,874 | 00:36:50,884 | И всё же... | И всё же... |
411 | 00:36:52,585 | 00:36:53,585 | ...вот он я. | ...вот он я. |
412 | 00:36:54,253 | 00:36:55,093 | Значит, я... | Значит, я... |
413 | 00:36:57,757 | 00:36:59,377 | - ...тоже бессмертен? - Нет. | - ...тоже бессмертен? - Нет. |
414 | 00:37:00,009 | 00:37:03,219 | Это дар только Ву Дерева. | Это дар только Ву Дерева. |
415 | 00:37:04,931 | 00:37:06,021 | Сила исцелять. | Сила исцелять. |
416 | 00:37:07,266 | 00:37:08,176 | Как и ты, | Как и ты, |
417 | 00:37:08,935 | 00:37:10,265 | я могу нести смерть... | я могу нести смерть... |
418 | 00:37:11,229 | 00:37:12,559 | ...и другие несчастья. | ...и другие несчастья. |
419 | 00:37:14,273 | 00:37:16,193 | Но муха в нашем меду — | Но муха в нашем меду — |
420 | 00:37:16,609 | 00:37:18,489 | это Ассасин Ву. | это Ассасин Ву. |
421 | 00:37:18,819 | 00:37:20,529 | Хотя он не был бы, | Хотя он не был бы, |
422 | 00:37:20,905 | 00:37:22,615 | если бы ты сохранил реликвию. | если бы ты сохранил реликвию. |
423 | 00:37:23,616 | 00:37:24,486 | Да. | Да. |
424 | 00:37:24,617 | 00:37:25,617 | Я отверг ее | Я отверг ее |
425 | 00:37:25,868 | 00:37:28,198 | в надежде воскресить моих близких. | в надежде воскресить моих близких. |
426 | 00:37:29,664 | 00:37:30,754 | И проклятие... | И проклятие... |
427 | 00:37:34,293 | 00:37:36,253 | ...этого просчета... | ...этого просчета... |
428 | 00:37:37,713 | 00:37:40,683 | ...обрекло меня на еще более долгую жизнь без них. | ...обрекло меня на еще более долгую жизнь без них. |
429 | 00:37:42,760 | 00:37:43,590 | Так что... | Так что... |
430 | 00:37:45,930 | 00:37:47,560 | ...обойдемся тем, что есть. | ...обойдемся тем, что есть. |
431 | 00:37:55,982 | 00:37:58,152 | Ассасин Ву здесь, если не знаешь. | Ассасин Ву здесь, если не знаешь. |
432 | 00:37:58,985 | 00:38:00,315 | В Сан-Франциско. | В Сан-Франциско. |
433 | 00:38:03,239 | 00:38:04,529 | Я его чувствую. | Я его чувствую. |
434 | 00:38:08,202 | 00:38:09,952 | И это делает нас уязвимыми. | И это делает нас уязвимыми. |
435 | 00:38:11,455 | 00:38:12,915 | Так вот в чём дело. | Так вот в чём дело. |
436 | 00:38:13,624 | 00:38:15,044 | Убить Ассасина Ву. | Убить Ассасина Ву. |
437 | 00:38:16,085 | 00:38:18,165 | Мелко мыслишь, друг. | Мелко мыслишь, друг. |
438 | 00:38:19,255 | 00:38:20,715 | Тебя поглощает | Тебя поглощает |
439 | 00:38:21,382 | 00:38:22,972 | правление Чайнатауном, | правление Чайнатауном, |
440 | 00:38:23,426 | 00:38:25,256 | когда ты мог бы править Китаем. | когда ты мог бы править Китаем. |
441 | 00:38:27,263 | 00:38:28,473 | Твоя огневая мощь... | Твоя огневая мощь... |
442 | 00:38:32,059 | 00:38:33,559 | ...великолепна. | ...великолепна. |
443 | 00:38:34,812 | 00:38:37,192 | Но ее недостаточно, чтобы его остановить. | Но ее недостаточно, чтобы его остановить. |
444 | 00:38:39,567 | 00:38:40,817 | Присоединяйся ко мне. | Присоединяйся ко мне. |
445 | 00:38:41,902 | 00:38:43,202 | К остальным. | К остальным. |
446 | 00:38:43,779 | 00:38:45,609 | - Остальным? - Нас пятеро. | - Остальным? - Нас пятеро. |
447 | 00:38:46,490 | 00:38:48,660 | Ассасин? Он один. | Ассасин? Он один. |
448 | 00:38:50,244 | 00:38:51,414 | Попытайся... | Попытайся... |
449 | 00:38:52,204 | 00:38:53,874 | ...представить себя | ...представить себя |
450 | 00:38:54,123 | 00:38:56,423 | одним из правителей другого мира | одним из правителей другого мира |
451 | 00:38:57,001 | 00:39:00,301 | за пределами твоего драгоценного Чайнатауна. | за пределами твоего драгоценного Чайнатауна. |
452 | 00:39:03,674 | 00:39:04,934 | Присоединяйся ко мне. | Присоединяйся ко мне. |
453 | 00:39:08,804 | 00:39:10,774 | МАГАЗИН МЯСО ЗА ДОЛЛАР | МАГАЗИН МЯСО ЗА ДОЛЛАР |
454 | 00:39:10,848 | 00:39:12,978 | НУТРА ТРЭЙДИНГ ПОСУДА ТИНЛЭНД | НУТРА ТРЭЙДИНГ ПОСУДА ТИНЛЭНД |
455 | 00:39:27,198 | 00:39:28,028 | Кай? | Кай? |
456 | 00:39:29,700 | 00:39:30,620 | Который час? | Который час? |
457 | 00:39:30,910 | 00:39:32,240 | Мне нужна ваша помощь. | Мне нужна ваша помощь. |
458 | 00:39:34,246 | 00:39:35,496 | Туалет или плита? | Туалет или плита? |
459 | 00:39:35,581 | 00:39:37,631 | - Я возьму инструменты. - Не с ремонтом. | - Я возьму инструменты. - Не с ремонтом. |
460 | 00:39:42,380 | 00:39:44,920 | Продукты не подождут до завтра? | Продукты не подождут до завтра? |
461 | 00:39:45,132 | 00:39:46,382 | Они нужны мне сейчас. | Они нужны мне сейчас. |
462 | 00:39:49,553 | 00:39:51,103 | Ладно, пойду возьму ключи. | Ладно, пойду возьму ключи. |
463 | 00:40:01,190 | 00:40:02,650 | Сырой горький миндаль? | Сырой горький миндаль? |
464 | 00:40:02,817 | 00:40:05,237 | Аконит? Хлористый калий? | Аконит? Хлористый калий? |
465 | 00:40:08,614 | 00:40:09,454 | Да. | Да. |
466 | 00:40:10,241 | 00:40:13,241 | Яд позволяет человеку убивать легко. | Яд позволяет человеку убивать легко. |
467 | 00:40:14,078 | 00:40:16,538 | Но не дает человеку легко умереть. | Но не дает человеку легко умереть. |
468 | 00:40:18,082 | 00:40:22,042 | Глаза человека в момент смерти невозможно забыть. | Глаза человека в момент смерти невозможно забыть. |
469 | 00:40:28,008 | 00:40:29,548 | Когда я был во Вьетнаме... | Когда я был во Вьетнаме... |
470 | 00:40:31,345 | 00:40:34,555 | Мы были в долине Йа-Дранг. | Мы были в долине Йа-Дранг. |
471 | 00:40:36,058 | 00:40:37,688 | Это было самое ужасное | Это было самое ужасное |
472 | 00:40:37,810 | 00:40:39,730 | и прекрасное место, что я видел. | и прекрасное место, что я видел. |
473 | 00:40:40,354 | 00:40:41,444 | До сих пор. | До сих пор. |
474 | 00:40:43,732 | 00:40:45,862 | В моём отряде был один паренек. | В моём отряде был один паренек. |
475 | 00:40:46,235 | 00:40:48,315 | Из Сидартауна в Джорджии. | Из Сидартауна в Джорджии. |
476 | 00:40:49,196 | 00:40:51,566 | И как же он ненавидел военные рационы. | И как же он ненавидел военные рационы. |
477 | 00:40:53,284 | 00:40:54,544 | Он говорил... | Он говорил... |
478 | 00:40:55,286 | 00:40:58,656 | «Это не Вьетконг нас убивает, это еда». | «Это не Вьетконг нас убивает, это еда». |
479 | 00:41:00,791 | 00:41:02,211 | И однажды этот парень... | И однажды этот парень... |
480 | 00:41:03,836 | 00:41:07,336 | ...купил какой-то суп у старухи в деревне неподалеку. | ...купил какой-то суп у старухи в деревне неподалеку. |
481 | 00:41:09,049 | 00:41:11,429 | Да, суп пах хорошо. | Да, суп пах хорошо. |
482 | 00:41:13,220 | 00:41:16,560 | Мы все так завидовали, когда он его ел. | Мы все так завидовали, когда он его ел. |
483 | 00:41:18,893 | 00:41:19,943 | Но ночью... | Но ночью... |
484 | 00:41:21,270 | 00:41:24,820 | ...мы уже не завидовали, когда его выворачивало наизнанку. | ...мы уже не завидовали, когда его выворачивало наизнанку. |
485 | 00:41:26,859 | 00:41:28,819 | Сорок градусов жары. | Сорок градусов жары. |
486 | 00:41:30,029 | 00:41:31,359 | Но вот он. | Но вот он. |
487 | 00:41:33,032 | 00:41:34,032 | В холодном поту. | В холодном поту. |
488 | 00:41:34,742 | 00:41:35,702 | Трясется. | Трясется. |
489 | 00:41:36,452 | 00:41:37,702 | Бредит. | Бредит. |
490 | 00:41:41,540 | 00:41:42,920 | Умер у меня на руках. | Умер у меня на руках. |
491 | 00:41:45,461 | 00:41:47,881 | Я видел, как погасли его глаза. | Я видел, как погасли его глаза. |
492 | 00:41:52,885 | 00:41:54,715 | Я не знаю, что ты делаешь, Кай, | Я не знаю, что ты делаешь, Кай, |
493 | 00:41:55,262 | 00:41:57,722 | но я советую тебе этого не делать. | но я советую тебе этого не делать. |
494 | 00:42:00,976 | 00:42:03,096 | Я делаю то, что должен, мистер Йонг. | Я делаю то, что должен, мистер Йонг. |
495 | 00:42:07,316 | 00:42:09,896 | Теперь... я соучастник. | Теперь... я соучастник. |
496 | 00:42:12,655 | 00:42:13,525 | Я знаю. | Я знаю. |
497 | 00:42:14,031 | 00:42:14,951 | Простите. | Простите. |
498 | 00:42:19,745 | 00:42:21,865 | Пора тебе искать нового бакалейщика. | Пора тебе искать нового бакалейщика. |
499 | 00:42:40,140 | 00:42:41,270 | Позвони Цзань. | Позвони Цзань. |
500 | 00:42:42,643 | 00:42:44,143 | Нельзя «позвонить» Цзань. | Нельзя «позвонить» Цзань. |
501 | 00:42:45,980 | 00:42:48,230 | Скажи ей, что она должна реванш Дженни Ва. | Скажи ей, что она должна реванш Дженни Ва. |
502 | 00:43:12,590 | 00:43:14,590 | ТУРИСТИЧЕСКОЕ АГЕНТСТВО СЕЗОНЫ | ТУРИСТИЧЕСКОЕ АГЕНТСТВО СЕЗОНЫ |
503 | 00:43:34,570 | 00:43:35,400 | Войдите. | Войдите. |
504 | 00:43:47,625 | 00:43:48,955 | Я принес тебе поесть. | Я принес тебе поесть. |
505 | 00:43:50,628 | 00:43:51,708 | Посреди ночи? | Посреди ночи? |
506 | 00:43:52,004 | 00:43:53,344 | Суп с восковой тыквой. | Суп с восковой тыквой. |
507 | 00:43:54,214 | 00:43:55,054 | Твой любимый. | Твой любимый. |
508 | 00:43:55,507 | 00:43:56,507 | Предложение мира. | Предложение мира. |
509 | 00:44:23,160 | 00:44:23,990 | Не мог уснуть? | Не мог уснуть? |
510 | 00:44:29,208 | 00:44:30,288 | Много чего на уме. | Много чего на уме. |
511 | 00:44:33,003 | 00:44:34,553 | Ты всегда плохо спал. | Ты всегда плохо спал. |
512 | 00:44:43,305 | 00:44:44,965 | Я всё думал о ресторане. | Я всё думал о ресторане. |
513 | 00:44:45,140 | 00:44:46,350 | И твоем предложении. | И твоем предложении. |
514 | 00:44:46,642 | 00:44:47,692 | Оно еще в силе? | Оно еще в силе? |
515 | 00:44:49,728 | 00:44:52,268 | Ты же сказал, что хочешь разъезжать на фургоне? | Ты же сказал, что хочешь разъезжать на фургоне? |
516 | 00:44:53,440 | 00:44:54,530 | Люди же меняются? | Люди же меняются? |
517 | 00:44:57,653 | 00:44:58,573 | Меняются. | Меняются. |
518 | 00:45:00,823 | 00:45:01,663 | Но не ты. | Но не ты. |
519 | 00:45:04,576 | 00:45:05,576 | Ассасин Ву. | Ассасин Ву. |
520 | 00:45:10,624 | 00:45:12,004 | Если хочешь меня убить, | Если хочешь меня убить, |
521 | 00:45:12,167 | 00:45:13,917 | придумай что-нибудь получше. | придумай что-нибудь получше. |
522 | 00:45:20,134 | 00:45:21,144 | Как ты узнал? | Как ты узнал? |
523 | 00:45:21,677 | 00:45:22,547 | Я тебя видел. | Я тебя видел. |
524 | 00:45:23,804 | 00:45:24,894 | В казино. | В казино. |
525 | 00:45:27,599 | 00:45:29,099 | И что теперь? | И что теперь? |
526 | 00:45:30,185 | 00:45:31,095 | Будем драться? | Будем драться? |
527 | 00:45:35,482 | 00:45:36,612 | Такова наша судьба. | Такова наша судьба. |
528 | 00:45:37,568 | 00:45:39,778 | Если только мы ее не изменим. | Если только мы ее не изменим. |
529 | 00:45:48,579 | 00:45:50,289 | Мне есть что тебе рассказать. | Мне есть что тебе рассказать. |
530 | 00:45:50,581 | 00:45:52,041 | Вопрос в том, | Вопрос в том, |
531 | 00:45:52,124 | 00:45:53,754 | готов ли ты слушать? | готов ли ты слушать? |
532 | 00:47:54,705 | 00:47:57,325 | Перевод субтитров: Марат Шилов | Перевод субтитров: Марат Шилов |