# Start End Original Translated
1 00:00:06,339 00:00:08,879 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2 00:00:59,684 00:01:00,524 Прошу. Прошу.
3 00:01:24,334 00:01:25,594 Это мой любимый момент. Это мой любимый момент.
4 00:01:39,432 00:01:41,352 Дэнни Ло. Вэйхань Ын. Дэнни Ло. Вэйхань Ын.
5 00:01:43,019 00:01:45,399 Вся бригада фальшивомонетчиков Дяди Сикс. Вся бригада фальшивомонетчиков Дяди Сикс.
6 00:01:48,066 00:01:49,186 Что-нибудь на девочек? Что-нибудь на девочек?
7 00:01:50,193 00:01:52,323 Скорее всего куплены в Фуцзяне. Скорее всего куплены в Фуцзяне.
8 00:01:52,904 00:01:55,664 Эти животные просто завезут новых следующей партией. Эти животные просто завезут новых следующей партией.
9 00:01:57,700 00:01:58,620 Твою мать. Твою мать.
10 00:01:59,661 00:02:00,701 Есть свидетель. Есть свидетель.
11 00:02:02,247 00:02:03,457 Но, он ничего не говорит. Но, он ничего не говорит.
12 00:02:03,540 00:02:06,130 Не говорит по-английски. Я спросил его на кантонском, Не говорит по-английски. Я спросил его на кантонском,
13 00:02:06,209 00:02:08,209 и китайского он походу тоже не знает. и китайского он походу тоже не знает.
14 00:02:11,214 00:02:12,224 Ну что за дерьмо. Ну что за дерьмо.
15 00:02:16,052 00:02:18,052 Я сказал, что бандитской войны не будет. Я сказал, что бандитской войны не будет.
16 00:02:20,807 00:02:21,677 Черт возьми. Черт возьми.
17 00:03:58,321 00:03:59,161 Руки. Руки.
18 00:04:04,535 00:04:05,405 Си Джи. Си Джи.
19 00:04:05,954 00:04:07,544 - Погоди. - Медленно. - Погоди. - Медленно.
20 00:04:07,872 00:04:08,752 Послушай меня! Послушай меня!
21 00:04:13,127 00:04:14,297 Си Джи, послушай! Си Джи, послушай!
22 00:04:19,300 00:04:20,840 Я не хочу с тобой драться. Я не хочу с тобой драться.
23 00:04:21,511 00:04:22,351 Чёрт! Чёрт!
24 00:04:23,054 00:04:24,894 - Хватит. - Какого хрена ты тут делаешь? - Хватит. - Какого хрена ты тут делаешь?
25 00:04:24,973 00:04:26,563 Хотел кое-что сообщить. Хотел кое-что сообщить.
26 00:04:26,766 00:04:28,726 - Нет, спасибо, извращенец. - Хватит! - Нет, спасибо, извращенец. - Хватит!
27 00:04:30,103 00:04:30,943 Черт! Черт!
28 00:04:34,732 00:04:35,862 Хватит! Хватит!
29 00:04:42,115 00:04:44,575 Алло, я в Джинглтауне, рядом с доками. Алло, я в Джинглтауне, рядом с доками.
30 00:04:44,784 00:04:47,624 Какой-то извращенец забрался ко мне в квартиру. Какой-то извращенец забрался ко мне в квартиру.
31 00:04:49,706 00:04:50,786 Копы сейчас будут. Копы сейчас будут.
32 00:04:51,666 00:04:53,456 Ладно. Теперь можем поговорить? Ладно. Теперь можем поговорить?
33 00:04:53,710 00:04:54,750 С ними поговоришь. С ними поговоришь.
34 00:04:57,380 00:04:58,840 Я видел тебя во сне. Я видел тебя во сне.
35 00:05:00,341 00:05:01,471 Рада за тебя. Рада за тебя.
36 00:05:02,176 00:05:03,796 Но мне это знать не нужно. Но мне это знать не нужно.
37 00:05:05,388 00:05:07,098 Дядя Сикс тебя убьет. Дядя Сикс тебя убьет.
38 00:05:08,349 00:05:10,599 Он глава Триады в Чайнатауне. Он глава Триады в Чайнатауне.
39 00:05:10,852 00:05:12,062 Он хочет тебя убить. Он хочет тебя убить.
40 00:05:12,437 00:05:13,687 Я пришел предупредить. Я пришел предупредить.
41 00:05:16,816 00:05:19,236 Это как-то связано с Лу Синем? Это как-то связано с Лу Синем?
42 00:05:19,569 00:05:20,449 Не знаю. Не знаю.
43 00:05:24,073 00:05:25,073 Что ты знаешь? Что ты знаешь?
44 00:05:27,160 00:05:28,290 Я знаю, что ты умрешь. Я знаю, что ты умрешь.
45 00:05:29,662 00:05:30,582 Не думаю. Не думаю.
46 00:05:32,457 00:05:33,617 Он сжигает тебя заживо. Он сжигает тебя заживо.
47 00:05:34,125 00:05:35,455 Я видел это во сне. Я видел это во сне.
48 00:05:37,170 00:05:38,000 Ладно. Ладно.
49 00:05:38,254 00:05:39,264 Конечно, значит... Конечно, значит...
50 00:05:39,922 00:05:40,802 Сикс... Сикс...
51 00:05:41,257 00:05:43,127 ...сжигает меня заживо. ...сжигает меня заживо.
52 00:05:43,760 00:05:45,720 И ты видел это где? И ты видел это где?
53 00:05:45,803 00:05:48,263 - В эротическом сне? - Поверь мне. - В эротическом сне? - Поверь мне.
54 00:05:48,765 00:05:50,385 Я знаю, это звучит безумно. Я знаю, это звучит безумно.
55 00:05:50,767 00:05:51,727 Непохоже. Непохоже.
56 00:05:52,060 00:05:55,190 Просто держись подальше от Дяди Сикс. И стейк-хауса Никки. Просто держись подальше от Дяди Сикс. И стейк-хауса Никки.
57 00:05:55,271 00:05:57,271 Там это происходит. Поверь мне. Там это происходит. Поверь мне.
58 00:05:57,357 00:05:59,277 Поверить? Я тебя едва знаю. Поверить? Я тебя едва знаю.
59 00:05:59,859 00:06:01,279 Запомни, что я сказал. Запомни, что я сказал.
60 00:06:20,880 00:06:22,380 Вспомните что-нибудь еще, Вспомните что-нибудь еще,
61 00:06:22,465 00:06:23,585 или если он вернется, или если он вернется,
62 00:06:24,509 00:06:25,429 позвоните мне. позвоните мне.
63 00:07:08,428 00:07:10,468 В БАЗЕ ДАННЫХ СОВПАДЕНИЙ НЕ НАЙДЕНО В БАЗЕ ДАННЫХ СОВПАДЕНИЙ НЕ НАЙДЕНО
64 00:07:12,306 00:07:14,266 СТЕЙК-ХАУС НИККИ СТЕЙК-ХАУС НИККИ
65 00:07:18,563 00:07:20,113 ДЯДЯ СИКС ТРИАДА ДЯДЯ СИКС ТРИАДА
66 00:07:20,189 00:07:23,189 НАЙДЕННЫЕ СОВПАДЕНИЯ НАЙДЕННЫЕ СОВПАДЕНИЯ
67 00:07:25,403 00:07:27,283 НОВОСТИ ПОЖАР В ЧАЙНАТАУНЕ НОВОСТИ ПОЖАР В ЧАЙНАТАУНЕ
68 00:07:27,363 00:07:29,493 В ЧАЙНАТАУНЕ ЗАГАДОЧНО СГОРАЕТ ЗДАНИЕ В ЧАЙНАТАУНЕ ЗАГАДОЧНО СГОРАЕТ ЗДАНИЕ
69 00:07:29,740 00:07:33,080 Только два часа назад здесь царил полнейший хаос, Только два часа назад здесь царил полнейший хаос,
70 00:07:33,161 00:07:36,581 пока пожарные пытались сдержать пламя, вспыхнувшее этим утром. пока пожарные пытались сдержать пламя, вспыхнувшее этим утром.
71 00:07:37,039 00:07:39,129 Пожар унес жизни семи человек, считавшихся Пожар унес жизни семи человек, считавшихся
72 00:07:39,208 00:07:42,588 лидерами самой известной банды в Чайнатауне. лидерами самой известной банды в Чайнатауне.
73 00:07:43,171 00:07:46,841 Власти до сих пор не знают, что вызвало таинственный пожар. Власти до сих пор не знают, что вызвало таинственный пожар.
74 00:07:49,594 00:07:52,854 Пожар унес жизни семи человек, считавшихся Пожар унес жизни семи человек, считавшихся
75 00:07:52,930 00:07:55,390 лидерами самой известной банды в Чайнатауне. лидерами самой известной банды в Чайнатауне.
76 00:08:17,788 00:08:19,868 МАМА ЗАВТРАК В СУББОТУ? МАМА ЗАВТРАК В СУББОТУ?
77 00:09:30,653 00:09:31,653 Осталось с ночи? Осталось с ночи?
78 00:09:32,196 00:09:33,106 С утра. С утра.
79 00:09:33,739 00:09:34,569 Хо Юань. Хо Юань.
80 00:09:35,616 00:09:38,036 Можем продать их в Мастере Ва с большой надбавкой. Можем продать их в Мастере Ва с большой надбавкой.
81 00:09:38,119 00:09:40,249 Сколько раз это может повториться, Томми? Сколько раз это может повториться, Томми?
82 00:09:41,038 00:09:42,918 Ты не ходишь в группу поддержки. Ты не ходишь в группу поддержки.
83 00:09:42,999 00:09:45,999 Ты вышел из амбулаторной программы, не видишь своего поручителя. Ты вышел из амбулаторной программы, не видишь своего поручителя.
84 00:09:46,085 00:09:47,335 - Сколько еще, Томми? - Я... - Сколько еще, Томми? - Я...
85 00:09:47,420 00:09:48,880 Да, я сорвался. Да, я сорвался.
86 00:09:49,839 00:09:51,049 Но теперь всё путем. Но теперь всё путем.
87 00:09:51,382 00:09:52,842 - Всё нормально. - Томми. - Всё нормально. - Томми.
88 00:09:54,760 00:09:57,560 Если будешь продолжать, ты умрешь. Если будешь продолжать, ты умрешь.
89 00:10:00,224 00:10:01,434 Это был последний раз. Это был последний раз.
90 00:10:02,351 00:10:03,521 Теперь всё. Теперь всё.
91 00:10:06,731 00:10:07,691 Что? Я серьезно. Что? Я серьезно.
92 00:10:07,773 00:10:09,363 Я не хочу так хреново чувство... Я не хочу так хреново чувство...
93 00:10:09,442 00:10:10,742 Хватит мне врать, Томми! Хватит мне врать, Томми!
94 00:10:10,818 00:10:11,778 Правда! Правда!
95 00:10:11,861 00:10:14,661 Знаешь, что было вчера вечером? Стрельба в караоке. Знаешь, что было вчера вечером? Стрельба в караоке.
96 00:10:14,739 00:10:16,949 Погибло шесть человек. Среди них мог быть ты. Погибло шесть человек. Среди них мог быть ты.
97 00:10:17,033 00:10:17,873 Да ладно, Да ладно,
98 00:10:17,950 00:10:20,370 Дженни, зачем бы я пошел в караоке? Дженни, зачем бы я пошел в караоке?
99 00:10:20,995 00:10:21,905 Я не умею петь. Я не умею петь.
100 00:10:27,376 00:10:30,046 Надо куда-то тебя записать. Где тебе помогут. Надо куда-то тебя записать. Где тебе помогут.
101 00:10:30,671 00:10:32,011 Действительно помогут. Действительно помогут.
102 00:10:36,636 00:10:37,846 Хорошо, ладно. Хорошо, ладно.
103 00:10:38,429 00:10:39,639 Что-нибудь найду. Что-нибудь найду.
104 00:10:42,308 00:10:44,638 Мама и папа завтра приедут. Помнишь? Мама и папа завтра приедут. Помнишь?
105 00:10:46,103 00:10:48,693 Возьми себя в руки, пока они не уедут, пожалуйста. Возьми себя в руки, пока они не уедут, пожалуйста.
106 00:10:49,148 00:10:51,108 Ни к чему им об этом знать. Ни к чему им об этом знать.
107 00:10:54,320 00:10:57,870 Булочки в холодильнике. Я схожу к китайскому доктору. Булочки в холодильнике. Я схожу к китайскому доктору.
108 00:10:57,990 00:10:59,780 Возьму тебе каких-нибудь трав. Возьму тебе каких-нибудь трав.
109 00:11:00,993 00:11:01,833 Джен... Джен...
110 00:11:03,579 00:11:05,209 Никто не выходит из Триады. Никто не выходит из Триады.
111 00:11:07,333 00:11:10,673 А у младшей сестры не должно быть столько хлопот из-за ее го-го. А у младшей сестры не должно быть столько хлопот из-за ее го-го.
112 00:11:12,421 00:11:13,341 Прости. Прости.
113 00:12:34,086 00:12:34,996 Куски крупнее. Куски крупнее.
114 00:12:35,087 00:12:37,167 Пусть наедятся так, чтоб ходили с трудом. Пусть наедятся так, чтоб ходили с трудом.
115 00:12:39,842 00:12:40,762 Привет, незнакомец. Привет, незнакомец.
116 00:12:40,843 00:12:41,763 Привет, Дженни. Привет, Дженни.
117 00:12:44,054 00:12:45,564 Ты забыл слить жир. Ты забыл слить жир.
118 00:12:46,056 00:12:47,216 Это самое вкусное. Это самое вкусное.
119 00:12:48,309 00:12:49,519 Может, в 90-х. Может, в 90-х.
120 00:12:49,769 00:12:50,639 Безумец. Безумец.
121 00:12:53,022 00:12:54,732 - Есть минутка? - Да. - Есть минутка? - Да.
122 00:12:54,899 00:12:55,939 Я закончу. Я закончу.
123 00:12:56,192 00:12:57,782 - Спасибо. - Безумец. - Спасибо. - Безумец.
124 00:13:04,116 00:13:06,286 У тебя были новые деловые партнеры? У тебя были новые деловые партнеры?
125 00:13:07,536 00:13:08,366 Что? Что?
126 00:13:09,872 00:13:10,872 Новый менеджер? Новый менеджер?
127 00:13:12,166 00:13:14,126 Инвестор? Кто-то постарше? Инвестор? Кто-то постарше?
128 00:13:14,502 00:13:15,462 Не китайцы. Не китайцы.
129 00:13:16,837 00:13:18,127 Ты что, следил за мной? Ты что, следил за мной?
130 00:13:19,590 00:13:21,630 Кое-что происходит. Вот и всё. Кое-что происходит. Вот и всё.
131 00:13:22,259 00:13:23,179 Знаешь... Знаешь...
132 00:13:23,302 00:13:24,142 Я волнуюсь. Я волнуюсь.
133 00:13:24,220 00:13:26,100 Это из-за того, что было той ночью? Это из-за того, что было той ночью?
134 00:13:26,597 00:13:27,887 С тобой и Томми? С тобой и Томми?
135 00:13:33,687 00:13:35,017 Вакансия еще открыта? Вакансия еще открыта?
136 00:13:35,439 00:13:37,109 Ты не ответил на вопрос. Ты не ответил на вопрос.
137 00:13:39,360 00:13:41,740 Мой грузовик накрылся, Дженни. Мне нужна работа. Мой грузовик накрылся, Дженни. Мне нужна работа.
138 00:13:42,822 00:13:44,282 Ты не всё мне говоришь. Ты не всё мне говоришь.
139 00:13:44,865 00:13:47,325 - Такой я загадочный. - Нет, ты странный. - Такой я загадочный. - Нет, ты странный.
140 00:13:47,409 00:13:49,199 Чего ты мне не говоришь? Чего ты мне не говоришь?
141 00:13:52,164 00:13:54,584 Сикс предложил мне новый ресторан. Сикс предложил мне новый ресторан.
142 00:13:56,377 00:13:57,247 Когда? Когда?
143 00:13:57,545 00:13:58,955 - Пару дней назад. - И? - Пару дней назад. - И?
144 00:13:59,046 00:13:59,956 Я сказал нет. Я сказал нет.
145 00:14:00,464 00:14:01,634 Как сразу и надо было. Как сразу и надо было.
146 00:14:02,967 00:14:03,927 Прости... Прости...
147 00:14:04,635 00:14:06,045 за всё, что я тебе устроил. за всё, что я тебе устроил.
148 00:14:09,056 00:14:09,886 Это всё? Это всё?
149 00:14:10,015 00:14:12,305 Поэтому ты такой беспокойный? Поэтому ты такой беспокойный?
150 00:14:13,352 00:14:14,192 Да. Да.
151 00:14:17,731 00:14:18,651 Хорошо. Хорошо.
152 00:14:19,316 00:14:20,476 Ты нанят. Ты нанят.
153 00:14:22,236 00:14:23,566 Джимми даст тебе меню. Джимми даст тебе меню.
154 00:14:24,864 00:14:25,824 Не надо. Не надо.
155 00:14:26,740 00:14:27,660 Я всё помню. Я всё помню.
156 00:14:28,492 00:14:29,662 Это было давно. Это было давно.
157 00:14:31,161 00:14:32,001 Проверь меня. Проверь меня.
158 00:14:32,913 00:14:33,873 Если сама... Если сама...
159 00:14:34,373 00:14:35,543 ...за мной угонишься. ...за мной угонишься.
160 00:14:36,750 00:14:37,590 Ладно. Ладно.
161 00:14:39,545 00:14:40,415 Лацзы цзи. Лацзы цзи.
162 00:14:41,046 00:14:42,046 Огненная курица. Огненная курица.
163 00:14:47,469 00:14:48,299 Готова? Готова?
164 00:15:21,378 00:15:22,248 Передай вино. Передай вино.
165 00:15:56,872 00:15:58,082 Извините, шеф-повар. Извините, шеф-повар.
166 00:16:19,812 00:16:20,692 Ну как? Ну как?
167 00:16:21,188 00:16:22,018 Неплохо. Неплохо.
168 00:16:27,903 00:16:29,613 - Спасибо, Джимми. - Да. - Спасибо, Джимми. - Да.
169 00:16:38,497 00:16:39,917 Я взяла в долг у Дяди Сикс. Я взяла в долг у Дяди Сикс.
170 00:16:41,333 00:16:43,093 Так я заплатила за ремонт. Так я заплатила за ремонт.
171 00:16:43,961 00:16:45,341 Надо было тебе сказать. Надо было тебе сказать.
172 00:16:46,380 00:16:47,590 Твои родители знают? Твои родители знают?
173 00:16:50,050 00:16:51,890 Я сделала, что я зарекалась не делать, Я сделала, что я зарекалась не делать,
174 00:16:51,969 00:16:54,889 когда Сикс предложил профинансировать ресторан... когда Сикс предложил профинансировать ресторан...
175 00:16:55,431 00:16:56,521 И вот я здесь. И вот я здесь.
176 00:16:59,935 00:17:00,975 Всё меняется. Всё меняется.
177 00:17:02,021 00:17:03,441 Ты меня не простил. Ты меня не простил.
178 00:17:04,815 00:17:07,105 И не надо прикидываться. И не надо прикидываться.
179 00:17:07,276 00:17:09,486 Это стояло между нами. И после стольких лет... Это стояло между нами. И после стольких лет...
180 00:17:12,031 00:17:16,161 Я всё еще чувствую себя запертой в этом здании. Я всё еще чувствую себя запертой в этом здании.
181 00:17:17,411 00:17:19,831 - Он спас нас. - И теперь он нами владеет. - Он спас нас. - И теперь он нами владеет.
182 00:17:21,206 00:17:23,996 Долгое время я не представляла, что это значит. Долгое время я не представляла, что это значит.
183 00:17:27,463 00:17:29,053 Может, я смогу это изменить. Может, я смогу это изменить.
184 00:17:30,591 00:17:32,761 Ты не можешь пойти против Дяди Сикс, Кай. Ты не можешь пойти против Дяди Сикс, Кай.
185 00:17:34,011 00:17:35,051 Никто не может. Никто не может.
186 00:18:01,246 00:18:02,286 Я прочитала смс. Я прочитала смс.
187 00:18:11,173 00:18:12,593 Мы с Пэм поругались. Мы с Пэм поругались.
188 00:18:15,719 00:18:17,469 Этой ночью спал на диване. Этой ночью спал на диване.
189 00:18:19,098 00:18:21,848 Утром выскользнул, даже не попив кофе, так что Утром выскользнул, даже не попив кофе, так что
190 00:18:21,934 00:18:22,894 купил эту дрянь. купил эту дрянь.
191 00:18:25,270 00:18:27,230 Поэтому я и живу одна. Поэтому я и живу одна.
192 00:18:27,564 00:18:28,984 Попробуй как-нибудь. Попробуй как-нибудь.
193 00:18:34,404 00:18:36,074 От меня уплывает дом. От меня уплывает дом.
194 00:18:37,282 00:18:40,202 И единственный друг - золотая рыбка? Нет, спасибо. И единственный друг - золотая рыбка? Нет, спасибо.
195 00:18:42,996 00:18:44,076 Так что происходит? Так что происходит?
196 00:18:47,292 00:18:49,002 Расскажешь, что это было ночью? Расскажешь, что это было ночью?
197 00:18:52,965 00:18:53,795 Ничего. Ничего.
198 00:18:54,133 00:18:55,133 Какой-то урод. Какой-то урод.
199 00:18:56,301 00:18:57,971 В доках и не такое бывает. В доках и не такое бывает.
200 00:19:00,013 00:19:01,643 Просто уродский случай? Просто уродский случай?
201 00:19:02,391 00:19:05,521 Я большая девочка и живу в большом городе, кэп. Я большая девочка и живу в большом городе, кэп.
202 00:19:05,978 00:19:07,808 Везде есть извращенцы. Везде есть извращенцы.
203 00:19:13,068 00:19:16,738 С делом это никак не связано, если ты об этом. С делом это никак не связано, если ты об этом.
204 00:19:22,744 00:19:24,044 Думаю снять тебя с дела. Думаю снять тебя с дела.
205 00:19:25,455 00:19:28,125 Я же сказала, это не связано с делом. Я же сказала, это не связано с делом.
206 00:19:28,208 00:19:30,958 МакКалоу убил шесть человек вчера в караоке. МакКалоу убил шесть человек вчера в караоке.
207 00:19:31,920 00:19:33,460 Дядя Сикс будет мстить. Дядя Сикс будет мстить.
208 00:19:34,882 00:19:37,132 Я не хочу добавлять к списку убитых копа. Я не хочу добавлять к списку убитых копа.
209 00:19:37,426 00:19:40,796 Ты поставил меня на это дело, чтобы закрыть его. Я близко. Ты поставил меня на это дело, чтобы закрыть его. Я близко.
210 00:19:42,181 00:19:43,141 Неделя. Неделя.
211 00:19:43,557 00:19:44,767 И они в наручниках. И они в наручниках.
212 00:19:51,690 00:19:52,980 Почуешь что-то не то, Почуешь что-то не то,
213 00:19:53,525 00:19:54,355 хоть крупицу, хоть крупицу,
214 00:19:54,818 00:19:55,778 беги. беги.
215 00:19:58,363 00:19:59,623 Чую только розы, кэп. Чую только розы, кэп.
216 00:20:36,193 00:20:37,403 Мы искали везде. Мы искали везде.
217 00:20:37,861 00:20:39,911 Никто не видел лысого повара. Никто не видел лысого повара.
218 00:20:43,742 00:20:46,912 Было бы неуважительно так дерзко представить себя в Чайнатауне, Было бы неуважительно так дерзко представить себя в Чайнатауне,
219 00:20:46,995 00:20:48,905 не ища моего внимания. Он здесь. не ища моего внимания. Он здесь.
220 00:20:50,415 00:20:51,955 Тысяча извинений, дай ло. Тысяча извинений, дай ло.
221 00:20:52,209 00:20:54,169 Но повар напал только на Чена и Лау. Но повар напал только на Чена и Лау.
222 00:20:56,046 00:20:59,756 Шотландец убил наших братьев. Разве мы не должны атаковать его? Шотландец убил наших братьев. Разве мы не должны атаковать его?
223 00:21:02,177 00:21:03,177 Конечно. Конечно.
224 00:21:04,263 00:21:06,273 Мои извинения, брат. Мои извинения, брат.
225 00:21:17,401 00:21:19,111 Одно копье и один конь. Одно копье и один конь.
226 00:21:20,445 00:21:23,615 Я займусь шотландцем, когда я лично посчитаю удобным. Я займусь шотландцем, когда я лично посчитаю удобным.
227 00:21:25,158 00:21:26,408 Но этот повар... Но этот повар...
228 00:21:28,453 00:21:30,083 Он представляет угрозу мне. Он представляет угрозу мне.
229 00:21:31,581 00:21:33,421 А значит и вам, А значит и вам,
230 00:21:34,835 00:21:35,995 и Чайнатауну. и Чайнатауну.
231 00:21:38,672 00:21:41,092 Не можете найти одного лысого повара... Не можете найти одного лысого повара...
232 00:21:44,553 00:21:46,223 ...приведите всех лысых поваров. ...приведите всех лысых поваров.
233 00:21:46,930 00:21:47,930 Дай ло! Дай ло!
234 00:22:20,464 00:22:22,724 МОРЕПРОДУКТЫ ХУН ВИН МОРЕПРОДУКТЫ ХУН ВИН
235 00:22:52,871 00:22:55,001 - Что вы делаете? - Заткнись, старик. - Что вы делаете? - Заткнись, старик.
236 00:23:02,464 00:23:04,094 Где же ты, Ассассин Ву? Где же ты, Ассассин Ву?
237 00:23:36,039 00:23:37,619 Горчицу в красный ящик. Горчицу в красный ящик.
238 00:23:38,458 00:23:40,288 Бок-чой в синий. Бок-чой в синий.
239 00:23:41,878 00:23:44,548 Я слышал про какой-то переполох пару ночей назад. Я слышал про какой-то переполох пару ночей назад.
240 00:23:45,924 00:23:47,884 Триада думает, я просто старик, Триада думает, я просто старик,
241 00:23:48,260 00:23:49,340 но они ошиблись. но они ошиблись.
242 00:23:51,263 00:23:52,353 Ты в порядке? Ты в порядке?
243 00:23:53,056 00:23:54,426 Потерял два дня. Потерял два дня.
244 00:23:54,808 00:23:56,938 Помидоры сгнили. Помидоры сгнили.
245 00:23:57,853 00:23:59,813 Как-нибудь тебе помочь? Как-нибудь тебе помочь?
246 00:24:02,482 00:24:03,612 Что случилось, Кай? Что случилось, Кай?
247 00:24:05,569 00:24:06,399 Ничего. Ничего.
248 00:24:06,486 00:24:07,946 Ничего значит что-то. Ничего значит что-то.
249 00:24:08,029 00:24:09,779 Зайди, выпей кок фа. Зайди, выпей кок фа.
250 00:24:10,157 00:24:11,237 У меня дела. У меня дела.
251 00:24:11,908 00:24:12,908 Знаешь, Знаешь,
252 00:24:12,993 00:24:16,913 неудобство - это нераспознанная возможность. неудобство - это нераспознанная возможность.
253 00:24:18,832 00:24:19,832 Тони Роббинс? Тони Роббинс?
254 00:24:20,709 00:24:21,629 Стив Джобс. Стив Джобс.
255 00:24:22,544 00:24:25,014 Нет, постой. Конфуций. Нет, постой. Конфуций.
256 00:24:26,339 00:24:27,799 У молодых людей У молодых людей
257 00:24:27,883 00:24:30,093 впереди лежит долгая жизнь. Наслаждайся ею. впереди лежит долгая жизнь. Наслаждайся ею.
258 00:24:30,469 00:24:31,509 Вот для меня... Вот для меня...
259 00:24:32,471 00:24:34,471 ..всё может закончиться мгновенно. ..всё может закончиться мгновенно.
260 00:24:35,432 00:24:38,442 Особенно когда Юджин хочет устроить мне сердечный приступ! Особенно когда Юджин хочет устроить мне сердечный приступ!
261 00:24:41,271 00:24:44,861 Эй, будут проблемы с Триадами или еще с кем, Эй, будут проблемы с Триадами или еще с кем,
262 00:24:44,941 00:24:47,031 обращайся ко мне. обращайся ко мне.
263 00:24:47,110 00:24:49,950 О, нет. Мне не нужна твоя смерть на моей совести. О, нет. Мне не нужна твоя смерть на моей совести.
264 00:24:50,405 00:24:51,905 Иди и наслаждайся жизнью. Иди и наслаждайся жизнью.
265 00:24:51,990 00:24:54,530 Пусть старик сам разберется с этими козлами. Пусть старик сам разберется с этими козлами.
266 00:24:55,994 00:24:56,834 Хорошо. Хорошо.
267 00:25:16,515 00:25:17,555 Дверь была открыта. Дверь была открыта.
268 00:25:18,141 00:25:19,941 Плохая идея в этом здании. Плохая идея в этом здании.
269 00:25:21,061 00:25:22,311 Нам нужно поговорить. Нам нужно поговорить.
270 00:25:23,355 00:25:24,265 Я занят. Я занят.
271 00:25:25,815 00:25:27,355 Появились осложнения. Появились осложнения.
272 00:25:31,947 00:25:33,907 Новые и очень старые. Новые и очень старые.
273 00:25:36,117 00:25:37,827 Кое-кто, соперник, охотится за мной. Кое-кто, соперник, охотится за мной.
274 00:25:38,703 00:25:40,293 Такую ты выбрал жизнь. Такую ты выбрал жизнь.
275 00:25:41,456 00:25:42,706 Ты не понял. Ты не понял.
276 00:25:42,916 00:25:46,416 Я не против иметь дело с последствиями моей профессии, я... Я не против иметь дело с последствиями моей профессии, я...
277 00:25:49,756 00:25:51,126 ...беспокоюсь о тебе. ...беспокоюсь о тебе.
278 00:25:51,925 00:25:52,875 Учитывая нашу... Учитывая нашу...
279 00:25:53,510 00:25:54,510 ...связь, ...связь,
280 00:25:54,970 00:25:57,350 есть шанс, что ты станешь целью моего соперника. есть шанс, что ты станешь целью моего соперника.
281 00:25:58,682 00:26:00,272 Так он доберется до меня. Так он доберется до меня.
282 00:26:00,600 00:26:01,850 Этого я допустить не могу. Этого я допустить не могу.
283 00:26:03,019 00:26:04,229 Не волнуйся за меня. Не волнуйся за меня.
284 00:26:07,274 00:26:08,904 Это твой шанс, Ассассин Ву. Это твой шанс, Ассассин Ву.
285 00:26:09,067 00:26:10,777 Когда придет время, не колебайся. Когда придет время, не колебайся.
286 00:26:25,625 00:26:28,085 Когда между нами все пошло не так, Кай? Когда между нами все пошло не так, Кай?
287 00:26:29,504 00:26:30,594 Что случилось? Что случилось?
288 00:26:31,631 00:26:33,301 Я увидел, кто ты на самом деле. Я увидел, кто ты на самом деле.
289 00:26:33,717 00:26:36,297 И понял, чем я быть не хочу. И понял, чем я быть не хочу.
290 00:26:38,054 00:26:38,934 И чем же? И чем же?
291 00:26:40,307 00:26:41,387 Монстром... Монстром...
292 00:26:43,810 00:26:45,480 который притворяется человеком. который притворяется человеком.
293 00:27:07,876 00:27:08,956 Это для тебя. Это для тебя.
294 00:27:10,670 00:27:13,170 - Если что-то случится со мной... - Оставь себе. - Если что-то случится со мной... - Оставь себе.
295 00:27:20,972 00:27:23,982 Однажды ты увидишь, какой мир на самом деле серый. Однажды ты увидишь, какой мир на самом деле серый.
296 00:27:24,517 00:27:27,147 Может, тогда ты не будешь судить меня так строго. Может, тогда ты не будешь судить меня так строго.
297 00:27:29,064 00:27:31,194 Нет настоящих героев или злодеев. Нет настоящих героев или злодеев.
298 00:27:31,483 00:27:33,533 Мы две стороны одной медали. Мы две стороны одной медали.
299 00:27:33,943 00:27:35,903 И бизнесмен, и Триада И бизнесмен, и Триада
300 00:27:36,613 00:27:37,663 молятся Гуан Юю. молятся Гуан Юю.
301 00:27:56,049 00:27:57,799 Это Мидзуяки Хоньяки. Это Мидзуяки Хоньяки.
302 00:28:00,011 00:28:01,141 В десять раз В десять раз
303 00:28:01,638 00:28:03,638 дороже других твоих ножей. дороже других твоих ножей.
304 00:28:10,188 00:28:11,608 Почему ты им не пользовался? Почему ты им не пользовался?
305 00:28:14,317 00:28:15,147 Потому что Потому что
306 00:28:15,694 00:28:16,704 его мне дал ты. его мне дал ты.
307 00:28:19,072 00:28:20,452 Однако ты его не выбросил. Однако ты его не выбросил.
308 00:28:32,502 00:28:33,342 Ударь. Ударь.
309 00:28:38,091 00:28:39,631 - Ударь! - Я слышу! - Ударь! - Я слышу!
310 00:28:41,261 00:28:42,181 Ударь! Ударь!
311 00:29:33,855 00:29:35,815 У действий есть последствия, Кай. У действий есть последствия, Кай.
312 00:29:36,191 00:29:37,731 Как и у бездействия. Как и у бездействия.
313 00:29:38,193 00:29:40,573 Это был твой шанс убить Огненного Ву, Это был твой шанс убить Огненного Ву,
314 00:29:40,653 00:29:41,653 и ты его упустил. и ты его упустил.
315 00:29:59,047 00:30:01,467 Что вы делаете? Кто вы такие? Что вы делаете? Кто вы такие?
316 00:30:02,300 00:30:03,550 Что вы делаете? Что вы делаете?
317 00:30:11,684 00:30:14,154 - Что случилось? - Триада. Они забрали Юджина. - Что случилось? - Триада. Они забрали Юджина.
318 00:30:14,604 00:30:15,444 Почему? Почему?
319 00:30:15,605 00:30:18,775 Сказали, что я его защищаю. И что он напал на Триаду. Сказали, что я его защищаю. И что он напал на Триаду.
320 00:30:18,858 00:30:20,988 Я сказал, это не он, но они не стали слушать. Я сказал, это не он, но они не стали слушать.
321 00:30:21,069 00:30:22,319 Они открыли охоту! Они открыли охоту!
322 00:30:43,550 00:30:46,760 Стой. Моя сестра. Пальцем ее тронешь, и я тебя нахер... Стой. Моя сестра. Пальцем ее тронешь, и я тебя нахер...
323 00:30:47,804 00:30:48,814 Много ругаешься. Много ругаешься.
324 00:30:51,099 00:30:51,929 Черт. Черт.
325 00:30:54,060 00:30:54,980 Черт! Черт!
326 00:30:58,731 00:30:59,571 Что? Что?
327 00:30:59,774 00:31:01,534 Они забрали Юджина у мистера Яна. Они забрали Юджина у мистера Яна.
328 00:31:01,609 00:31:02,439 И что? И что?
329 00:31:02,652 00:31:03,952 Кончай с этим, Томми. Кончай с этим, Томми.
330 00:31:04,237 00:31:06,697 Если ты в этом замешан, выбирайся. Если ты в этом замешан, выбирайся.
331 00:31:06,781 00:31:09,491 Да? Сначала ты устроил какую-то хрень в моем ресторане, Да? Сначала ты устроил какую-то хрень в моем ресторане,
332 00:31:09,576 00:31:11,536 Чен и Лау пропали, Сикс начинает войну, Чен и Лау пропали, Сикс начинает войну,
333 00:31:11,619 00:31:14,249 а теперь ты вдруг забеспокоился. Какого хрена, Кай? а теперь ты вдруг забеспокоился. Какого хрена, Кай?
334 00:31:17,166 00:31:19,416 Нет. Пожалуйста. Я ничего не сделал. Нет. Пожалуйста. Я ничего не сделал.
335 00:31:19,502 00:31:20,462 Что ты делаешь? Что ты делаешь?
336 00:31:20,545 00:31:22,455 Цзань! Отпусти его. Цзань! Отпусти его.
337 00:31:24,549 00:31:25,679 Не лезь не в свое дело. Не лезь не в свое дело.
338 00:33:18,705 00:33:19,825 Дженни... Дженни...
339 00:33:21,499 00:33:22,379 Езжай. Езжай.
340 00:33:37,765 00:33:38,805 КРЫЛО ГУМ КРЫЛО ГУМ
341 00:33:45,565 00:33:46,645 Дженни! Дженни!
342 00:33:50,987 00:33:51,947 Нет, послушай. Нет, послушай.
343 00:33:52,363 00:33:53,363 Кай... Кай...
344 00:33:53,990 00:33:55,160 Цзань забрала Джимми. Цзань забрала Джимми.
345 00:34:24,937 00:34:25,937 Здесь свободно? Здесь свободно?
346 00:34:34,113 00:34:35,163 Это всё для вас? Это всё для вас?
347 00:34:42,455 00:34:43,405 Помог как-то раз Помог как-то раз
348 00:34:44,082 00:34:46,462 владельцу выбраться из неприятной ситуации. владельцу выбраться из неприятной ситуации.
349 00:34:46,542 00:34:47,962 Пью бесплатно всю жизнь. Пью бесплатно всю жизнь.
350 00:34:54,884 00:34:56,184 Вы из церкви? Вы из церкви?
351 00:34:59,472 00:35:01,852 Церковь напротив. Иногда посылают сюда людей, Церковь напротив. Иногда посылают сюда людей,
352 00:35:01,933 00:35:03,893 чтобы спасти наши души. чтобы спасти наши души.
353 00:35:06,979 00:35:08,479 - Получается? - О, да. - Получается? - О, да.
354 00:35:11,984 00:35:12,824 Да уж. Да уж.
355 00:35:15,321 00:35:16,321 Вы на работе? Вы на работе?
356 00:35:21,494 00:35:24,294 Инспектор Кристина Гэвин. Инспектор Кристина Гэвин.
357 00:35:24,831 00:35:25,671 Бэйвью. Бэйвью.
358 00:35:26,374 00:35:29,094 Вы не на своей территории, инспектор. Вы не на своей территории, инспектор.
359 00:35:30,837 00:35:32,167 Так чем я могу помочь? Так чем я могу помочь?
360 00:35:32,421 00:35:36,131 Хотела задать пару вопросов про вашу жизнь в Чайнатауне. Хотела задать пару вопросов про вашу жизнь в Чайнатауне.
361 00:35:36,968 00:35:39,138 Это было давно, а моя память Это было давно, а моя память
362 00:35:39,262 00:35:40,392 не та, что раньше. не та, что раньше.
363 00:35:42,014 00:35:43,814 Расскажите о пожаре в Хва Сон. Расскажите о пожаре в Хва Сон.
364 00:35:48,146 00:35:50,516 - Как вы меня нашли? - Новости. - Как вы меня нашли? - Новости.
365 00:35:50,606 00:35:54,026 Я проверила в участке, они сказали, что вы бываете здесь. Я проверила в участке, они сказали, что вы бываете здесь.
366 00:35:54,110 00:35:54,990 Понятно. Понятно.
367 00:35:57,947 00:35:59,947 Что вы видели той ночью? Что вы видели той ночью?
368 00:36:00,074 00:36:00,914 Ничего. Ничего.
369 00:36:01,742 00:36:02,582 Хватит, Джек. Хватит, Джек.
370 00:36:03,661 00:36:05,331 В Чайнатауне война. В Чайнатауне война.
371 00:36:06,414 00:36:07,754 Я кое над чем работаю. Я кое над чем работаю.
372 00:36:17,133 00:36:18,513 Давайте, Джек. Давайте, Джек.
373 00:36:19,260 00:36:21,470 У вас есть история. Я вижу. У вас есть история. Я вижу.
374 00:36:22,805 00:36:23,805 Расскажите ее мне, Расскажите ее мне,
375 00:36:24,849 00:36:26,519 а я расскажу вам. а я расскажу вам.
376 00:36:30,938 00:36:32,188 Она не из приятных. Она не из приятных.
377 00:36:34,317 00:36:35,397 Почти все такие. Почти все такие.
378 00:36:40,531 00:36:44,081 У меня был выходной. И не надо мне было лезть не в свое дело. У меня был выходной. И не надо мне было лезть не в свое дело.
379 00:36:45,995 00:36:47,205 Конечно, я всегда Конечно, я всегда
380 00:36:47,496 00:36:51,076 любил выпить, расслабиться время от времени. любил выпить, расслабиться время от времени.
381 00:36:51,334 00:36:52,714 Но я был хорошим копом. Но я был хорошим копом.
382 00:36:55,880 00:36:58,380 И когда ты хороший коп и слышишь про пожар. И когда ты хороший коп и слышишь про пожар.
383 00:36:58,466 00:37:00,716 Выпил ты или нет, ты идешь помогать. Выпил ты или нет, ты идешь помогать.
384 00:37:01,969 00:37:04,139 Когда я пришел, горело уже вовсю. Когда я пришел, горело уже вовсю.
385 00:37:04,222 00:37:05,722 Жара была страшная. Жара была страшная.
386 00:37:05,806 00:37:07,846 Чувствовалась через дорогу. Чувствовалась через дорогу.
387 00:37:08,059 00:37:12,399 Инспектор по поджогам сказал, что огонь был такой горячий, Инспектор по поджогам сказал, что огонь был такой горячий,
388 00:37:12,521 00:37:13,981 что расплавил кирпичи. что расплавил кирпичи.
389 00:37:14,273 00:37:15,443 Можете представить? Можете представить?
390 00:37:16,150 00:37:17,940 Расплавил кирпичи. Расплавил кирпичи.
391 00:37:20,988 00:37:22,488 Но что-то было... Но что-то было...
392 00:37:23,241 00:37:25,661 ...не так. Что-то странное. ...не так. Что-то странное.
393 00:37:26,410 00:37:27,250 Что? Что?
394 00:37:28,120 00:37:31,420 Знаете, я видел много поджогов. Вблизи. Знаете, я видел много поджогов. Вблизи.
395 00:37:31,749 00:37:32,579 Пожар всегда Пожар всегда
396 00:37:32,875 00:37:35,745 начинается в одной комнате, переходит в другую, начинается в одной комнате, переходит в другую,
397 00:37:35,836 00:37:38,626 потом в следующую. Бум, вот так. потом в следующую. Бум, вот так.
398 00:37:38,714 00:37:41,014 Но этот был не такой. Что-то было по-другому, Но этот был не такой. Что-то было по-другому,
399 00:37:41,092 00:37:43,722 неправильно. Огонь двигался как змея. неправильно. Огонь двигался как змея.
400 00:37:43,803 00:37:45,433 Так он и сожрал то здание. Так он и сожрал то здание.
401 00:37:46,013 00:37:48,933 Господи Иисусе, я думал, он спалит весь Чайнатаун. Господи Иисусе, я думал, он спалит весь Чайнатаун.
402 00:37:49,058 00:37:51,098 Может, весь Сан-Франциско, но нет. Может, весь Сан-Франциско, но нет.
403 00:37:52,061 00:37:53,731 Он остался там, в Тоне. Он остался там, в Тоне.
404 00:37:56,732 00:37:57,982 И тогда я услышал их. И тогда я услышал их.
405 00:38:01,862 00:38:02,742 Дети... Дети...
406 00:38:03,864 00:38:04,994 Они кричали. Они кричали.
407 00:38:07,994 00:38:10,004 Я хотел помочь, но я просто... Я хотел помочь, но я просто...
408 00:38:11,956 00:38:16,376 Ни в докладе, ни в новостях не было ничего про погибших детей. Ни в докладе, ни в новостях не было ничего про погибших детей.
409 00:38:16,669 00:38:18,669 Потому что они не погибли. Потому что они не погибли.
410 00:38:18,921 00:38:21,341 В таком пожаре они не могли выжить. В таком пожаре они не могли выжить.
411 00:38:23,509 00:38:25,509 Но их спас монстр. Но их спас монстр.
412 00:38:28,347 00:38:29,517 В смысле... В смысле...
413 00:38:30,975 00:38:32,265 «монстр»? «монстр»?
414 00:38:32,601 00:38:33,981 Огненный монстр. Огненный монстр.
415 00:38:35,688 00:38:36,608 Я видел его. Я видел его.
416 00:38:37,481 00:38:39,321 Я видел, как он разделял огонь Я видел, как он разделял огонь
417 00:38:40,026 00:38:42,146 и управлял им. Так выбрались дети. и управлял им. Так выбрались дети.
418 00:38:42,236 00:38:44,446 Все выбрались кроме одного. Его... Все выбрались кроме одного. Его...
419 00:38:45,156 00:38:47,406 Его сильно обожгло, и я хотел помочь, Его сильно обожгло, и я хотел помочь,
420 00:38:47,825 00:38:50,115 но эта хрень, которая управляла огнем, но эта хрень, которая управляла огнем,
421 00:38:50,202 00:38:51,702 что бы она сделала со мной? что бы она сделала со мной?
422 00:38:53,039 00:38:53,869 Я просто... Я просто...
423 00:38:56,250 00:38:57,460 ...застыл на месте. ...застыл на месте.
424 00:39:09,513 00:39:11,773 Этого монстра вы видели? Этого монстра вы видели?
425 00:39:12,641 00:39:14,521 Не знаю, я без очков. Не знаю, я без очков.
426 00:39:22,902 00:39:23,742 Нет. Нет.
427 00:39:25,863 00:39:27,913 Дядя Сикс поджог дом, так? Дядя Сикс поджог дом, так?
428 00:39:28,115 00:39:29,365 Вы должен были его увидеть. Вы должен были его увидеть.
429 00:39:29,575 00:39:30,445 Нет. Нет.
430 00:39:32,244 00:39:33,454 Он вам угрожал? Он вам угрожал?
431 00:39:34,872 00:39:35,712 Заплатил? Заплатил?
432 00:39:41,045 00:39:42,665 Монстр был настоящий. Монстр был настоящий.
433 00:40:12,368 00:40:14,158 Это Кай. Оставьте сообщение. Это Кай. Оставьте сообщение.
434 00:40:15,121 00:40:17,961 Это я. Надо поговорить. Позвони мне. Это я. Надо поговорить. Позвони мне.
435 00:40:25,756 00:40:29,886 СТЕЙК-ХАУС НИККИ СТЕЙК-ХАУС НИККИ
436 00:41:36,911 00:41:37,791 Снять мешки. Снять мешки.
437 00:41:51,926 00:41:52,886 Где мы? Где мы?
438 00:41:54,428 00:41:55,298 Смотри вперед. Смотри вперед.
439 00:42:46,939 00:42:48,519 Ты был в Мастере Ва той ночь.. Ты был в Мастере Ва той ночь..
440 00:42:51,360 00:42:52,360 Отпусти его. Отпусти его.
441 00:42:55,573 00:42:56,533 Тебе нужен я. Тебе нужен я.
442 00:43:05,124 00:43:05,964 Ну... Ну...
443 00:43:10,879 00:43:12,919 Доставил мне столько проблем. Доставил мне столько проблем.
444 00:43:13,674 00:43:15,554 Мог бы сразу прийти и сказать привет. Мог бы сразу прийти и сказать привет.
445 00:43:21,640 00:43:22,520 Отпустите их. Отпустите их.
446 00:43:39,158 00:43:40,238 Он глава Триады в Ч Он глава Триады в Ч
447 00:43:51,795 00:43:53,005 Знаешь, кто я такой? Знаешь, кто я такой?
448 00:43:58,177 00:43:59,217 Ты человек, Ты человек,
449 00:44:00,512 00:44:01,762 которого я должен убить. которого я должен убить.